Translation for "мести" to english
Мести
verb
Translation examples
verb
Место преступления и его окрестности были полностью прочесаны.
A complete sweep was made of the scene and the surroundings.
Но история не стоит на месте, и радикальные перемены в арабском мире открывают возможности для этого региона и для всего мира.
But history is on the march, and the changes sweeping the Arab world are an opportunity for the region -- and for peace.
Даже в самых могущественных странах люди задаются вопросом о том, кто осуществляет руководство, беспокоятся за свои рабочие места и опасаются, что их голоса могут быть заглушены шквалом глобализации.
Even in the most powerful countries, people wonder who is in charge, worry for their jobs and fear that their voices are drowned out in globalization's sweep.
Предполагается, что на начальных этапах операции стороны произведут в предварительном порядке обезвреживание мин во всех местах дислокации персонала Организации Объединенных Наций и районах расквартирования.
In the early stages of the operation, it is expected that the parties would conduct a preliminary mine sweep of all United Nations deployment sites and quartering areas.
c) в ходе третьего этапа (10 мая) группа осуществила заключительную проверку возможных бывших мест дислокации сирийских сил к югу от Бейрута и в столице.
(c) In phase three (10 May), the team carried out a final sweep of possible former Syrian locations south of Beirut and in the capital city.
9. Однако серьезные нарушения прав человека в Мьянме по-прежнему имеют место, чему способствует целый ряд законов о безопасности, предоставляющих правительству обширные права в отношении произвольных арестов и задержаний.
Nevertheless, grave human rights violations continued in Myanmar, facilitated by a complex array of security laws giving the Government sweeping powers of arbitrary arrest and detention.
Он пробрался к месту аварии и смог примерно с 20 метров наблюдать цепочку отверстий <<размером с мой кулак>>, протянувшуюся изпод одного из крыльев на фюзеляж.
He made his way to the wreck, and from some 20 metres away was able to see a row of holes "the size of my fist" sweeping from below one wing on to the fuselage.
Вместе с тем сделать общий вывод о положении женщин крайне трудно, поскольку имеют место существенные различия в рамках всего общества, этнических общин, а иногда даже и деревень одного района.
It is, however, very difficult to make sweeping generalisations about women's status because of vast differences found in the society, between ethnic communities and sometimes even between villages in the same district.
В настоящее время в наиболее процветающих районах мира в широких масштабах применяется ограничительная практика, а традиционная щедрость и открытость уступают место частичным решениям и снижению интереса к вопросам обеспечения благосостояния беженцев.
At the current time, restrictive practices were sweeping across the most prosperous parts of the world, and traditional generosity and openness were being replaced by partial solutions and diminished regard for the welfare of refugees.
65. УВКПЧ отметило, что меры, направленные на удаление "нелегальных" иммигрантов, включают операции по "зачистке", сопровождающиеся массовыми арестами, эвакуацией и усилением полицейского патрулирования в центральных районах и местах высокой концентрации иммигрантов.
65. UNHCR noted that measures aimed at removing "illegal" immigrants included "sweep" operations with mass arrests, evacuations and increased police patrols in central locations and areas with high concentration of immigrants.
- Вычистить это место.
A clean sweep.
Много места - мало времени.
Spread out, sweeping clear.
Мести пол в "Самоцвете".
Sweeping up at the gem saloon.
- Прочесали возможные места захоронения?
You sweep for possible burial sites?
Невозможно – мы регулярно проверяем оба места.
Impossible-- we sweep both regularly.
Она на месте.
Pay attention, don't forget a brush sweeping cloth.
Мы бы потрясающим в место, упаковка.
We'd be sweeping the place up, packing.
Посмотри, все ли на месте.
Do a sweep, see if we missed anyone.
Сапёры зачистили это место.
Yeah, Bomb Unit did a sweep of the place.
— Но, профессор, — неуверенно начала Гермиона, — вы ведь сказали, что это нарушение закона… Профессор молча взмахнул волшебной палочкой, парты разъехались в стороны, и в середине класса образовалось пустое место.
“But—but you said it’s illegal, Professor,” said Hermione uncertainly as Moody cleared away the desks with a sweep of his wand, leaving a large clear space in the middle of the room.
Настасья, кухарка и единственная служанка хозяйкина, отчасти была рада такому настроению жильца и совсем перестала у него убирать и мести, так только в неделю раз, нечаянно, бралась иногда за веник.
Nastasya, the landlady's cook and only servant, was glad in a way that the tenant was in such a mood, and stopped tidying and sweeping his room altogether; only once a week, just by accident, she would sometimes take a besom to it.
Весьма вероятно и то, что Катерине Ивановне захотелось, именно при этом случае, именно в ту минуту, когда она, казалось бы, всеми на свете оставлена, показать всем этим «ничтожным и скверным жильцам», что она не только «умеет жить и умеет принять», но что совсем даже не для такой доли и была воспитана, а воспитана была в «благородном, можно даже сказать, в аристократическом полковничьем доме», и уж вовсе не для того готовилась, чтобы самой мести пол и мыть по ночам детские тряпки.
It is quite probable that Katerina Ivanovna wished, precisely on that occasion, precisely at that moment when it seemed she had been abandoned by everyone in the world, to show all these “worthless and nasty tenants” not only that she “knew how to live and how to entertain,” but that she had even been brought up for an altogether different lot, that she had been brought up “in a noble, one might even say aristocratic, colonel's house,” and was not at all prepared for sweeping the floor herself and washing the children's rags at night.
Сметут их с лица Земли и займут их место.
They will sweep men off the earth and take their place.
Прошлой ночью нас погнали мести улицы.
Last night they had us sweeping streets.
Темно-голубой край ночи отступал в этом месте.
A midnight-blue edge of night was sweeping toward it.
На всем протяжении истории месть – это такое скучное занятие.
In the long sweep of history, revenge is such a bore.
Он поставит тебя мести полы и чистить сковородки.
He will set you to sweeping floors and scrubbing pans.
Подпись была широкой и размашистой, расплывчатой в местах соединения букв.
His signature was large and sweeping, smeared on the curves.
А я умру от голода, и наши дети будут мести улицы!
And I will be dead of starvation, and our children will be sweeping the gutters!
Он замолчал, сделав торжественно-траурный жест в сторону пустых мест.
He paused, gestured solemnly at the sweep of empty seats.
За последние десять лет изменения отвоевали себе еще больше места.
In the last ten years the changes have been even more sweeping.
verb
Тогда я буду мести.
I'll broom.
Как насчет места попросторней, чулана, например?
How about some place roomier like a broom closet?
А ты оставайся здесь и продолжай мести.
You stay over here and continue your fine broom work.
И вы предпочтете голодать, а не пол мести?
Not exactly. And you're willing to starve rather than push a broom?
Так что нет ничего удивительного, Гарри, что ты при их виде падаешь в обморок — страшнее того, что ты испытал, трудно придумать. Любой бы на твоем месте упал.
And the worst that happened to you, Harry, is enough to make anyone fall off their broom.
— Вернись на место, она цела! — рявкнула Анджелина. — Но когда пасуешь своему, постарайся не сбить его с метлы! Для этого есть бладжеры!
“Get back in position, she’s fine!” barked Angelina. “But as you’re passing to a teammate, do try not to knock her off her broom, won’t you? We’ve got Bludgers for that!”
Люпин, к удивлению всех, улыбался. — Я бы на твоем месте отлепил жвачку с замочной скважины, Пивз, — приветливо сказал он. — Мистер Филч весьма огорчится, ведь там его щетки.
to their surprise, he was still smiling. “I’d take that gum out of the keyhole if I were you, Peeves,” he said pleasantly. “Mr. Filch won’t be able to get in to his brooms.”
Гарри застыл на месте: вдруг тот поднимет голову и первый схватит вожделенный приз! Вдруг — ХРЯСЬ! Мяч настиг-таки его и сломал правую руку. Рука бессильно повисла. От жгучей боли у Гарри потемнело в глазах. Он едва не соскользнул с мокрой метлы. Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову.
The Bludger had hit him at last, smashed into his elbow, and Harry felt his arm break. Dimly, dazed by the searing pain in his arm, he slid sideways on his rain drenched broom, one knee still crooked over it, his right arm dangling useless at his side—the Bludger came pelting back for a second attack, this time aiming at his face—Harry swerved out of the way, one idea firmly lodged in his numb brain: get to Malfoy. Through a haze of rain and pain he dived for the shimmering, sneering face below him and saw its eyes widen with fear: Malfoy thought Harry was attacking him.
Атропос аккуратно поставила метлу на место.
Atropos said, hefting the broom.
Положи на место этот веник и сейчас же иди домой!
Put down that broom and come into the house at once.
Я перенес тостер и миксер в хозяйственный шкаф, чтобы освободить место для принтера на кухонном столе.
I put the toaster and the blender in the broom closet to make room for the printer on the kitchen counter.
— С того места, где я стою, видно, что его надо подмести и покрасить. Джексон рассмеялся.
"Well, from where I'm standing, it's sorely in need of a broom and some paint." Jackson chuckled.
А этот Брум, куда меня затащила парочка возлюбленных ведьм, и вовсе ад земной, хуже места не придумаешь.
And this Broome the two witches had brought me to – what sort of hell from hell was this?
Консуэла прокляла его свиные глаза и его черное сердце и вернулась в чулан, замышляя месть.
Consuela cursed his pig eyes and his black heart and returned to her broom closet, determined on revenge.
Быстрые любопытные прутья выгоняли пыль из углов и щелей между половицами, перегоняли ее облачка на открытое место.
the quick, inquisitive broom hounded dust from the corners and floor cracks and drove it in little puffs to the open.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test