Translation for "летописью" to english
Летописью
noun
Translation examples
1. Национальные счета являются летописью, опирающейся на статистические данные.
National accounts are a chronicle that is based on statistics.
Отдавая дань их памяти, мы прилагаем постоянные усилия, направленные на составление летописи нерассказанных историй тех, кто страдал, и увековечение памяти тех, кто боролся за отмену этой жестокой индустрии.
Our tribute encompasses a continual effort to chronicle the untold stories of those who suffered and to memorialize those who fought for the abolition of that cruel industry.
Отдавая дань их памяти, мы не ограничиваемся лишь одним днем или рядом выступлений, пусть даже торжественных, а продолжаем ежедневно трудиться для составления летописи и сохранения истории тех, кто страдал, истории побед тех, кто боролся не только с этой практикой, но и с ее наследием, для того чтобы с помощью наших активных действий покончить с современным эквивалентом рабства в его отвратительном виде -- в виде торговли людьми.
Our tribute is not confined to a single day or a set of speeches, however solemn, but continues daily in our efforts to chronicle and preserve the history of those who suffered, to celebrate the victories of those who fought not only the practice but its legacy and, by our active efforts, to bring an end to the modern equivalent of slavery in its despicable industry, human trafficking.
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай.
That is unprecedented in the Meredith chronicles.
Нас тревожит эта идея создания летописи нашей семьи.
We are all uncomfortable with the idea of a chronicle of our family.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
В ваших летописях ничего не сказано про 16-летнюю девушку, которая надрала задницу графу Сен-Жермен?
In your chronicles say nothing about the 16-year-old girl who kicked ass Count Saint-Germain?
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
Согласно древним летописям целых 9 лет лил не переставая проливной дождь, это сместило русло Желтой Реки(Хуанхэ) и вызвало чудовищные последствия.
According to the ancient chronicles, there were nine years of heavy rain, causing the Yellow River to change its course with devastating effects.
В ранних источниках его описывали как блюдо или тарелку, или, по версии Ван Эшенбаха и других, изучавших летописи Ближнего Востока, он описывается как камень, упавший с небес.
In earlier accounts, it's described variously as a dish, or platter, or, in the case of Von Eschenbach and other middle eastern influenced chroniclers, as a stone that fell from the heavens.
У нас в образованном обществе особенно священных преданий ведь нет, Авдотья Романовна: разве кто как-нибудь себе по книгам составит… али из летописей что-нибудь выведет.
In our educated society, Avdotya Romanovna, we have no especially sacred traditions; except for what someone somehow pieces together from old books...or something drawn from the old chronicles.
Лемурийские Летописи
—The Lemurian Chronicles
Но об этом никогда не будет рассказано, поскольку этого нет в летописях Лемурии.
But that tale shall go forever untold, for it is written not in The Lemurian Chronicles.
Составлено по «Летописи Ангарака» из Мельсенского университета.
-Digested from The Chronicles of Angarak University of Melcene Press
Следовало обращаться не к имперским орлам, а к феодальным летописям.
They should have gone for feudal chronicles, not imperial eagles.
Так написано во второй главе Пятой Книги Летописи Лемурии
Or so it is written in the second chapter of the Fifth Book of The Lemurian Chronicles .
А любимая пища у этого самого Шишиги, как явствует из летописи, — человеческие головы.
And this Shishiga’s favorite food, as the chronicle makes clear, is human heads.
Думаю, вас интересует вовсе не человеческий эпос, а летописи Иных, так ведь?
I believe it’s not the human experience of the time that interests you, but the chronicles of the Others. Is that so?”
Так Тонгор выиграл последнюю битву… по крайней мере, так написано в Летописях Лемурии.
And thus was The Last Battle fought—and won—or so it is Written in the Lemurian Chronicles.
Вторая из сидевших за столиком женщин, Хранительница Летописей при Тамре, была совершенно другого склада.
The other woman, Tamra’s Keeper of the Chronicles, was a different matter altogether.
Просто у каждой летописи — свой стиль. Разве я хоть что-нибудь сказал о взаимном презрении?
Rather that every chronicle has its appropriate tone. I am saying that each despised the other?
noun
Кроме того, историю народа тремембе подтверждают летописи.
The historical records corroborate the orally transmitted history of the Tremembé.
О чем мы сможем рассказать нашим детям в летописи о нашей истории?
What kind of history will we record for our children to read one day?
В летописях также отмечается, что роль султана была схожа с ролью конституционного монарха.
Historical records also indicate that the Sultan's role was similar to that of a Constitutional Monarch.
Прогресс в контроле над вооружениями следует также соизмерять с летописью соблюдения существующих соглашений.
Progress in arms control should also be measured against the record of compliance with existing agreements.
Так что я воздержусь от пространного пересказа исторических трактатов и иных летописей сирийской агрессии.
I will therefore refrain from recounting at length the historical books and other sources setting out the record of Syrian aggression.
Это явление уже привело к снижению глобального биоразнообразия, что оставит соответствующие следы в <<палеонтологической летописи>>.
This phenomenon has already led to a decline in global biodiversity, and it will leave evidence in the fossil record.
Анализирующая группа заметила, что ожидание международной поддержки совместимо с исторической летописью полученной поддержки.
The analysing group remarked that the expectation of international support is consistent with the historical record of support received.
Аналогичное понимание входит в состав переговорной летописи в связи со статьей 5 пересмотренного Протокола II .
A similar understanding formed part of the negotiating record associated with article 5 of Amended Protocol II.
В этом случае история зафиксирует в своих летописях, что в конечном счете Конференции по разоружению предначертано преуспевать, а вовсе не чахнуть и увядать.
In that event, history would record that the Conference on Disarmament was ultimately destined to succeed, not to wither and fade away.
История 90-х годов не должна стать еще одной летописью крушения наших устремлений к миру, благосостоянию и справедливости.
The history of the 1990s must not be one more record of the frustration of our aspirations to peace, well-being and justice.
По-моему летописи немного преувеличивают.
That would be a record by quite some margin.
Единственный экземпляр летописей нашейрасысодержаласьвИскре, утраченной при ее уничтожении.
They only recorded history of our race was contained within the All-Spark, lost with its destruction.
Первые челюстные рыбы появляются в геологической летописи 460 миллионов лет назад.
And you see fish like these, the first jawed fish in the fossil record, around 460 million years ago.
Знаешь, все семьи вели учет рождений, смертей и свадеб в своих семейных "летописях".
Well, all families recorded the births, deaths, and marriages in the front - of the family Bible. - Mm-hmm.
Я прошу Ваше Величество увековечить её проступок в летописи, дабы о её позоре знали наши потомки.
I beg Your Majesty to record her wrongdoings in the book so the shame will pass down to generations yonder
В древних летописях есть многочисленные упоминания о них.
There are innumerable references in the old records.
Слишком многих летописей не хватает.
Too many records were missing.
И появление их, разумеется, не отразится ни в архивах, ни в летописях.
And would not, of course, show up in any historical records.
Ну ладно, что было, то было, и это честно отражено в летописях.
Well, it certainly happened, and is honestly recorded as far as it goes.
Ты знаешь, что они ведут летописи уже около миллиона лет?
Do you know that they have records across a million years?
А факты надругательства над мертвыми во множестве зафиксированы в летописях.
Sexual abuse of the dead has been recorded throughout history.
— Почему о них не упомянуто в летописях? — спросила Альда.
“But why wasn’t any of this mentioned in the records?” Alde asked, from her perch on the edge of the trapdoor.
Куда они отправились и какова была их судьба — об этом умалчивают даже летописи Астинуса.
Where they went and what their fate may have been, not even Astinus records.
Сегодня Люкас показал, что они улетели, и с тех пор летописи молчат о них.
Lukas testified this afternoon that the two went out. The records then are silent.
Здесь есть огромные библиотеки, Якоб, где волшебники хранят все свои летописи и архивы.
There are great libraries, Jakob, where the magicians store their historical records.
noun
— В летописях, — сказала Эл-Ит, — говорится, что однажды уже было такое время.
Al·Ith said, ‘The Memories speak of such a time.
Он приказал Церковному Собору уничтожить всякую память о Хаммоне. За это прото-Церковь и Ортодоксальные секты вычеркнули его из своих летописей.
He ordered the Council to expunge the memory of Hammon, so the proto-Church and Orthodox sects wrote him out of their histories.
– «Нижайше молю ваше императорское величество, – продолжил Крисп, – даровать мне великую милость, разрешив мне прервать на краткий срок заточение в монастыре, посвященном памяти святого Скирия, дабы мог я насладиться встречею с вами и ознакомить ваше императорское величество с плодами исторических исследований моих, продолжаемых по указанию вашему, ибо оные летописи, несмотря на древность их, сведения содержат весьма важные и с нынешним состоянием дел видесских связь несомненную имеющие».
'I beg leave to request the inestimable privilege of a brief interruption in my sojourn in the monastery dedicated to the memory of the holy Skirios so that I might enjoy the boon of your presence and acquaint you with the results of certain of my historical researches, these having been resumed at your behest, as the said results, reflections of antiquity though they be, also appear of significance in the Empire's current condition.' "
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test