Translation for "махать" to english
Translation examples
verb
106. Гжа Бхутто махала рукой толпе людей.
106. Ms. Bhutto waved to the crowd.
Она стояла на пороге дома и махала рукой своим детям, провожая их в школу.
She was standing at the entrance door of her house and waving to her children as they were going to school.
Гжа Бхутто высунулась из люка автомобиля и начала приветственно махать рукой своим сторонникам.
Ms. Bhutto emerged through the escape hatch of the vehicle and started waving to her supporters.
Они махали руками и что-то кричали наблюдавшим за ними журналистам в тот момент, когда они пробегали мимо ярко окрашенных пляжных палаток, которыми купальщики пользовались в мирное время.
They waved and shouted at the watching journalists as they passed a little collection of brightly coloured beach tents, used by bathers in peacetime.
Участники процессии видели женщину-наблюдателя СМПС, которая шла впереди процессии и махала рукой так, что они решили, что это означает, что они могут продолжить свое движение в обход первых сотрудников полиции, с которыми встретились участники процессии.
The marchers observed a female IPTF monitor walking at the front of the procession and waving her hand in a manner that they believed meant they should proceed around the first police officers whom the marcher's encountered.
- Если тебе махают, махай в ответ.
- lf someone waves, you wave back.
Мне нужно, чтобы ты высунула руку и начала махать,махать, махать.
I need you to stick your arm out and wave it, wave it, wave it.
Я махал тебе.
I was waving.
Я должен махать?
Should I wave?
И махать рукой.
Waved my hand.
- Мы махали друг другу...
- We've waved...
Перестаньте махать саблей!
Stop waving that sword!
- Они махали вертолету.
- Waving to a helicopter.
Почему ты махаешь?
Why are you waving?
Человек на фотографии махал рукой, указывая на потолок.
The picture was moving—the man was waving at the ceiling.
Из другого конца зала ему махала Гермиона.
Hermione was waving at him from the other side of the room.
Гермиона уже с энтузиазмом махала над котлом волшебной палочкой.
Hermione was now waving her wand enthusiastically over her cauldron.
Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой.
A woman standing right behind his reflection was smiling at him and waving.
Потом друзья высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уизли, пока они не скрылись из виду.
They leaned out of the window and waved at Mr. and Mrs.
Они махали шляпами, а иногда и париками, через рамы пожимали друг другу руки, а то и подпрыгивали в своих креслах.
they waved their hats and in some cases their wigs, they reached through their frames to grip each other’s hands;
Гарри поглядел в сторону преподавательского стола и широко улыбнулся Хагриду, который в самом деле махал ему рукой.
Harry looked up at the staff table and grinned at Hagrid, who was indeed waving at him.
стена над изголовьем у Локонса была сплошь обклеена его фотографиями. Он ослепительно улыбался с каждой и приветственно махал посетителям.
the wall around Gilderoy’s headboard, for instance, was papered with pictures of himself, all beaming toothily and waving at the new arrivals.
Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид?
Everyone seemed to know Hagrid; they waved and smiled at him, and the bartender reached for a glass, saying, “The usual, Hagrid?”
А Гарри попалась на глаза обрамленная фотография, с которой улыбались и махали руками члены хогвартской команды по квиддичу.
Harry, meanwhile, had noticed another photograph: a Hogwarts Quidditch team was smiling and waving out of the frame.
Он улыбался и махал ручкой, улыбался и махал ручкой.
He smiled and waved and smiled and waved.
Иногда я махала ей рукой, и она грустно махала в ответ.
Sometimes I would wave at her and she’d give me a half-hearted wave back.
Она махала рукой команде грузового судна, и матросы махали ей в ответ.
She was waving at the crew of the freighter, who waved back.
И он яростно махал ей.
And he was waving wildly.
Они улыбались и махали ему рукой.
They smiled and waved.
Они кричали и махали ему в ответ.
They were cheering and waving.
Она махала руками и звала.
She was waving, beckoning.
verb
Можешь махать молотком?
Can you swing a hammer?
и Уилл начал махать.
and Will started swinging away.
Топором махать не имеешь.
You can't swing an axe.
Не надо руками махать!
Don't swing your arms about!
Граблями не надо махать!
Rake does not have to swing!
Махай мечом сколько хочешь.
Swing your sword as you will.
- Целый день лопатой махать?
To swing a shovel all day?
Махать мечами — это не мое.
I don't know much about swinging swords.
- Он махал ей со всей силы.
He was swinging it at me.
- Думаю, достаточно, чтобы махать шваброй.
- Good enough to swing a mop, I guess.
Аглая не вытерпела и, видя, что Коля слишком махает корзинкой, закричала ему вслед с террасы: «Пожалуйста, Коля, не выроните, голубчик!» – точно с ним и не бранилась сейчас;
Aglaya's annoyance was soon over, and seeing that Colia was swinging the hedgehog's basket violently to and fro, she called out to him from the verandah, as if they had never quarrelled: "Colia, dear, please take care not to drop him!"
— Похоже, ему больше не придется махать кнутом.
Well, he will swing no more of those.
Мне хватит одной руки, чтобы махать дубиной.
I need but one arm to swing a club.
Как же такой будет мотыгой махать или за плугом ходить?
How would someone like that be able to swing a mattock or walk behind a plow?
Он достал меч и беспокойно махал им на ходу.
He had his sword drawn and was swinging it nervously as he walked.
— Так ты что, и топором можешь махать? — спросил Росс Хейл.
“Can you swing an axe, too?” asked Ross Hale.
Отсюда – меньше чем тридцать миль, но топоры продолжают махать.
Less than thirty miles, and the axes kept swinging.
— Вот как? — Карамон перестал махать палицей и повернулся лицом к Тасу. — Да.
"He is?" Caramon stopped swinging the mace and turned to face Tas. "Yes.
Эмметт махал тяжелой алюминиевой битой, так и свистевшей в воздухе.
Emmett was swinging an aluminum bat; it whistled almost untraceably through the air.
Как бы пират ни был крепок, он не в состоянии вечно махать таким большим мечом.
Big as he is, he can’t swing that large a sword forever.”
Они будут махать топорами и тому подобное, дабы продемонстрировать, что еще не утратили навыка?
To swing their axes and such-like to show they have not lost their form?
verb
Мистер Рассел, прекратите махать!
Mr. Russell, stop the flapping!
Эй, Джо Боб, хватит махать руками!
Quit flapping your arms.
Но в основном, махать из стороны в сторону.
But mostly flap around.
Развела руки вот так, словно махала крыльями.
Arms out like this, like wings flapping.
Мы будем приседать и махать крыльями.
So we're going to squat down and flap your wings.
Чтобы никто из ангелов не махал крыльями.
I don't want any angels trying to flap their wings.
Что делать, что делать - крылышками махать надо!
What to do? Flap your wings and point your stings!
Тебе только нужно махать крыльями, вот так.
All you do is, you just flap your wings, like this.
Она может делать воздушный поцелуй, махать ручками как птичка...
She can blow a kiss, uh, flap her arms like a bird...
Они всегда хотели махать.
They always wanted to flap.
Пеликаны бегали, суетились и махали крыльями.
The pelicans wheeled and flapped.
Она сильно махала своими парусами.
She was flapping her sails hard.
Мать визжала и махала руками.
Mother shrieked, flapping her hands.
И конечно, не знал, как ими махать.
He certainly didn’t know how to flap them.
— Не знаю. Ты махала, как могла? — Да!
“I don’t know. You flapped as hard as you could?” “Yes!”
Он оказался бы там быстрее, если бы сильнее махал парусами.
He’d get there first if he flapped hard.
Ему говорили, чтобы он не махал парусами, говорили, что он не может летать.
He’d been told not to flap, that he couldn’t fly.
Сумрак махал парусами рядом с ним. — Я волновался, — сказал ему Сумрак.
Dusk flapped alongside him. “I was worried,”
Он заставлял лапы двигаться, а крылья — махать.
He urged his legs to move, his wings to flap.
verb
Я махаю пальцем?
Did I wag my finger?
Ты заставила меня махать пальцем!
You made me wag my finger!
Псина все хвостом махала да прыгала вокруг него.
The dog just wagged his tail and jumped all over him.
Он мотал двушку на ферме, за то, что членом махал.
He did a deuce at the farm for dick wagging.
Долго махал хвостом, прежде чем я согласился взять.Теперь командую парадом.
He wagged his tail for a long time... ..before I agreed to accept it.
Ты заставляешь меня говорить про эти правила и твое поведение, и я выгляжу строгой и мне кажется, что я махаю пальцем.
And now you've got me talking about rules and your behavior, and I look stern and I think I wagged my finger.
Вскоре пес узнал Мэгги и принялся махать хвостом.
But soon, having recognized Maggie, he was wagging his tail.
Но дома был только Берни, который махал хвостом и ждал очередной порции еды.
But there was only Bernie, wagging his tail, and waiting for next meal.
У одного из следов собака остановилась и принялась махать над ним хвостом.
The dog stopped at one particular footstep and stood there with its tail wagging above the footstep.
Шерсть на спине Баунсера опустилась, и пес начал радостно махать хвостом и громко фыркать.
Bouncer’s bristles sank, and he began to wag his trail, and to snuff loudly.
Он затыкал крошечными мизинцами свои ушки, угрожающе махал всеми остальными пальцами и высовывал язычок.
It stuck tiny thumbs in small ears, wagged its fingers, and stuck out itstongue.
Затем он снова стал смотреть мне в глаза и махать хвостом. – Нет, Бортан. Живые руки. Руки друзей.
He looked up then and wagged his tail. "No, Bortan. Live hands. Friendly hands. Hands to untie me.
Она глядела на меня слезящимися глазами и отчаянно махала хвостом, прося разрешения прыгнуть вниз и полизать кровь.
It looked at me with dripping eyes and wagged a hopeless tail, as though it were asking my permission to jump down and lick the blood.
– Вы чей-нибудь отец? – спросила женщина, ухватив собаку за ошейник и чуть не задушив ее, в то время как пес отчаянно махал хвостом.
‘Are you a father?’ the woman asked, grabbing the dog by the collar and half strangling him, while he wagged his tail madly, full of love.
Брини — так звали пса — просто подошел к одному из солдат, стоявшему чуть в стороне от толпы. Пес махал хвостом. Он хотел знакомиться.
Briney, the dog, had simply gone up to one of the soldiers on the outside of the mob, wagging his tail and trying to get acquainted.
— Иди сюда! — сказал я, отступив на шаг. Собака оглянулась назад, как бы в нерешительности, и продолжала махать хвостом, не понимая, чего от нее хотят.
"Hey, come on in," I called to the dog as it withdrew. The dog turned away hesitantly, then resumed wagging its tail as if the message hadn't quite gotten through.
verb
Пес отчаянно махал хвостом, высовывая язык.
Its tail switched back and forth as it grinned up at him, tongue lolling out.
— Ладно, все-таки ты моя подруга, — вздохнула Лаура, вкладывая пластиковую карточку в замок. «Добро пожаловать в Тадж-Махал». Открыв дверь, она нащупала выключатель.
"Only because you're such a good friend," Laura said with a sigh. She slipped the plastic key into the lock. "Welcome to the Taj Mahal." She opened the door and flipped the light switch.
verb
Хриплый хор грянул песню; затрубили рога, ударили в гонги, заорали на все голоса. Горбаг и Шаграт переступили порог. Сэм кричал и махал сверкающим Терном, но его голосок тонул в несусветном гаме.
Sam heard a burst of hoarse singing, blaring of horns and banging of gongs, a hideous clamour. Gorbag and Shagrat were already on the threshold. Sam yelled and brandished Sting, but his little voice was drowned in the tumult.
– Ну… да… и давай снова ножом махать. – Вы кто такие!
— Aye ... eh ... eh goes n brandishes the knife again. — Who are youse!
С Эшли мы встретились под лестницей, она махала видеокассетой: – Нашла!
Ashley met me at the foot of the stairs, brandishing a VHS cassette. "Got it.
По крайней мере, именно это он бубнил сначала Потом начал махать сеткой нормы на прогрессирующе течение.
Then he’d started brandishing a norm grid at the onward flow.
я его видел в деле; он махает шашкой, кричит и бросается вперед, зажмуря глаза.
I have seen him in action: he brandishes his saber, and dashes forward shouting with his eyes shut.
verb
И ты махала своими руками, как маленькими крылышками.
Oh, and you fluttered your hands like little bird wings.
Ты слышала о бабочке, которая махала крылышками в Тунисе и спровоцировала цунами на другом конце Земли?
- Did you ever hear about the butterfly who fluttered its wings in Tunisia and caused a tsunami on the other side of the world?
Некоторые начали махать платочками.
Isolated individuals had begun to flutter handkerchiefs.
Снаружи шкафа куры махали крыльями и превращались в политиков.
Outside the cabinet chickens fluttered and turned into politicians.
Даргонакс махал крыльями над землей как какой-то адский бог.
Dargonax fluttered above the landscape like some infernal god.
Час или два они озабоченно махали крыльями над лесистым склоном холма.
For an hour, then two, they fluttered anxiously over the wooded hillside.
Он подпрыгивал и смеялся, он заикался, махал руками и говорил:
He hopped and laughed, he stuttered and fluttered his hands and said, "Ah – ah – you must listen to hear."
Он поравнялся с первым, потом развернулся и направился к гостиничному комплексу «Тай Махал».
It swept in close to the first, then fluttered away in the direction of the Taj Mahal Hotel complex.
Пестрые птицы, привыкнув к его присутствию, махали крыльями и пели в ветвях.
Bright-colored birds, having adjusted to his presence, fluttered and sang in the boughs.
Она махала крыльями, но места своего не покидала. – Все так и есть! – изрекла бабочка.
It fluttered but didn't stray from its Fixed position- "That's so true," the butterfly declaimed. "Our
За ней последовала Танди, потом фея, которая махала крылышками, что делало ее почти невесомой.
Then Tandy, followed by the fairy, who fluttered her wings to make herself even lighter than she was.
Нечто странное кружило над головой — этот миниатюрный летательный аппарат махал крыльями и издавал ласкающие ухо звуки.
Something that was not an aircraft moved erratically overhead, a tiny thing that fluttered and warbled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test