Translation for "могущему" to english
Могущему
verb
Translation examples
Они открыты для всех желающих и могущих вступать в экономический обмен.
They are open to all wishing and able to enter into an economic exchange.
· Число зарегистрированных беженцев, могущих в полной мере пользоваться предоставленными им правами.
Number of registered refugees able to enjoy the full rights granted;
К этому ходатайству он приложил письма лиц, могущих гарантировать, что он не скроется от правосудия.
To those petitions he attached letters from persons able to guarantee his legal representation.
Пожилые люди, желающие и могущие работать, должны иметь возможность трудиться и должны пользоваться гибкими условиями труда.
Those older persons who are willing and able to work should have the opportunity to do so and should avail themselves of flexible working conditions.
Долгая история миротворческих операций, с их неудачами и успехами, обеспечивает богатый опыт для разработки действий, могущих урегулировать конфликты будущего.
The long history of peacekeeping operations, with its failures and successes, provide a wealth of experience with which to develop means of action able to resolve the conflicts of the future.
Мы хотели бы подчеркнуть значение, которое мы придаем содействию в военных вопросах недискриминационной и универсально признанной транспарентности, могущей получить поддержку как можно большего числа государств-членов.
We wish to stress the importance we attach to the promotion in military matters of a non-discriminatory and universally recognized transparency able to gain the support of the greatest possible number of Member States.
:: В названные акватории впадают крупные реки, в результате чего может происходить сильное изменение значения рН в прибрежной морской воде -- сверх изменений, могущих возникать изза поглощения атмосферного углекислого газа.
:: Large rivers drain into this region, which are able to strongly alter the seawater pH near the shore beyond what may occur due to atmospheric carbon dioxide.
Среди 1,1 млрд. бедных примерно 60% рассматриваются в качестве крайне бедных лиц, могущих с трудом удовлетворить свои потребности в питании" Организация Объединенных Наций, там же, стр. 253.
Of the 1,100 million poor, some 60 per cent are considered to be extremely poor, barely able to meet their minimum nutritional needs". United Nations, op. cit., p. 253.
За выборами, потенциально могущими вызвать полемику, нередко наблюдают независимые национальные и международные органы, и он интересуется, могут ли какиелибо такие организации свидетельствовать о свободном и справедливом характере выборов в Чечне.
Potentially controversial elections were frequently monitored by independent national and international bodies, and he wondered whether any such organizations had been able to testify to the free and fair nature of the elections in Chechnya.
Я вглядывался над темными водами, могущими нести чудеса.
I looked out over the dark waters, able to bear prodigies.
И если кто-то пиратски отнимет у законного владельца колонизированную планету, не найдется власти, могущей преступника покарать.
So if somebody pirates a colony ready to be occupied, there's no authority able to throw them out.
В общем, надо сказать, брат Лассен сделал для семьи, что мог, сам же он был важным человеком, могущим кое-что сделать!
On the whole, then, Brother Lassen had done his share for the family, and let no one deny that he was a great man and able to do something!
Все они, исключая, пожалуй, гида, являлись весьма богатыми людьми, могущими позволить себе роскошь отдохнуть на Луне.
All of them—with the possible exception of the tour guide—were reasonably wealthy, being able to afford a royal-gut vacation on the Moon.
Это просто люди большого знания определенных тайн и поэтому могущие сделать много удивительных вещей, но им так-же свойственны болезни и горести, как и всему человеческому роду.
They are merely men of great knowledge in certain arcane subjects and therefore able to accomplish many wondrous things, but they are not immune to the common ills and woes of mankind.
Я только хочу видеть Кэрис удобно устроенной, не вынужденной экономить каждый пенни и могущей пользоваться… радостями жизни! – Заметив, как приподнялись его брови, она добавила: – Возможно, вам это кажется незначительным, но вспомните: вы ведь никогда не знали, что означает не иметь средств!
I only wish to see her comfortably established: not to be obliged to make and scrape, but to be able to command the – the elegancies of life!’ She saw his brows lift, and added: ‘You think such considerations don’t signify, perhaps. Recollect that you have never known what it means to be purse-pinched!’
verb
К могущим использоваться методам подтверждения данных относятся:
Techniques for data validation that can be used are:
:: понимание факторов, могущих вызывать деградацию боеприпасов
Understanding the factors that can degrade munitions
умышленные действия, могущие стать причиной железнодорожной аварии (статья 81).
Wilful actions that can cause a railway accident (art. 81).
Никакое соображение, связанное с расой, религией, полом или имущественным положением, не является мотивом, могущим оправдать отступление от этого требования.
No consideration of race, religion, sex or property can be grounds for derogating from that requirement.
106. Эволюция состава домашних хозяйств - это второй фактор, могущий породить состояние бедности среди работающих.
106. Changes in the composition of households are a second factor that can lead to poverty in the workplace.
В большинстве развивающихся стран нет токсикологических центров, могущих дать рекомендации в отношении диагностики и лечения отравлений пестицидами.
Most developing countries do not have a poison centre that can offer advice on pesticide poisoning diagnosis and treatment.
Наблюдается растущий интерес к введению комплексных требований в качестве единого механизма, могущего повысить эффективность принимаемых мер.
There is growing interest in integrated permitting as one mechanism which can promote greater efficiency. Institutions
В связи с этим особенно важно обеспечивать, чтобы девочки имели перед глазами примеры женщин, успешно занимающихся наукой и могущих служить примером для подражания.
Exposing girls to female role models can be particularly beneficial.
:: пересмотр систем налогообложения, с тем чтобы они содействовали такому развитию, которое способствует устойчивым инвестициям в системах, могущих мобилизовывать дополнительные ресурсы.
:: Revisit tax schemes so that they foster development that sustains investment in systems that can create additional resources
Предупреждение: данная запись содержит нетипичные сцены, могущие вызвать характерные реакции.
Warning:thisprogramcontains strong images which can bother.
Человеком, могущим вправду делать то, на что предендуют фокусники.
A man who can actually do what magicians pretend to do.
Также предложу ещё один совет, могущий помочь вам перевернуть вашу жизнь прямо сейчас, и в нём такая сила, что я просто не могу найти слов для описания всей могущественности этой информации.
Another thing that I would suggest that you do right now to turn your life around and this is so huge that I can't find the words to describe just how powerful this can be for you.
Но это легко сделать там, где главным лицом, могущим получать некоторую выгоду от судебных пошлин, является судья.
It is very easy where the judge is the principal person who can reap any benefit from them.
Бернштейну, как всякому филистеру, централизм рисуется, как нечто только сверху, только чиновничеством и военщиной могущее быть навязанным и сохраненным.
Like all philistines, Bernstein pictures centralism as something which can be imposed and maintained solely from above, and solely by the bureaucracy and military clique.
– Если удастся заставить три процента зеленых растений на Арракисе вырабатывать углеводы, могущие служить пищей, – циклическая система установлена, – ответил Кинес.
"If we can get three per cent of the green plant element on Arrakis involved in forming carbon compounds as foodstuffs, we've started the cyclic system," Kynes said.
Количество людей, могущих идти на войну, по отношению к общему числу народа необходимо должно быть значительно меньше в цивилизованном обществе, чем на низкой ступени общественного развития.
The number of those who can go to war, in proportion to the whole number of the people, is necessarily much smaller in a civilised than in a rude state of society.
Напротив, крепостной, не могущий приобретать ничего, кроме своего пропитания, старается лишь не переобременять себя чрезмерным трудом и не дает продукту земли намного превысить то, что необходимо для его существования.
A slave, on the contrary, who can acquire nothing but his maintenance, consults his own ease by making the land produce as little as possible over and above that maintenance.
Подобно тому как прибыль, могущая оплачивать такой высокий процент, должна поглотить почти всю ренту землевладельца, так и столь чрезмерное ростовщичество должно в свою очередь поглотить большую часть этой прибыли.
As the profits which can afford such an interest must eat up almost the whole rent of the landlord, so such enormous usury must in its turn eat up the greater part of those profits.
Эта норма должна всегда несколько превышать самую низшую рыночную цену или ту цену, которая обычно уплачивается за пользование деньгами лицами, могущими представить наиболее верное обеспечение.
This rate ought always to be somewhat above the lowest market price, or the price which is commonly paid for the use of money by those who can give the most undoubted security.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
Конечно, во всех них, как и во всех других свободных странах, потомок старинной колониальной фамилии пользуется большим уважением, чем новопришелец одинаковых достоинств и столь же состоятельный, но он только пользуется большим уважением и не обладает никакими привилегиями, могущими быть неприятными и отяготительными для его соседей.
In all of them, indeed, as in all other free countries, the descendant of an old colony family is more respected than an upstart of equal merit and fortune; but he is only more respected, and he has no privileges by which he can be troublesome to his neighbours.
– Да, – сказала Лейла. – Некто, могущий позволить себе любые расходы.
"Yes," said Leila, "someone who can afford the very best.
Это человек великой души, могущий принять правду вселенной.
He is the great-souled one who can affirm the truth of the universe.
У них есть парковочный талон, и должны быть свидетели, могущие подтвердить его присутствие в «Доме Кобры».
They have the parking ticket and there have to be witnesses who can put him in The Cobra Room.
Как иначе незнакомец может быть принят, если не благодаря представлению, исходящему от почтенного человека, могущего за него поручиться?
How else could a total stranger be accepted except under the patronage of a gentleman who can vouch for his character?
Как человекоподобный робот, могу сказать, что сам я никогда не испытывал эффекта, могущего даже близко подойти к умственному замораживанию.
As a humaniform robot, I can report that I have never myself experienced any effect that could even approach mental freeze-out.
– На Михре, в северо-западном районе Кашмихана, зафиксированы аномальные природные явления, могущие представлять опасность для кораблей.
- On the basis of MICE in the north - western district of Kashmihana, recorded anomalous natural phenomenon, which can be dangerous for ships.
"Единственные существа, могущие уничтожить эгонов, - это люди, и они делают это, даже не зная о нашем существовании". "Но крылья..."
The only beings who can destroy egons are men and they do it without even knowing we exist. But the wings…
Он сказал: – Генетическая информация для протеинов, могущих производиться в одном типе клеток, должна передаваться другому типу клеток.
He said: "The genetic information for a protein that can be made in one kind of cell must be transferred to another kind of cell.
— Нет, право, отче, не сердитесь. Но мне хотелось бы, чтобы мы говорили не об идеальных схемах, а о шагах, могущих иметь практические последствия.
“Please, father, do not be angry, only I would prefer us not to talk about ideal schemes, but about steps that can have practical consequences.”
verb
III. ДЕЙСТВИЯ, МОГУЩИЕ ПРИВЕСТИ К ФИНАНСОВЫМ УБЫТКАМ
III. Actions that may lead to financial losses
vii. исключаются действия, могущие дискредитировать любую из сторон;
Avoid actions that may discredit any Party;
Фактором, могущим вызывать дискриминацию, является, в частности, национальная одежда женщин-рома.
Especially the national dress of Roma women may result in discrimination.
Речь идет о государствах-членах, попадающих или могущих попасть в категорию непредставленных и недопредставленных.
These are unrepresented and underrepresented Member States and those that may become so.
b) Согласование принципов, которыми следует руководствоваться в ситуациях, могущих приводить к геноциду.
(b) Agreement reached on guidelines to be followed in situations that may lead to genocide
c) определения Сторон, могущих иметь трудности с соблюдением, до выявления фактов несоблюдения;
Identifying, in advance of non-compliance, Parties that may have difficulty complying;
УУЗР − это, скорее, практика, могущая привести к воздействиям, нежели показатель прогресса.
SLM is a practice that may lead to impacts rather than being an indicator of progress.
Ни один свидетель не может быть принужден к ответу на вопрос, могущий поставить его под угрозу уголовного преследования:
No witness may be compelled to answer any question which tends to expose him to any criminal prosecution:
В мае правлением должен быть утвержден список стран, могущих претендовать на помощь со стороны корпорации.
In May, the Board will meet to select the countries eligible for MCA assistance.
Могущий может вернуться!
The mighty one may return!
Могущий Кронос, я могу попросить вас о последней услуге?
Mighty Kronos, may I ask one last favour of you?
Ты можешь управлять рабами, но никогда не сможешь управлять самими могущим.
You may command the slave but never shall you command the mighty one himself.
Но такое употребление, создав добавочный спрос на них, а следовательно, уменьшив количество драгоценных метал лов, могущее быть употребленным на другие цели, могло впос ледствии повести к сохранению или даже повышению их высокой стоимости.
That employment, however, by occasioning a new demand, and by diminishing the quantity which could be employed in any other way, may have afterwards contributed to keep up or increase their value.
Таким образом, поскольку общественные капиталы и общественные земли, могущие принадлежать государству или государю, представляются неподходящим и недоступным источником для покрытия необходимых расходов всякого большого и цивилизованного государства, расходы эти в большей их части приходится покрывать налогами того или иного рода, причем население отдает долю своего частного дохода, чтобы составить общественный доход государя или государства.
Public stock and public lands, therefore, the two sources of revenue which may peculiarly belong to the sovereign or commonwealth, being both improper and insufficient funds for defraying the necessary expense of any great and civilised state, it remains that this expense must, the greater part of it, be defrayed by taxes of one kind or another;
Я упоминаю об этом не для того, чтобы разочаровать вас, но чтобы приготовить вас к задержкам, могущим встретиться на нашем пути.
I mention this, not to discourage you, but to prepare you for delays that may occur on our way to discovery.
Быть может, среди них найдется кто-то, что слышал что-нибудь, могущее пролить новый свет на это дело.
it is possible that there may be some one among them who has overheard something that will cast new light on the subject.
Последнее время он наводил для меня кое-какие справки, могущие пролить свет на это дело.
He has of late been making certain enquiries for me, which may throw light on this matter.
Только самые бедные и слабые поселения, у которых царица слишком стара и почти бесплодна, сохраняют самцов в надежде на оплодотворение ими могущей еще родиться новой царицы до наступления зимы.
Only the poorest, weakest colonies--those whose mother is very old and almost sterile--will preserve their males till the approach of winter, so as not to abandon the hope of procuring the impregnation of the virgin queen they await, and who may yet be born.
Королева повернулась к господину Волку: - До нас дошли некоторые слухи, и я решила, что в мире людей происходит нечто особенно важное, могущее повлиять даже на нашу жизнь здесь, в лесу. Хотелось бы мне узнать, в чем суть этих необычных событий.
Then the queen turned to Mister Wolf. "There are many rumors abroad," she said, "and some of them have even reached us here. I think something momentous is happening out there in the world of the humans, and it may even touch our lives in this Wood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test