Translation examples
She didn't wind up the hose...
Она не сматывала шланг...
I wasn’t aware that I was imagining these ropes until I began to worry that one rope would catch on the other rope, and they wouldn’t wind up smoothly.
Я не сознавал, что воображаю эти веревки, пока не начал тревожиться, что одна из них захлестнется за другую, и они станут сматываться неравномерно.
заводить
verb
- Wind up the Patek Philippe?
-Заводишь швейцарские часы?
♪ We'd always wind up
Мы всегда заводились
You can wind up the locks.
Им вы сможете заводить замки.
The PGH TV workshop "Adolf Hennecke" was winded up.
Наш завод обанкротился.
I did wind up marrying my mother.
Я заводиться женившись моей матери.
You wind up the car and release it.
Ты заводи машинку и отпускай.
Wind up in a speak where they finish off a whole bottle of nectar and comedy ensues.
Заводят беседу, во время которой выпивают целую бутылку нектара и комедия продолжается.
On the other hand, we could wind up... at the bottom of the ocean in little tiny bits.
С другой стороны, мы могли заводиться... На дне океана в крошечный бит.
You get married, have a bunch of kids, wind up in the same job that killed your dad.
Ты женишься заводишь кучу детей, устраиваешься на ту же работу, что убила твоего отца.
In its reply, Pipeline stated that "neither Kharafi nor Natco has been winded up or ceased".
В своем ответе "Пайплайн" заявила, что <<ни "Харафи", ни "Натко" не были ликвидированы или прекратили существование>>.
These developments along with outstanding oil reports and arrears in contributions impede a near-term winding up of the 1971 Fund.
Эти обстоятельства, а также факт непредставленности ряда сообщений о доставках нефти и задолженности по взносам препятствуют тому, чтобы в ближайшее время ликвидировать Фонд 1971 года.
The court may wind up the legal entity if it was established for the purpose of covering up a criminal act, or the actual activity of the legal entity serves the purpose of covering up a criminal act.
Суд может ликвидировать это юридическое лицо, если оно было создано в целях сокрытия преступного деяния или же если его фактическая деятельность служит цели сокрытия преступного деяния.
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability, which would obviate any potential burden on other sources of funds, particularly the regular budget.
С учетом того, что ожидается, что Трибунал завершит свою деятельность к 2010 году, существует срочная необходимость в финансовых средствах на покрытие начисленных обязательств, что позволило бы ликвидировать любое потенциальное давление на другие источники средств, особенно регулярный бюджет.
No doubt you've come over to wind up the company?
Тьi ведь приехал, чтобьi ликвидировать компанию.
The idea was to watch your back, so you didn't wind up like Sandy.
Это нужно, чтобы тебя не ликвидировали как Сэнди.
I am aware that this is a crucial time for the Conference as it tries to wind up its work for 1994.
Мне известно, что Конференция подошла к решающему моменту завершающего этапа своей работы в 1994 году.
The outgoing presidency should wind up its work by presenting an analytical report on the Council's deliberations conducted and decisions taken under its leadership.
В конце месяца Председатель должен завершать свою работу представлением аналитического доклада о проделанной Советом работе и решениях, принятых под его руководством.
Communication has to be seen as a long-term interactive process strategically aimed at particular groups and audiences, not as a concluding message when a project or panel is about to present its final report and wind up its activities.
Коммуникацию следует рассматривать как долгосрочный интерактивный процесс, стратегически нацеленный на конкретные группы и аудитории, а не как заключительное сообщение, которое руководители проекта или группа представляют в своем завершающем докладе, сворачивая проводимые мероприятия.
The nature of FGPs in terms of their economic activity classification as well as their role in the global value chain requires further examination before introducing the complete typology as presented and illustrated by several numerical examples in Section III. The last section of this chapter winds up with conclusions and recommendations.
Характер БТП с точки зрения классификации их экономической деятельности, а также их роли в глобальных производственных системах требует дополнительного изучения до введения полной типологии, представленной и проиллюстрированной несколькими численными примерами в разделе III. Последний раздел этой главы завершается выводами и рекомендациями.
No morals, but they wind up with all this power.
Нет морали, но они завершают при всем этом власти.
I'm going to wind up my businesses, sell the properties, finalise my divorce.
Я сворачиваю здесь свой бизнес и продаю собственность, и завершаю свой развод.
And yet he winds up bloody on his way over the hills and through the woods to Mother's house.
Но всё-таки завершает в крови свой поход по холмам и лесам к материнскому дому.
Now let's join Stranz and Fairchild Van Waldenberg as they wind up their routine, an edgy look at urban culture told in the language of the streets.
Теперь посмотрим, как Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг завершают свое выступление, смелый взгляд на урбанистическую культуру, выраженный языком улиц.
Winds up screaming "Woo-Hoo."
Заканчивается всё плачевно.
So the book winds up-
В общем, книга заканчивается...
Many wind up all alone.
И многие заканчивают жизнь в одиночестве.
You wind up like this just the same.
Всё заканчивается одинаково.
You wind up with six pieces.
Вы заканчиваете игру с 6 фигурами.
- Winds up with the Titanic in his driveway.
- Заканчивает плавание с Титаником.
He winds up in the funny farm, and...
И он заканчивал в дурдоме.
She does, and they wind up having sex.
Она слушается, и дело заканчивается сексом.
I'm going to wind up responsible for everything
Пора мне заканчивать за все отвечать.
Fools who run their mouths off wind up dead
Глупцы, что не следят за языком, плохо заканчивают.
Lindbeck winds up, delivers his knuckle ball.
Линдбэк взвинчивается, бросает свой наклбол *способ подачи мяча*.
By the time they find out what I usually find out, They wind up wishing he really were dead.
То к тому времени, когда они узнают то, что разузнала я, они взвинчиваются настолько, что желают своим возлюбленным смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test