Translation examples
Was it me who described it as a glimmer?
Я описала это, как мерцание?
Someone once described it as a glimmer.
Кто-то однажды описал это как "мерцание".
The gleam and the glimmer of our human souls.
Блеск и мерцание наших человеческих душ.
once we isolate the glimmer, We can find peter.
Как только мы найдем мерцание, мы сможем найти Питера.
Objects from the other universe like this Emit a glimmer, A distinctive energy signature.
Объекты из другого мира, наподобие этого, создают мерцание, являющееся отличительной чертой энергии того мира.
Perhaps you'd prefer that I put Olivia into a heightened state of fear and anxiety in the hopes that she may get a glimmer from the other side.
Возможно, ты бы предпочёл, чтобы я ввёл Оливию в напряжённое состояние страха и возбуждения, в надежде, что она увидит мерцание с другой Стороны.
On the opposite bank, the glimmers of silver were suddenly extinguished.
Серебряное мерцание на берегу внезапно погасло.
and the light of the glass of Galadriel that Frodo bore glimmered and was lost.
Ясный свет фиала Галадриэли, который Фродо держал в поднятой руке, стал слабым мерцанием и потерялся во мгле.
There is a glimmer of hope.
Есть проблеск надежды.
Some glimmers of hope exist.
Существуют некоторые проблески надежды.
There seems however to be a glimmer of hope.
Однако можно увидеть и проблеск надежды.
This offers a promising glimmer of hope.
А это дает перспективный проблеск надежды.
Nevertheless, my delegation sees a glimmer of hope.
Тем не менее моя делегация видит проблеск надежды.
And yet, in the shadow of tragedy, a glimmer of hope arises.
И тем не менее, во тьме этой трагедии появляется проблеск надежды.
And while there is a glimmer of hope, there is a reason for us to persevere.
И пока есть проблеск надежды, нам есть смысл проявлять упорство.
We cannot ignore this glimmer of hope, however elusive.
Мы не можем не отметить этот проблеск надежды, каким бы он ни был слабым.
We are nonetheless heartened to see some glimmers of hope.
В то же время мы с удовлетворением видим некоторые проблески надежды.
But among so much uncertainty, we see glimmers of hope.
Но и в условиях такой большой неопределенности мы видим проблески надежды.
Oh, the first glimmer!
О, первый проблеск!
- Not even a glimmer.
Нет даже малейшего проблеска.
Showing a glimmering of intelligence at last.
Наконец-то проблеск разума.
But today, a glimmer of hope.
Но сегодня мы увидели проблеск надежды.
The eyes have the glimmer of human intelligence.
В глазах есть проблеск интеллекта.
You know, give him a glimmer of good fortune.
Знаешь, подари ему проблеск надежды.
I'm telling you, there's still a glimmer of hope there.
Говорю тебе, ещё есть проблеск надежды.
Well, there you have it... a glimmer of perpetual light.
Ну, что ж... это проблеск неувядающей надежды.
The first glimmer of hope in over two centuries.
Первый проблеск надежды более чем за два столетия.
Even if it's just the tiniest glimmer of hope.
Даже если это всего лишь слабый проблеск... надежды
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test