Translation for "летопись" to english
Летопись
noun
Translation examples
Подобная летопись предотвращенных трагедий никогда не будет составлена.
Such a chronicle of averted tragedies will never be written.
Уверен, что при Вашем умелом руководстве Генеральная Ассамблея впишет достойную страницу в летопись истории Организации Объединенных Наций.
I am confident that, under your skilful leadership, the General Assembly will write one more significant page in the chronicles of the United Nations.
Это -- не простая риторика, а летопись того, свидетелями чему мы были во время мероприятий, совместно составляющих Олимпийские игры, которые в эту эпоху глобализации уникально глобальны.
This is not rhetoric, but rather the chronicles of what we have seen during the events that constitute the Olympic Games, which are uniquely global in these times of globalization.
18. В силу всех этих причин данный проект подтверждает и легализует незаконную оккупацию сахарской территории и представляет собой летопись запланированной интеграции в нарушение международной законности, воплощенной в Уставе, а также концепцию Организации Объединенных Наций в области деколонизации и соответствующих резолюций и обязательств, которые регулярно подтверждаются международным сообществом в интересах подлинного самоопределения сахарского народа.
18. For all these reasons, this draft confirms and legalizes the illegal occupation of the Sahrawi territory and constitutes the chronicle of a planned integration, in violation of international legality, embodied in the Charter of the United Nations, in United Nations doctrine in the field of decolonization and in all relevant resolutions and commitments regularly reaffirmed by the international community in favour of the real self-determination of the Sahrawi people.
В Отделе такое обобщение осуществляется в форме подготовки документов для обсуждения, представляемых Комитету по энергетике и природным ресурсам и другим группам, обзоров результатов осуществления экспериментальных проектов, включаемых в подборку материалов Отдела об успешных проектах, и справочника по завершенным проектам, такого, как издание, озаглавленное <<Chronicle of the United Nations Mineral Resources Exploration in Developing Countries, 1958 - 1993>> (<<Летопись участия Организации Объединенных Наций в освоении полезных ископаемых в 1958 - 1993 годах>>).
In the Division, lessons learned contributions are made in the form of discussion papers submitted to the Committee on Energy and Natural Resources and other groups, summaries of the outcome of pilot projects included in the success stories collection of the Division, and compendium of past projects such as the publication entitled "Chronicle of the United Nations Mineral Resources Exploration in Developing Countries, 1958-1993".
Мне нравится составлять летопись острова.
I enjoy chronicling the island's history.
Предположительно, это мифологическая летопись времен дохристианской Европы.
It purportedly chronicles myths in pre-Christian Europe.
И мне нужна от тебя полная летопись его существования.
I want you to chronicle his existence.
Это летопись прошлого, настоящего и будущего Страны Оз.
It chronicles the past, present, and future of Oz.
Я думаю, тебе надо вести летопись жизни Брандломухи, как думаешь?
I think you must chronicle the life and times of Brundlefly, don't you?
Наша летопись окончена.
SO endeth this chronicle.
Летопись Прайдена — фантазия.
The chronicle of Prydain is a fantasy.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Наша летопись окончена.
Conclusion SO endeth this chronicle.
— Да, — ответил Джерин. — У меня есть летопись и поэма.
"Yes," Gerin answered: "a chronicle and a poem."
Ломейко иронически осведомился: — Может быть, мой подзащитный и летопись сам написал?
Lomeiko inquired ironically: “Perhaps my client wrote the chronicle himself?”
Также я прочел нашу великую летопись «Повесть временных лет».
I read also our great chronicle, The Tale of-Bygone Years.
История… на самом деле не более чем летопись преступлений, ошибок и неудач человечества.
History ... is indeed little more than a chronicle of the crimes, follies and misfortunes of mankind.
Тебе случалось читать летопись Астинуса «Хроника последних Тринадцати дней»?
Have you ever read Astinus's Chronicles of the Last Thirteen Days?
Бартон стремился поддерживать календарный счет, поскольку он, помимо всего прочего, еще и вел летопись.
Burton tried to keep a calendar, for he was, among many other things; a chronicler.
noun
Как сказала Мексика, их летопись будет бесценна.
As Mexico has observed, a record of it will be invaluable.
Как мне думается, у нас очень прочная летопись в этом смысле.
I think our record stands very strongly in that sense.
Конференция имеет яркую летопись усилий и долгосрочных достижений.
The Conference has a proud record of endeavour and of lasting achievement.
Безупречная нераспространенческая летопись Индии снискала себе широкое признание.
India's impeccable non-proliferation record is widely recognized.
Она имеет летопись былых успехов, таких как ДВЗЯИ и КНО.
It has a track record of past successes like the CTBT and the CCW.
Наша летопись в сфере ядерного разоружения хорошо известна на переговорах.
Our record in the field of nuclear disarmament is well known in the negotiations.
Сегодня она имеет образцовую и уникальную в мире летопись в сфере ядерного разоружения.
France has an exemplary record, unique in the world, with respect to nuclear disarmament.
Как я полагаю, доклад представляет собой важную летопись работы Специального комитета.
I believe the report is a significant record of the work of the Ad Hoc Committee.
Этот орган имеет почтенную летопись создания важных международных разоруженческих договоров и инструментов.
This body has a distinguished record of producing important international disarmament treaties and instruments.
Необходимо сохранять бдительность и всячески стремиться поддерживать безупречную пока летопись соблюдения.
There is a need to be vigilant and to make every effort to uphold the so far flawless compliance record.
Это летопись, того дня, когда пала КелАбра.
s a record of the day Kelabra fell.
Этот лёд хранит в себе летопись нашей планеты.
This ice contains the records of our planet.
Ќа сегодн€шний день существует очень мало представителей племени 'итачи. ј их генеалогическа€ летопись была варварски уничтожена белыми людьми!
Today, the Hitachees have dwindled to a handful, and our detailed genealogical records were cruelly destroyed by the white man.
В иные минуты Дориану Грею казалось, что вся история человечества -- лишь летопись его собственной жизни, не той действительной, созданной обстоятельствами, а той, которой он жил в своем воображении, покорный требованиям мозга и влечениям страстей.
"There were times, when it appeared to Dorian Gray..." "...that the whole of history was merely a record of his own life." "Not as he had lived it in act and circumstance..."
– Это почерк Ори, – объявил он. – У него, как я слышал, была привычка записывать важные сообщения по-эльфийски. – Боюсь, что это важное сообщение окажется весьма и весьма печальным, – сказал маг, вглядываясь в Летопись. – Первое ясное слово тут – скорбь. Дальше снова трудно разобрать, и потом – …ра. По-видимому, вчера. Да, так оно и есть, слушайте: …вчера, 10-го ноября, погиб государь Мории Балин.
‘That would be Ori’s hand,’ said Gimli, looking over the wizard’s arm. ‘He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.’ ‘I fear he had ill tidings to record in a fair hand,’ said Gandalf. ‘The first clear word is sorrow, but the rest of the line is lost, unless it ends in estre. Yes, it must be yestre followed by day being the tenth of novembre Balin lord of Moria fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirror mere.
Нижний край книги обгорел, она была истыкана мечами или стрелами и заляпана бурыми пятнами – кровью. Гэндальф бережно поднял книгу и осторожно положил ее на могилу Балина. Фродо с Гимли подошли к магу и смотрели, как он перелистывает страницы, исписанные многими разными почерками на эльфийском, дольском и морийском языках. Страницы были твердыми и ломкими, словно тонкие костяные пластины. – Насколько я понимаю, – проговорил Гэндальф, – это летопись Балинского похода. Начата она тридцать лет назад, со вступления дружины Балина в Черноречье.
It had been slashed and stabbed and partly burned, and it was so stained with black and other dark marks like old blood that little of it could be read. Gandalf lifted it carefully, but the leaves cracked and broke as he laid it on the slab. He pored over it for some time without speaking. Frodo and Gimli standing at his side could see, as he gingerly turned the leaves, that they were written by many different hands, in runes, both of Moria and of Dale, and here and there in Elvish script. At last Gandalf looked up. ‘It seems to be a record of the fortunes of Balin’s folk,’ he said. ‘I guess that it began with their coming to Dimrill Dale nigh on thirty years ago: the pages seem to have numbers referring to the years after their arrival.
— Мы ведем летопись.
       'Some of us keep a record.
Историческая фамильная летопись?
A historical record of their family?
– Но летопись окаменелостей не оставляет сомнений.
But the record of fossil edgings is very clear.
Со времени создания Имперской Державы каждый из семнадцати Домов ведет собственную летопись событий, а Дом Лиорна ведет летопись всех Домов.
Since the creation of the Imperial Orb, back at the very beginning, each of the Seventeen Houses has kept its records, and the House of the Lyorn has kept records of them all.
Книга, лежавшая перед ним на массивном столе, была старше, чем летопись человечества.
The book that lay before him on the mighty table was older than recorded human history.
Единственное, на что я способен – составить отрывочную летопись событий, такую, какой видится она мне.
What I offer is merely a fragmented record of the events as I find them.
их кожа – свиток, на который занесена летопись долгой борьбы европейской цивилизации за существование.
their skin is like a parchment on which is recorded the whole struggle of civilization.
Обдуманное заявление о нашем намерении создать крепкую и утонченную культуру, поддерживать ее, вести ее летопись, изучать ее.
A deliberate statement of our intention to establish a robust and sophisticated culture, and to maintain it, and to record and measure it.
noun
– Наш противник ведет своеобразную летопись своих преступлений.
"Our man wants to keep a narrative account of every murder he's done as a kind of written memory.
Во мне жила уверенность, что, если поискать, можно обнаружить старые шрамы и извлечь из-под пыли веков запечатленную в камне летопись былых времен.
One who went to look, I was convinced, still would find old scars, old triumphs, ancient memories written in the dust and stone.
Оно графически иллюстрировало летопись рода Эрвиллов со времен норманнского завоевания, когда из Октевиля, что в Котентине, Эрвиллы отправились в Англию, там распространились на север, покружили вокруг Данфермлина и Эдинбурга и наконец осели – возможно, под воздействием неких воспоминаний о мореплаваниях и землях своих предков – на краю Ла-Манша, в самом эпицентре древнешотландского королевства Далриада, потеряв в пути лишь несколько родичей и парочку букв.
This showed in graphic form the story of the Urvills from about the time of the Norman conquest, when the family of Urveille, from Octeville in Cotentin, had crossed into England, percolated northwards, swirled briefly around Dunfermline and Edinburgh, and finally come to rest — perhaps afflicted by some maritime memory of their ancestral lands on the seam of the Manche — in what had been the very epicentre of the ancient Scots kingdom of Dalriada, losing only a few relatives and a couple of letters on the way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test