Translation for "кулуаров" to english
Кулуаров
Similar context phrases
Translation examples
528. В этой связи я дважды встречался с министром иностранных дел Бразилии - первый раз в кулуарах Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а второй раз - в кулуарах совещания арабских и южноамериканских министров иностранных дел в Буэнос-Айресе.
528. Within this framework, I met twice with the Minister of Foreign Affairs of Brazil, the first time on the sidelines of the United Nations General Assembly and the second on the sidelines of the meeting of Arab and South American Ministers of Foreign Affairs in Buenos Aires.
Они будут начаты как можно скорее и продолжатся в межсессионный период - как здесь, так и в Нью-Йорке, в кулуарах обзорной Конференции по ДНЯО.
They will start as soon as possible and will continue during the intersessional period both here and in New York, on the sidelines of the NPT Review Conference.
В кулуарах форума между Лигой арабских государств и Альянсом цивилизаций был подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся следующих вопросов:
On the sidelines of the forum, a memorandum of understanding between the League of Arab States and the Alliance of Civilizations was signed, containing the following points:
Мы разработали этот подход в кулуарах Конференции по разоружению в неформальной обстановке, призвав в участию в этом процессе все группы стран.
We developed this approach on the sidelines of the Conference on Disarmament in an informal, cross-cutting way, calling upon all groups to make inputs.
530. В кулуарах совещания я встретился с г-жой Кристиной Киршнер, президентом Аргентинской Республики, а также с главами делегаций арабских государств.
530. On the sidelines of the meeting, I met with Mrs Cristina Kirchner, President of the Argentine Republic, along with the heads of delegations of the Arab States.
Прямые переговоры состоялись на следующий день после встречи министров стран -- членов Контактной группы, проведенной также в НьюЙорке в кулуарах Генеральной Ассамблеи.
The direct negotiations took place the day after the meeting of the Contact Group Ministers, also in New York on the sidelines of the General Assembly.
В кулуарах визита с министром иностранных дел Испании был подписан меморандум о взаимопонимании, касающейся возобновления работы Европейско-арабской школы управления в Гранаде.
On the sidelines of the visit, a memorandum of understanding to revive the activities of the Euro-Arab Management School in Granada was signed with the Spanish Minister of Foreign Affairs.
В кулуарах нынешней сессии Подготовительного комитета Япония и ЮНИДИР совместно организуют практикум по просвещению в области разоружения и нераспространения с участием НПО и граждан.
In the sidelines of the current session of the Preparatory Committee, Japan and UNIDIR are co-organizing a workshop on disarmament and non-proliferation education with the participation of NGOs and citizens.
Я надеюсь, что встречи Комиссии и ААПКО в кулуарах нынешней и будущих сессий Ассамблеи наберут обороты и станут еще более полезными для государств -- членов ААПКО.
I do hope that the meeting of AALCO and the Commission on the sidelines of the current Assembly session and those to come will gain in strength and become even more beneficial for AALCO's member States.
ЮНКТАД ожидает получения доклада по этому вопросу по завершении дополнительных дискуссий в кулуарах нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и будет готова сыграть свою роль в их продвижении.
UNCTAD was hoping to receive a report on the subject, following further discussions on the sidelines of the current session of the General Assembly, and would be willing to play a part in advancing the discussions.
Пока я сижу в кулуарах, умру быстрее, чем от рака.
Sitting on the sidelines is killing me faster than the cancer.
Они не оставят их лучшего ковбоя в кулуарах надолго.
They're not gonna keep their best-looking cowboy on the sidelines for long.
Накануне Соединенные Штаты, Япония и государства - члены Европейского Союза не прекращали работу в кулуарах, пытаясь заставить страны поддержать проект "резолюции", используя давление, угрозы и шантаж.
With voting just ahead, the United States, Japan and European Union member States constantly resorted to lobbies in order to coerce individual countries into supporting the draft "resolution", pressing, threatening and blackmailing them.
Сообщается, что, комментируя эту ситуацию в газете "Хинду" (от 1 апреля 2009 года), Министр по обеспечению прав человека заявил, что "люди, которые проводят время в кафетериях ООН и ее кулуарах для того, чтобы в весьма субъективной форме выдвигать подобные обвинения (против Шри-Ланки), получат жесткий отпор со стороны правительства Шри-Ланки".
It is reported that the Human Rights Minister commented in The Hindu newspaper (1 April 2009) that "the people who go and sit in cafeterias in the UN and lobby people in a very subjective manner putting forward those kind of sentiments (against Sri Lanka) would be inviting a very stern response from the Government of Sri Lanka".
В число партнеров входили также Азиатский технологический институт и "ИДС Интернэшнл"; c) программа борьбы с изменениями климата: широко сотрудничала в вопросах изменений климата, включая адаптацию; участвовала в финансировании общенационального исследования об осведомленности в области изменений климата в Камбодже; а также сотрудничала в разработке предложения о финансировании кампании по повышению осведомленности об изменениях климата в Камбодже; d) программа в области добывающей промышленности: участвовала в финансировании телевизионного и видеопроекта Организации Объединенных Наций и эпизода программы Equity Weekly о добывающих отраслях; предоставила техническую помощь национальному семинару-практикуму по проблемам добывающих отраслей, прошедшему в Камбодже и организованному ПРООН; а также работала с ВПП и ФАО над исследованием с целью разработки политики в отношении роста цен на продовольствие в Камбодже; e) совместно с ПРООН и правительством Камбоджи участвовала в организации первого национального форума по вопросам изменения климата, важного мероприятия, которое открыл премьер-министр; f) представила письменное свидетельство члену Консультативной группы старших руководителей для создания национального доклада о развитии людских ресурсов и участвовала в привлечении национальных и международных соавторов; g) организовала встречи в кулуарах с представителями Соединенных Штатов и других стран в Организации Объединенных Наций и сотрудничала в проведении национального семинара-практикума по проблемам добывающих отраслей.
Other partners included the Asian Institute of Technology and IDS International; (c) climate change programme: collaborated extensively on climate change issues, including adaptation; co-sponsored a nationwide knowledge attitude and practice study on climate change in Cambodia; and collaborated on a funding proposal for a climate change awareness campaign in Cambodia; (d) extractive industries programme: co-funded a United Nations television and video project, an episode of the Equity Weekly programme on the extractive industries; provided technical input into a national workshop on the extractive industries, held in Cambodia and organized by UNDP; and worked with WFP and FAO on policy research regarding food-price increases in Cambodia; (e) co-sponsored, with UNDP and the Government of Cambodia, the first national climate change forum, a major event opened by the Prime Minister; (f) contributed written testimony to a member of the senior advisory group for a national human development report and participated in the recruitment of both national and international co-authors; (g) organized lobby meetings with representatives of the United States and other countries at the United Nations and cooperated on a national workshop on the extractive industries.
- Ты рассказал в кулуарах, что я ухожу?
- You've told the lobby I'm going?
Я рассказал в кулуарах, что ты уходишь, Клифф.
I've told the lobby you're going, Cliff.
Да, но еще есть кулуары, внутренняя напряженность, скандалы, вендетта и угрозы.
Yes, but there are also lobbies, internal tensions, scandals, vendettas, and threats.
Сенатор Файло затеял в кулуарах обсуждение закона "О вторжении в личную жизнь" до начала голосования.
Senator Philo has called a meeting in the lobby before we vote on the enhanced privacy invasion bill.
Все кулуары Конгресса заполнены ходоками от отрасли «икс».
THE LOBBIES OF Congress are crowded with representatives of the X industry.
Три года назад в кулуарах парламента депутат Мержи прострелил себе череп, не оставив ни слова в объяснение своего поступка.
Three years ago, Mergy the deputy had blown out his brains in the lobby of the Chamber, without leaving a word of explanation behind him;
Мы сказали ему очень мало и, конечно, ни словом не обмолвились о том, что материалы Дрозда понудили фракции военно-промышленного комплекса вцепиться друг другу в глотки и вызывали рев возмущения в кое-каких самых смрадных кулуарах Вашингтона.
Least of all had we told him that the Bluebird material had set the industrial-military factions at one another's throats and raised roars of outrage from some of Washington's most sleazy lobbies.
Вот как много значила для отца и Роба космическая программа, и если отец продвинулся не очень далеко, лишь вступил в "Общество Л-5", "Планетное общество" и стал завсегдатаем всех прочих космических кулуаров, то Роб Пост не уставал гнаться за мечтой и отдал ей всего себя.
That was how much the space program meant to Dad and Rob, and while Dad never did much more than join the L-5 Society and the Planetary Society and every space lobby in between, Rob Post had followed the dream and given it his all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test