Translation for "маскировать" to english
Translation examples
verb
Национальные средние данные могут маскировать наличие значительного дисбаланса.
National averages can mask gross disparities.
Этот рост имеет тенденцию маскировать по крайней мере три других демографических аспекта занятости в научно-технической сфере.
This growth tends to mask at least three other aspects of the demographics of the science and technology workforce.
Низкие частоты (менее 500 Гц) допускают раннее выявление опасности, но в городских условиях сигнал такой частоты может маскироваться.
Low frequencies (below 500Hz) support earlier detection but in an urban environment are at risk of being masked.
В других случаях отказ предоставить доступ может маскировать нарушения международного права в области прав человека и беженского права.
In other cases, the denial of access may mask breaches of international human rights law and refugee law.
В частности, последующие цели и показатели в области развития должны быть разработаны таким образом, чтобы они позволяли акцентировать внимание на проблемах неравенства, а не маскировать их.
In particular, future development targets and indicators should be designed to highlight rather than mask inequities.
Промывка производится для точной оценки наличия поверхностных заболеваний, когда они присутствуют в запасе и потенциально могут маскироваться прилипшей почвой.
Washing is carried out for an accurate assessment of surface diseases where these are present in the stock and are potentially being masked by adhering soil.
Столь же важное значение имеет мнение развивающихся стран о том, что требования о рассмотрении во взаимосвязи торговли и окружающей среды могут маскировать протекционистские намерения.
Of equal concern is the viewpoint of developing countries that trade and environment linkages may mask protectionist intent.
С их помощью нельзя маскировать отсутствие политической воли к выполнению давнего международного обязательства относительно выделения на цели развития достаточного объема официальной помощи.
They must not be a guise to mask a lack of political will to honour the long-standing international commitment of providing a sufficient amount of official development assistance.
Между тем усредненные показатели по населению в целом могут создать обманчивую картину: улучшение средних медицинских показателей может маскировать их снижение для некоторых групп неимущей части населения.
But the average condition of the whole population can be misleading: improvements in average health indicators can mask a decline for some disadvantaged groups.
Чтобы маскировать запах естественных феромонов.
To mask natural pheromones.
Лучше ее не маскировать.
I would rather not mask it.
— Не мешал — он его маскировал.
- Not counteracted; masked. - Here it is:
Это может маскировать области боли.
It can mask areas of pain.
Войны Руки могут маскировать свое сердцебиение...
The Hand's ninjas can mask their heartbeats...
Магнитное поле от дюраниума может его маскировать.
The magnetic field from the duranium could be masking it.
Похоже, отключение электричества маскировало ограбление ювелирного магазина.
Looks like the power outage was masking a jewelry store robbery.
Но я не буду маскировать свой природный запах кучей всяких химикатов.
But I refuse to mask my natural musk with a bunch of chemicals.
- Я конечно не выряжался в двух маскированных людей и не крал денег.
I certainly didn't dress up as two masked guys and steal money.
И вы позволяете симпатичным блондинкам, которые воображают себя героями, маскировать угрозу, которую они представляют.
And you turn pretty blondes who fly into heroes, masking the threat they represent.
Ауру они вежливо не маскировали.
They had politely not masked their auras.
- Скажи маскированному, что ему надо потерпеть.
Tell the masked one to be patient awhile.
Одержимость демоном может маскироваться под раздвоение личности.
Demonic possession can mask itself as multiple personality.
Теперь же его тепло маскировал горячий двигатель.
Now, however, the hot engine above him masked his own radiations.
Дымящаяся пена маскировала содранную кору морского дна.
Steaming froth masked the gouge in the seafloor.
Деревья маскировали эту пещеру и ручей, дающий им влагу.
The trees masked a cave and the spring which fed the trees.
- Надаз, скажи маскированному, что я принял решение.
Nadaz, you will tell the masked one that I have made my decision.
Она перестала маскировать связь едва они оставили Самару.
She had stopped masking herself when they left Samara.
Панели из светло-серого дерева маскировали каменные стены.
Panels of light grey, wood masked the stone walls.
Ранальд де Гарсенк не так хорошо умел маскировать свои чувства.
Ranald de Garsenc was less able to mask his feelings.
По утверждению Кувейта, Ирак создал крупные минные поля, установил по всей стране более миллиона мин и оставил после себя множество остатков войны, которые нередко маскировались и минировались.
According to Kuwait, Iraq created large minefields, planted over a million mines around the country, and left many remnants of war that were often camouflaged and booby-trapped.
85. Наряду с расширением коммерческих перевозок, которое позволяет торговцам наркотиками скрывать и маскировать свои незаконные партии, их возможности привлекать практически неограниченные людские ресурсы и различных специалистов к осуществлению своих операций дают им огромные преимущества по сравнению даже с достаточно совершенными программами правоохранительной деятельности.
85. In addition to the growth of trade that provides opportunities to drug traffickers to conceal and camouflage their illicit shipments, their ability to recruit almost unlimited manpower and expertise for their operations provides a huge comparative advantage over even well developed law enforcement programmes.
Элли, можешь не маскироваться.
Ellie, it's OK, you can lose the camouflage.
Они принялись срочно маскировать свои планы.
They then scrambled to camouflage their agenda.
..."Зачем маскировать целлюлит, если можно победить его окончательно?".
.."Why camouflage cellulite when you could beat it forever?".
Зачем нам мог понадобиться динозавр, умеющий маскироваться?
What purpose could we have for a dinosaur that can camouflage?
Когда я была в сопротивлении, я научилась маскировать подпространственные сообщения, используя квантовые помехи.
When I was in the resistance, I learned to camouflage subspace messages using quantum interference.
В основном, это большое насекомое, но он может маскироваться в любую форму, какую захочет.
It's basically a large insect, but he can camouflage himself into any shape he wants.
Полагаю, что это вы натаскали Эндрю, так же, как вы научили Джо-- как скрывать его психопатию, маскировать её, чтобы иметь возможность вписаться.
My guess is that you taught Andrew just like you taught Joe-- how to hide his psychopathy, camouflage it so he could fit in.
Но мне надо было маскироваться.
I must camouflage myself.
Уйгуры закончили маскировать лимузин.
The Uighers finished camouflaging the limo.
Они здорово умеют маскировать свои посадки.
They have camouflage for overflights.
Прятал он вовсе не ярость: она лишь маскировала истину.
His anger was only camouflage.
Он не был алкашом, хотя и маскировался под пьяницу.
He wasn't a wino, but had chosen to camouflage himself as one.
Если там и было что-то важное, оно прекрасно маскировалось тоннами пустяков.
If there was something significant, it was well camouflaged in the tons of irrelevencies.
Повсюду прокладывались, расширялись и маскировались зеленью дороги.
Roads were being devised, widened, and camouflaged with plant cuttings.
Нет, если б мы хорошо понимали, как нужно маскироваться, то жили бы дольше.
No, if we really understood how to camouflage ourselves we’d live longer.
Они так хорошо маскировались, что скоро Лея потеряла их из виду.
They were so adept at camouflaging themselves that even Leia lost sight of them within five steps.
Мэри Нойес тщательно маскировала образ старинным стихотворением.
The Noyes girl was busy building a camouflaged image with an old poem: The vast, sea
verb
Вооружения выводились из зоны, контролируемой СООНО, и маскировались вблизи огневых позиций;
The weapons were moved out of UNPROFOR control or disguised near to firing location;
Эти ополченцы маскировались под гражданских людей и зачастую направляли оружие на настоящих мирных граждан.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians.
Марти также объяснил, каким образом маскировались полеты в Польшу с использованием поддельных полетных документов.
Marty also explained how flights to Poland were disguised by using fake flight plans.
Это позволит всем религиям открыто проявлять свою самобытность, не опасаясь какого бы то ни было давления извне, принуждающего их скрываться или маскироваться.
It allows all religions to publicly manifest their own identity, free from any pressure to hide or disguise it.
54. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что геополитические и другие национальные интересы определенных стран и групп стран не должны маскироваться как забота о правах человека.
54. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that geopolitical and other national interests of certain countries and groups of countries should not be disguised as concern for human rights.
Как в первом, так и во втором случае они были вынуждены либо проводить их подпольно, рискуя подвергнуться серьезным санкциям (дело Санденс в Северной Америке), либо (как это делали африканские рабы в странах Карибского бассейна и Бразилии) искусно маскировать их под чуждые им религиозные обряды, например католической церкви, что получило широкое распространение в Латинской Америке.
In one or another of these situations, they have been forced either to celebrate them clandestinely at the risk of serious sanction (the case of Sundance in North America), or (like the slaves brought from Africa to the Caribbean and Brazil) to disguise them ingeniously in alien liturgy, such as that of the Catholic religion, a common phenomenon in Latin America.
Так, по его словам, определение <<товаров>> позволит классифицировать различные виды опасных и других отходов в качестве товаров и даст возможность тем, кто занимается их оборотом, маскировать незаконные перевозки; использование коммерческой стоимости в качестве элемента определений в рамках Конвенции подорвет научный характер Конвенции; а новый термин <<прекращение статуса отходов>> позволит Сторонам в одностороннем порядке решать, что те или иные отходы уже не должны считаться отходами, хотя даже фактически они явно остаются отходами.
Thus, he said, the definition of "goods" would allow various kinds of hazardous and other waste to be designated as goods and permit traffickers to disguise illegal shipments; the use of commercial value as an element of definitions under the Convention would subvert the science-based nature of the Convention; and the new term "end of waste status" would permit parties to decide unilaterally that a waste should no longer be considered a waste, even when it clearly remained a waste in fact.
Маскироваться, наблюдать, замечать.
...disguise, surveil, detect.
- Она хорошо умеет маскироваться.
Yep. She's good at disguises.
Стал бы взломщик маскироваться?
Would the burglar use a disguise?
Я также хорошо умею маскироваться.
Also, I'm a master of disguise.
Ну просто... Не очень умею маскироваться.
I'm just not good at disguises.
На ранних стадиях вирус маскировался.
In the early stages, the virus disguised itself.
ТАРДИС должна маскироваться под окружение.
The Tardis is meant to disguise itself wherever it lands.
Тебе приходится маскироваться, чтобы сниматься в порно.
You need a disguise to do porn.
— Может, это чудище-невидимка, — предположила Гермиона и палкой затолкала пиявок поглубже в кипящее варево. — Или, может быть, оно умеет маскироваться — например, притворяться рыцарскими доспехами. Я читала про упырей-хамелеонов.
“Maybe it can make itself invisible,” said Hermione, prodding leeches to the bottom of the cauldron. “Or maybe it can disguise itself—pretend to be a suit of armor or something—I’ve read about Chameleon Ghouls—”
Все подо что-то маскировалось.
But everything was disguised.
Дверь маскировалась под стену.
The door was disguised as the wall.
Но послушайте, он не маскировался.
But look, he didn’t have on a disguise.
Теперь, уж, полагаю, маскироваться незачем.
No need for a disguise now, I guess.
– Как вы будете маскироваться? – спросила она.
"How would you disguise yourself?" she asked.
Я не хочу маскироваться под ученого.
I don’t want to disguise myself as a man of learning.
А еще, приходя за деньгами, он маскировался.
And whenever he picked up the money, he wore a disguise.
Не пойму, как такой тип может маскироваться.
I don’t see how he could disguise himself.’
Способный маскироваться на всех уровнях Сумрака.
Capable of disguising himself at every level of the Twilight.
– Неужели нам необходимо маскироваться?
Do we really need to disguise ourselves?
verb
Пользуясь мобильными телефонами, электронной почтой и приложениями для обмена сообщениями, преступники могут успешно скрывать свою личность и маскировать преступления.
The use of mobile phones, e-mail and messaging applications enables offenders to hide their identities and conceal their offences.
Прямые инвестиции через холдинговые компании или специальные целевые механизмы (например, в международных финансовых центрах) могут маскировать полное экономическое влияние на конечные страны-бенефициары.
Direct investment through holding companies or special purpose vehicles (e.g. in international financial centers) may conceal the full economic impact upon the ultimate beneficiary countries.
Золото могут прятать в еде, перевозить в виде растворов, выдавая их за химикаты, маскировать под ювелирные изделия, такие, как браслеты и ожерелья, которые после прибытия в пункт назначения переплавляются, а также прятать в запасных колесах.
Hiding gold in food; dissolving gold into solutions purported to be chemical; extraordinary jewellery like bangles and necklaces which are later melted after reaching the destination; also concealment in spare tires.
Эквадор убежден, что наказание незаконной иммиграции нельзя маскировать политикой возвращения, ибо последнюю нельзя проводить насильственным путем, а она должна проводиться на добровольной основе в контексте элементарного соблюдения и гарантирования прав человека в духе сотрудничества и диалога.
Ecuador believes that the penalization of illegal immigration cannot be concealed behind a policy of return because the latter is imposed not by force, but voluntarily in the context of basic respect for human rights and guarantees in a spirit of cooperation and dialogue.
Министерство уделяет особое внимание выявлению возможных связей между организованной преступностью и деятельностью террористических группировок, которые могут маскироваться под различные гуманитарные, религиозные, культурные организации или коммерческие представительства в нашей стране.
The Ministry devotes particular attention to the detection of possible links between organized crime and action of terrorist groups, which can conceal their activities under the name of various humanitarian, religious, cultural organizations or commercial representative offices in our country.
Даже если "проволочные заграждения" бывших протекционистских тарифов будут демонтированы, зарождающийся новый протекционизм может не основываться на тарифах, а маскировать невидимых, но реальных врагов: это положения, касающиеся охраны окружающей среды, таможенные барьеры, квоты, антидемпинговые положения, социальные статьи и прочие.
Even though the "barbed-wire" hostility of former protectionist tariffs is being dismantled, the re-emerging protectionism may not be based on tariffs, but it conceals certain invisible, yet genuine enemies: environmental regulations, customs barriers, quotas, anti-"dumping" rules, social clauses and others.
Мы не можем уничтожать, передвигать, заменять, маскировать улику.
We can't destroy, move, alter, conceal evidence.
Ночной клуб будет маскировать мою базу внизу, и обеспечивать алиби в том, где Оливер Квин проводит ночи.
The nightclub will conceal my base underneath and provide an alibi for where Oliver Queen spends his nights.
— Только покажи мне дорогу. Я умею хорошо маскироваться.
“Just show me the way.  I’m good at concealing myself.”
Я не могу допустить, чтобы под видом своих секретов вы маскировали преступную деятельность.
I won’t have crimes concealed by your secrets.
Евреи столь удачно маскировали бункеры, что их очень трудно было обнаружить.
The bunkers were so well concealed they were nearly impossible to locate.
Позорно стесняться своей жизни, что-то скрывать и маскировать, но хватит об этом!
It’s a disgrace not to be able to show anyone one’s life, to be obliged to conceal something. But enough of that!
Около двери, которую маскировал шкаф с винными бутылками, стоял Шут.
The Fool stood framed in the doorway that was usually concealed by the wine rack.
Корчась от ужаса, он забился под арку, что маскировала дверь в галерею, и беспомощно следил за схваткой.
Consumed by anguish, he crouched behind the arch that concealed the door to the gallery, and helplessly watched the attack.
меня возмущает лицемерная привычка маскировать поиски наслаждений под видимостью общественной деятельности.
but I am opposed to the hypocrisy of not proclaiming this right openly, of seeking pleasure that is concealed behind the hygienic excuse of responsible social action.
– Либо его здесь нет, либо он способен маскироваться даже от вас, – сказала Светлана. – В любом случае я бы просила разрешения удалиться.
'Either he's not here or he can conceal himself from us,' said Svetlana. 'In any case, I'd like to ask permission to leave.
Он щеголял мятой курткой, а на галстуке его имели место жирные пятна – впрочем, и то, и другое намеренно маскировало острый ум.
His jacket was rumpled, and there were food stains on his tie, all of which served to conceal a razor intellect.
verb
а) исходить из того, что такого компромисса не существует, и в скрытой форме учитывать не связанные с конкуренцией критерии (т.е. маскировать общественные интересы при проведении анализа вопросов конкуренции), однако, это чревато отсутствием необходимой прозрачности и логики;
(a) Pretending the trade-off does not exist and taking non-competition criteria into account surreptitiously (i.e. cloak public interest policy in competition analysis), but this leads to a lack of transparency and proper reasoning;
Это новый навык, способность маскироваться,нацеливание на Институт, это...
This new form of possession, cloaking ability, targeting the Institute, it's...
Также они умели маскировать свои мысли – чем сейчас и занимались.
But their thoughts they could cloak and they had.
За годы моего правления я пользовался своей силой раз пять и каждый раз маскировался под чужое колдовство.
I used my power perhaps five times in all the years of my reign, and always cloaked under someone else's magic.
маскировали или даже сдерживали (как и правила поведения за столом) неизменных кота, волка и пса, что таятся под самой нашей светской шкурой…..
and cloaked or indeed held in check (as table-manners do) the everlasting cat, wolf, and dog that lurk at no great depth under our social skin.
- Нет никаких энергетических или магнитных следов входа в систему. Я думаю, они маскировались. - Наблюдайте, полная оценка. - приказал Ван. - Есть сэр.
‘There are no energetic or magnetic profiles that would suggest a real space translation. The object just appeared. I speculate that it was previously cloaked.’ ‘Track it and project, full assessment,’ Van Aunger ordered. ‘Yes, sir,’ replied the officer.
verb
маскировать и взвешивать слова и взгляды, обращенные к ней;
to regulate and veil every look and every word he spoke to her;
verb
Гости маскировали свою неуверенность выражением собственной значимости и важности, что само по себе выдавало степень их тревоги и растерянности.
The visitors covered themselves with a veneer of importance and entitlement, which revealed a great deal about the extent of their anxiety.
Он маскировал болтовней о самопожертвовании уродливый факт, что Леония должна платить своим телом за чистую воду и горстку неиспорченной еды для матери и брата.
He veneered with talk of self-sacrifice the ugly fact that he was demanding that Leonie pay with her body for the favors of clean water and an occasional mouthful of unspoiled food for her mother and brother.
Любая обычная постоянная разметка, которая может вносить путаницу, должна либо стираться, либо маскироваться.
Any normal horizontal markings which could cause confusion should be either erased or blacked out.
С возрастом он научился довольно умело маскировать эти свои особенности, и если не знать его так, как я, могло показаться, что он их совсем переборол.
As he grew up he had learned to dissemble these characteristics, and to anyone who knew him less well than I it might have appeared that he had conquered them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test