Translation for "надели" to english
Надели
Translation examples
Они надели мне на голову мешок.
They put a bag over my head.
Он надел свою форму бригады скорой помощи и попросил своего сына надеть светоотражающую куртку.
He put on his ambulance crew clothes and asked his son to put on a fluorescent jacket.
Выйдя из машин, полицейские сразу же надели маски и бронежилеты.
They put on hoods to cover their faces and bullet-proof vests once they got out of the cars.
Ему на голову надели пластиковый пакет и не снимали до тех пор, пока он чуть не задохнулся.
His head was allegedly put into a plastic bag until he had almost been asphyxiated.
Когда она отказалась отвечать на вопросы, полицейские надели ей на голову пластиковый пакет с известью.
When she refused to answer the questions, the officers put a plastic bag containing lime over her head.
Когда он ответил, что никогда не воровал, его снова стали избивать, надели на голову пластиковый мешок и обливали водой.
When he said never, they started hitting him again, put a plastic bag on his face and poured water on him.
Они также надели на себя форму военнослужащих Организации Объединенных Наций и их голубые береты, найденные ими в жилых помещениях личного состава.
They also put on United Nations uniforms and blue berets taken from the accommodations of the personnel.
Заявителю связали руки за спиной, били по животу, надели на голову мешок, чтобы спровоцировать удушье.
The complainant's hands were tied behind his back and he was hit in the stomach; a hood was put over his head to induce a feeling of asphyxiation.
Через несколько дней его вызвали в полицию, там его связали, надели ему на голову мешок и отвезли в другое место.
After some days, he was summoned to the police. There he was tied up, had a bag put over his head and was taken to a different location.
Он надел костюм?
He put on a suit?
Я надела платье.
I put on this dress.
Ты надела пиджак...
You put on a jacket...
Ты надел смокинг!
You put on a tuxedo!
Ты надела его.
You put on the suit!
Она надела бикини.
She put on a bikini.
Он надел сапоги!
He put on the boots!
Надел цементные башмаки.
You put on the cement shoes.
Видимо, надел Кольцо.
He must have put the Ring on.
Он взял Кольцо и надел его на палец.
Then he put the ring on his finger.
Он надел плащ и последовал за Фарамиром.
He put on his cloak and followed Faramir.
Молча они разделись и надели пижамы;
They pulled off their robes and put on pyjamas in silence;
И он надел кольцо и сжал кулак.
He put the ring on his finger, clenched his fist.
Сам не зная зачем, он вытянул Кольцо и надел его.
Without any clear purpose he drew out the Ring and put it on again.
Он вытащил из кармана очки и надел их.
He pulled his glasses out of his pocket and put them on again.
Он встал и надел свою жакетку и пальто, еще сырые.
He got up and put on his still damp jacket and overcoat.
Надел вторую — и сквозь ее отверстие проволочку пропустил.
Then I sprung the second one and put the wire through it.
Или тот сам ее надел?
Had he put it there himself?
Когда же она его надела?
When had she put it on?
Зачем же она их надела?
Why had she put them on?
– Потому что я ее еще не надела.
“Because I haven’t put it on yet.
Мы надели скафандры.
We put on the suits.
– Она надела тапочки.
She put the slippers on.
Потом надела наушники.
She put on headphones.
Ты надел на нее кольца.
You put rings on it.
Мне надели наручники.
They put handcuffs on me.
Она надела ее с джинсами.
She put it on with jeans.
Истинно то, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности наделены разными полномочиями.
It is true that the General Assembly and the Security Council wear different hats.
Они, предположительно, надели ему наручники, заставили надеть противогаз и избивали его в боксерских перчатках.
They allegedly handcuffed him, forced him to wear a gas mask and beat him with boxing gloves.
Многочисленная группа полицейских с закрытыми масками лицами заставили его выйти из машины, избили, надели на глаза повязку, а затем связали его по рукам и ногам.
Numerous armed policemen wearing masks had forced him to leave his car, hit him, blindfolded him and tied his hands and feet.
Через какое-то время ей снова надели колпак на голову и доставили к судебно-медицинскому эксперту, предварительно строго предупредив, чтобы она никому не рассказывала о том, какому обращению ее подвергали.
After a while and still wearing the hood, she was taken to a forensic medical examiner, having been threatened beforehand not to speak of the treatment that she had received.
Ты надела пеньюар.
You're wearing lingerie.
Она надела ее.
She's wearing it.
Ты надела свои...
You wearing your...
Я надела белье.
I'm wearing underwear.
Что ты надела?
You're wearing what?
Он его надел.
He's wearing it.
Энди, я надела...
Andy, I'm wearing...
Ты надел штаны.
You're wearing pants.
— Странно, что сегодня он ее не надел, ведь так на работу рвался.
“Weird he wasn’t wearing them today, wasn’t it, seeing how much he wanted to go?
Тяжело дыша, Хвост поднял голову и, не веря своим глазам, смотрел на серебряную кисть, так безупречно соединенную с его собственной рукой, что казалось, он надел ослепительно сияющую перчатку.
His breathing harsh and ragged, he raised his head and stared in disbelief at the silver hand, now attached seamlessly to his arm, as though he were wearing a dazzling glove.
- Я бы надела камею.
“I’d wear the cameo.
Сегодня Алисия его не надела.
She’s not wearing it today.
Он не надел перчатку.
He was not wearing a glove.
— Ты надела бронежилет?
“You wearing your armor?”
– Я хочу, чтобы ты надела вот эти.
“I want you to wear these.”
И даже жакет надел?
Even wearing a jacket, eh?
Трусов он не надел.
He wasn’t wearing underpants.
И даже пальто не надели.
You’re not even wearing a coat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test