Translation for "лицезрения" to english
Лицезрения
Translation examples
Ну, какова цена лицезрения чуда?
Well, what price can one put on the viewing of a miracle?
Часом позже, когда они наслаждались лицезрением того же ландшафта со сторожевой башни Карак-Штрабгера, Гжердрам неуверенно произнес: – Сир… Браги… Не могли бы вы оказать мне большую милость?
An hour later, looking at the same view from the higher vantage of Karak Strabger's watchtower, Sir Gjerdrum said, „Sire... Bragi ...
Вот это, – думал Давид, – и есть суть пользования червокамерой – не робкое подглядывание, не эротоманское шпионство, даже не лицезрение невероятно давних исторических событий, а шанс заново пережить ярчайшие события, служащие основой моей жизни.
For this, he realized, is the core of the WormCam experience: not timid spying or voyeurism, not the viewing of some impossibly remote period of history, but the chance to review the glowing incidents that make up my life.
В следующем доме, какой они посетили, их приняли восторженно, ибо здесь обитали шесть человек детей, которые восхищались публичными выступлениями феномена, и, когда их призвали из детской, чтобы они насладились лицезрением этой юной леди в интимной обстановке, они принялись тыкать пальцами ей в глаза, наступать на ноги и оказывать другие маленькие знаки внимания, свойственные их возрасту.
At the next house they visited, they were in great glory; for, there, resided the six children who were so enraptured with the public actions of the phenomenon, and who, being called down from the nursery to be treated with a private view of that young lady, proceeded to poke their fingers into her eyes, and tread upon her toes, and show her many other little attentions peculiar to their time of life.
— Мистер Клостер, я пригласил вас присутствовать, дабы вы могли собственными глазами увидеть то, с чем мы имеем дело. Надеюсь, что вам удастся убедить родных и близких усопшего не смотреть на останки, — произнес мистер Гринли, директор «Похоронного дома» города Хаббарда. — Что же касается приобретенного вами гроба, то я хочу еще раз поздравить вас с проявлением высокого вкуса — таким подарком можно гордиться, и пусть родные ограничатся его лицезрением.
"Mr. Closter, I wanted you to be here when we did this so you could see what we're up against. I'm sure you will discourage the loved ones from any viewing," said Mr. Greenlea, director of the Hubbard Funeral Home. "That casket – and I want to compliment you again on your taste – that casket will make a proud presentation, and that's as far as they need to see.
Я стоял слишком далеко, чтобы слышать, о чем там говорили, и мое любопытство удовлетворялось лишь лицезрением выдающихся личностей, чьи имена мне подсказывал паж, бледный и худой, как все дворцовые пажи, но, пожалуй, поскромнее их.
I was at too great a distance to hear any of the conversation, so could only satisfy my curiosity by contemplating the several personages present, of whose names I informed myself by a page, who looked as pale and meager as any court-page in the other world, but was somewhat more modest.
Итак, вернемся лучше на кухню, где сошлось теперь весьма разнообразное общество из всех комнат дома, равно как и из соседних домов: столь великое удовольствие находят люди в лицезрении вора. Мистер Тау-Вауз уже радостно потирал руки, видя такое большое сборище и предвкушая, как посетители рассядутся вскоре по отдельным комнатам, чтобы поговорить о разбойниках и выпить за здоровье всех честных людей.
To return therefore to the Kitchin, where a great variety of Company were now assembled from all the Rooms of the House, as well as the Neighbourhood: so much delight do Men take in contemplating the Countenance of a Thief: Mr. Tow-wouse began to rub his Hands with pleasure, at seeing so large an Assembly;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test