Translation examples
Выбор мест для размещения станций будет завершен после проведения на местах астрономических измерений, включения измерения интенсивности мерцания и видимости.
The site selection will be completed by local astronomical tests, such as scintillation and seeing measurements.
ДЛР устанавливает в Бахир-Даре, Эфиопия, высокоскоростной приемник глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС), способный измерять мерцание радиоисточников.
DLR is installing a high rate global navigation satellite system (GNSS) receiver capable of measuring radio scintillations at Bahir Dar, Ethiopia.
Основная цель этой инициативы заключается в разработке на основе системы "Галилео" монитора для наблюдения за ионосферными мерцаниями (GISMO) и анализа последствий для ГНСС периодов высокой солнечной активности и чрезвычайных событий.
The main objective of the initiative is to develop a Galileo-based ionospheric scintillation monitor (GISMO) in order to analyse impacts on GNSS, periods of high solar activity and extreme events.
Благодаря установлению более тесного сотрудничества между ИГА и Институтом геофизики Национального автономного университета Мексики получены ценные результаты радиоинтерферометрических наблюдений с помощью мексиканского многоэлементного радиотелескопа (MEXART) для изучения межпланетного мерцания.
Cooperation between IGA and the Institute of Geophysics of the National Autonomous University of Mexico has been strengthened, which has helped to produce valuable results in radio interferometry observations for the interplanetary scintillation array of the Mexican Array Radio Telescope (MEXART).
Стало еще более тесным сотрудничество между ИГА и Институтом геофизики Мексиканского национального автономного университета (MНАУ): было достигнуто значительное улучшение качества сигнала радиоинтерферометра Мексиканского многоэлементного радиотелескопа (MEXART) для изучения межпланетного мерцания.
Cooperation between IGA and the Institute of Geophysics of the National Autonomous University of Mexico (UNAM) was further enhanced, and significant improvements were obtained in the quality of the signal of the radio interferometer signal for the interplanetary scintillation array of the Mexican Array Radio Telescope (MEXART).
15. Кроме того, в 2007 году в рамках сотрудничества Института геофизики и астрономии и Института геофизики Национального автономного университета Мексики (UNAM) и в связи с проведением Международного гелиофизического года были достигнуты существенные успехи в повышении качества сигнала и в процессе калибровки и настройки мексиканского сетевого радиотелескопа (MEXART), который выполняет роль радиоинтерферометра при наблюдении межпланетных мерцаний.
15. Also in 2007, as part of the collaboration between IGA and the Institute of Geophysics at the National Autonomous University of Mexico and in acknowledgement of the International Heliophysical Year, significant results were achieved in signal quality and the process of calibration and tuning of the Mexican Array Radio Telescope (MEXART), a radio interferometer for interplanetary scintillation observations.
- "Недооцененный". - Блеск, сверкание, мерцание.
Glint, glisten, scintillation.
Ее голос вновь разбудил мерцание нервов Кавинанта.
Her voice brought back the scintillation of Covenant's nerves.
Джону пришлось быстро отвести глаза, чтобы избежать алмазного мерцания его взгляда.
John had to look aside fast, to avoid the diamond scintillance of the eyes.
Океан полон прозрачности и мерцания, в нем нет ничего вещественного, только сверкание, светящееся возникновение, вспыхивающие орнаменты на поверхности первобытного осознания; здесь, на краю земли, ум и мир не двойственны.
The ocean flickers and floats in transparency, no substance here but scintillation, luminous arising, shimmering ornaments on primordial awareness, the mind and the world are not-two, here on the edge of the earth.
Но за этой размытостью он видел что-то, отдаленно напоминающее отблеск света, мерцание, указывающее на то, что в жизни Куойла было место для таланта. Или, может, для счастья? Удачливости? Известности и успеха?
But beyond this vagueness he glimpsed something like a reflection of light from a distant hubcap, a scintillation that meant there was, in Quoyle’s life, the chance of some brilliance. Happiness? Good luck? Fame and fortune?
И все же этим трем событиям невероятно сложным образом, но неотвратимо суждено было переплестись между собой – подобно тому, как планеты и их туманности, странно и загадочно пересекаясь орбитами, сливают на миг воедино свое таинственное мерцание.
And yet, irrevocably and inextricably, the three occurrences were destined to intertwine, like planets and their nebulae whose orbits, in strange mysterious fashion, impinge and share a moment's scintillation.
Глубокая синева и рубиновый красный цвет, оттенки зеленого от бледно вечернего неба весной до цвета сердитого моря, живая желтизна, солнечное сияние топаза, розовый цвет яблоневых бутонов, осенний лак тыквы – и все краски подернуты своего рода морозным мерцанием, какое можно увидеть студеным зимним утром, когда все вокруг кажется сделанным из алмазов.
Deep blues and ruby reds, greens shading from the paleness of an evening springtime sky to the deep green of an angry sea, living yellow, the sunlit shine of topaz, the pink of apple blossoms, the autumn gleam of pumpkins—and all the colors frosted over with the kind of scintillation that one might see on a frosty winter morning when everything was diamonds.
noun
k) колебания яркости изображения (мерцание);
(k) Temporal fidelity (flicker);
Любые очевидные сбои в работе должны становиться предметом разбирательства (например, чрезмерное угловое перемещение или мерцание).
Any obvious malfunctioning shall be contested (e.g. excessive angular movement or flicker).
Любое очевидное отклонение от нормы должно становиться предметом разбирательства (например, чрезмерное угловое перемещение или мерцание).
Any obvious malfunctioning shall be contested (e. g. excessive angular movement or flicker). 6.1.9.3.4.
Мерцание люминесцентных ламп.
The fluorescent lights flickered on.
Видите это мерцание?
Do you see that flicker?
Я видел мерцание огней
I saw the lights flicker.
Мерцание на супер-бесконечных скоростях.
Flickering at super-infinite speeds.
Это может объяснить мерцание света, перед смертью Джека.
That could explain the lights flickering just before Jack's death.
Мерцание непостижимой мечты и лавина эмоционального хаоса.
A flicker of an impossible dream and an avalanche of emotional chaos.
Я бываю счастлив тогда, когда мерцание экрана становится жизнью.
And sometimes I've been lucky. - The dream flickers back to life again.
Хочешь рыбный пирог, Дэниел? Он сказал, что мерцание экрана сдвигает глазные яблоки.
The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center.
Из этого мерцания свечи... *осветит ночь* *твой дух осветит путь*
Of this flickering candle... ♪ Illuminate the night ♪ ♪ The way your spirit illuminates ♪
Если стараться и не обращать внимание ни на мерцание, ни на другие вещи, которые могут отвлечь, у тебя всё получится.
If you push yourself and you ignore the flickering lights and the distractions of this world, you can accomplish anything.
Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр «Совы», и Гарри зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз.
Twenty minutes later, they left Eeylops Owl Emporium, which had been dark and full of rustling and flickering, jewel bright eyes.
Мерцание протекало иначе.
The flicker was different.
Однако мерцание не прекращалось.
But the flickering was not done.
– Ты сказал «мерцание», Том?
“You say, there’s some ‘flickering,’ Tom?”
Мерцание в темноте — он здесь.
A flicker in the dimness—he’s here.
Мерцание усугубило ситуацию.
The flicker made it worse.
Снова началось мерцание.
The flickering came again.
– Нет, я имел в виду – мерцание.
No, I mean that flickering up there.
В воздухе опять появилось странное мерцание.
The air flickered again.
Не было ни мерцания, ни самой короткой вспышки.
There wasn't even a flicker of their going.
Мерцание исходило из глубины пещеры.
It flickered near the back of the cave.
noun
а) просмотр изображений на экране - состоит из всех обычных функций, присущих совершенной системе обработки изображений, таких, как вывод на экран и считывание данных в полноэкранном или полиэкранном режиме, осуществление с помощью курсора функций изменения масштаба изображения и прокрутки, изменение просмотровых таблиц, мерцание и т.д.
(a) Image display, comprising all the usual functions expected from a mature image-processing system, such as displaying and retrieving data in full or split-screen mode, zoom and scroll, getting cursor values, modifying look-up tables, blinking etc.
Это называется мерцанием.
It's called blinking.
В мерцании сталактитов техника смотрелась безумной инсталляцией скульптора-авангардиста.
In the blink of stalactites, the technique looked like a crazy installation of the sculptor - the avant-garde.
Снаружи мерцал уличный фонарь, и я видел прорезающие мерцание косые струйки.
A streetlight blinked on outside, and I could see the rain slicing down through it.
Впрочем, на сей раз Луис заметил мерцание в центре своего желтого травяного ковра.
This time Louis had seen it blink into existence in the middle of his yellow grass rug.
Пьера окружила космическая пустота, мерцание звезд, беспредельный покой пространства.
Pierre was overwhelmed by the cosmic vacuum of interplanetary infinity, the blinking of the stars, the limitless hush of space.
Он успокоение пискнул, когда мерцание огоньков на пульте сменилось устойчивым золотистым свечением.
He tweeped reassuringly as the lockdown lights flowed from their flutter of blinking into steady, burning gold.
Я увидел, что на стене отражается слабое мерцание: вспышка за вспышкой. Я быстро повернулся.
I saw where the little blinking light was reflected on the wall, on, off, on, off ... I moved quickly.
Глядя на него сейчас, я понял, что он впитывает информацию в ночи, из ночи, из мерцания звезд.
Seeing him now I understood that he was picking up information in the night, from the night, from the pattern of blinks that came by starlight.
Несколько ярких огоньков вдоль развалин Йен Ши и грязных улиц танцевали в искреннем цветущем мерцании, когда он шел.
The few blinking lights along Yen Shi's wrecked and wretched streets danced in a cheerful rosy glow as he stalked along.
Восхитительное мерцание прекрасных янтарных глаз, ярко вспыхивающие щели на пастельно зеленой коже: создание было действительно очаровательным.
The wonderful, withdrawing blink of the beautiful amber eyes, the flushing pink of patches of the pastel green skin; the creature was actually quite beautiful.
Это происходит в результате атмосферной турбулентности в ночное время, что приводит к мерцанию изображений звезд.
Degradation arises from turbulence in the night air, causing the image of a star to twinkle.
- Вглядитесь в их мерцание.
Look at them twinkle.
Я видела два мерцания в их глазах.
I saw two twinkles in their eyes.
И в мерцании звезд, каждый львенок сделал что мог.
And in the twinkling starlight, each little cub did their portion.
Это был мягкий свет и мерцание вокруг него.
It was, it was a wavy light with twinkling all around the outside.
В лунном свете и мерцании фонарей они изумительно держат ритм танца.
In the moonlight and twinkling lights ... Amazing ... they keep the rhythm of dance.
Как ты узнаешь куда идти, если не будет мерцания в ночи.
How could he see where to go if you did not twinkle so?
Она ловила каждое ваше слово с каким-то мерцанием в глазах.
She was hanging on your every word with that certain twinkle in her eye.
Я могу поклясться ,что видел мерцание волшебства в твоих лазах или это всего лишь гордость за хооршо сделанную работу ?
I could swear there's a twinkle of magic in your eyes... or is it just pride in a job well done?
Если я и научился чему-нибудь от зависимости, это то, понимаете, жизнь подобна... она как мерцание звезды рано утром.
If I've learned anything from addiction, it's that, you know, life is as brief... as the twinkling of a star over all too soon.
Вы оба одеты в прекрасное, вы берете руку своего партнера, вы медленно ведете ее на танцпол, где при мерцании диско шара,
You're both dressed in your finest, you take your date's hand, you slowly lead her out on the dance floor, where under the twinkling of the disco ball,
Тропинка взметнулась в гору, они оглянулись и увидели далеко позади мягкое мерцанье огней Норгорда, рассеянных по ласковой Ручьевой долине. Вскоре оно пропало за спусками и подъемами; вот уже и Приречье с его мутно-серым прудом. Дальний отсвет окон крайнего домика в последний раз просквозил деревья. Фродо обернулся и снова помахал рукою.
As they began to climb its first slopes they looked back and saw the lamps in Hobbiton far off twinkling in the gentle valley of the Water. Soon it disappeared in the folds of the darkened land, and was followed by Bywater beside its grey pool. When the light of the last farm was far behind, peeping among the trees, Frodo turned and waved a hand in farewell.
В окне холодное мерцание знакомых звезд.
Cold twinkle of familiar stars through the window.
Целью адаптивной оптики было убрать мерцание звезд.
The objective of an “adaptive telescope” was to remove the twinkle from the stars.
Мерцание в небе. — Метеоры? — Мне приходилось видеть метеоры.
The sky twinkled.” “Meteors?” “I’ve seen meteors, and these wasn’t them.”
Когда стемнело, небосвод над сумеречной поляной наполнился мерцанием тысяч звезд.
The sky above them was filled with the twinkling of a thousand stars.
Даже сейчас она видела мерцание костров в их лагере и чувствовала их зловоние в ветерке.
Even now she could see the twinkle of lights from their camp and smell its stink on the breeze.
Только мерцание холодной синевы в глазах сына остановило Вульфа от сердитого ответа.
Only the twinkle in his ice-blue eyes kept Wolf from getting angry;
Где-то вдалеке светились звездочки — халианские и терранские корабли, окружавшие Мертвую Звезду 31, и их мерцание наводило на мысль о скорой гибели.
Distant stars gleamed—Khalian ships and Terran ships, twinkling with death as they circled Dead Star 31.
Уютные язычки пламени в печи, мерцание звезд, тишина леса, которые только вчера были со мной, удалялись все дальше, исчезали.
Everything near me until now-the fire in the stove, the twinkle of the stars, the stillness of the forest-has faded away.
Трепетание бахромы перьев и тонких осколков ярко отсвечивающего стекла на их сбруе было подобно беспорядочному мерцанию ветра и листьев.
The fluttering of tags, feathers, and chips of bright-winking glass on their harness seemed like the random twinkling of wind and leaves.
Но глядя на портрет, написанный Роем Карсуэллом, я, как мне кажется, различил слабое мерцание в глазах Себастьяна, при всей печали их выражения.
But as I look at the portrait Roy Carswell painted I seem to see a slight twinkle in Sebastian's eyes, for all the sadness of their expression.
noun
Я бы видела мерцание.
I would see a shimmer.
Немного золотистого мерцания на веках.
A little gold shimmer through the lid.
это мерцание тем, о чем подумал! ?
That shimmering, was that was I think it was?
Первое, он невидим... Не полностью, видно мерцание.
A, he's invisible -- Not totally, he has a telltale shimmer.
Включилось, Я услышал шум и заметил мерцание.
It turned on, I heard a noise, and noticed the shimmering.
это умно - применить мерцание да вместо цвета кто сделал это?
Andy. It's clever to pick up the shimmer. Yeah.
Парень наткнулся на мерцание, А потом он как-бы схлопнулся.
The kid hits the shimmer, and then he just, sort of collapses.
Где другая половина грузовика? Вдруг, появилось это мерцание. Как будто преграда, или окно
Suddenly, there was this... shimmer, like a... a curtain almost, or a window.
Из него выскочили пятеро – Хават увидел мерцание отталкивающих пыль щитов, узнал в движениях этих людей жесткую ловкость сардаукаров. – Айе!
Five men swarmed from the 'thopter and Hawat saw the dust-repellent shimmering of shields and, in their motions, the hard competence of Sardaukar. "Aiihh!
Джессика заметила в воздухе между нею и этими людьми слабое мерцание поля, окружавшего дом, и все вглядывалась в толпу, пытаясь понять, что же в ней могло так захватить внимание Юйэ.
Jessica detected a faint shimmering in the air between her and the people—a house shield—and went on to study the passing throng, wondering why Yueh found them so absorbing.
Может быть, мерцание в воздухе? Пожалуй. Хотя я был уверен, что здесь не было и мерцания.
—a sort of shimmer in the air, perhaps, although I was sure there had been no shimmer.
Вокруг него – мерцание.
Around him is a shimmering.
Таким желтоватым мерцанием.
A shimmering yellow glow.
Над его плечом вспыхнуло мерцание.
The shimmer jumped his shoulder.
Меня окружило красное мерцание.
A shimmer of red surrounded me.
В воздухе появилось мерцание.
Again there was that same shimmer in the air;
Но в бледном мерцании было что-то зловещее.
But there was something ominous about that pale shimmer.
Через мгновение возникло какое-то подвижное мерцание.
In a moment there was a shimmer of motion.
В воздухе над тумбой появилось мерцание.
A shimmering appeared in the air above the pedestal.
Мерцание – значит, его нет, но ей оно кажется светом.
The shimmering is his absence, but it appears to her as light.
noun
Я описала это, как мерцание?
Was it me who described it as a glimmer?
Кто-то однажды описал это как "мерцание".
Someone once described it as a glimmer.
Блеск и мерцание наших человеческих душ.
The gleam and the glimmer of our human souls.
Как только мы найдем мерцание, мы сможем найти Питера.
once we isolate the glimmer, We can find peter.
Объекты из другого мира, наподобие этого, создают мерцание, являющееся отличительной чертой энергии того мира.
Objects from the other universe like this Emit a glimmer, A distinctive energy signature.
Возможно, ты бы предпочёл, чтобы я ввёл Оливию в напряжённое состояние страха и возбуждения, в надежде, что она увидит мерцание с другой Стороны.
Perhaps you'd prefer that I put Olivia into a heightened state of fear and anxiety in the hopes that she may get a glimmer from the other side.
Серебряное мерцание на берегу внезапно погасло.
On the opposite bank, the glimmers of silver were suddenly extinguished.
Ясный свет фиала Галадриэли, который Фродо держал в поднятой руке, стал слабым мерцанием и потерялся во мгле.
and the light of the glass of Galadriel that Frodo bore glimmered and was lost.
- И это называется Мерцание?
“And it’s called Glimmer?”
Мерцание света в деревьях.
A glimmer of light in the trees.
От них тоже исходит смутное мерцание страха.
And they glimmer back with their own fear.
Ни скрипа колес, ни мерцания света.
Not a wheel must grate, not a light glimmer.
Свет, проникавший оттуда, не был дневным светом, а тусклым мерцанием.
The light was not daylight, but glimmer;
Он вызвал слабое мерцание магического света.
He called a faint glimmering of witchlight;
Предположим, он заметил мерцание его свечи?
Presumably he had seen the glimmer of Feliks’s candle.
Он увидел мерцание оружия в руке Заниты.
Then he saw the glimmer of a weapon in Zanita's hand.
Они знают, что даже мерцание сигареты может привести к катастрофе.
Even the glimmer of a cigarette could spell destruction.
Даже издали она заметила блеск и мерцание украшений.
Even with the distance, she caught the gleam and glimmer of jewelry.
В эфире раздался страшный судорожный вздох, показатели пульса задергались и остановились на отметке «мерцание».
The audio transmitted a shuddering gasp; the heartbeat readout jumped crazily and then registered fibrillation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test