Translation for "кружек" to english
Translation examples
noun
Осуществлены дизайн и производство 30 000 футболок, 6000 тетрадок, 2000 портфелей, 10 000 кепок, 7000 ручек, 1000 футбольных мячей, 2000 значков для мероприятий по вопросам ВИЧ/СПИДа, 3000 фонариков, 3000 кружек, 15 раскладных транспарантов, 2000 зонтов и 2500 кружек-термосов
Design and production of 30,000 T-shirts, 6,000 notebooks, 2,000 bags, 10,000 caps, 7,000 pens, 1,000 footballs, 2,000 pins for HIV/AIDS activities, 3,000 torches, 3,000 mugs, 15 roll-up banners, 2,000 umbrellas and 2,500 travel mugs
К числу проглатываемых предметов относятся: ручки кружек, части предметов одежды заключенного (молнии, пуговицы), а также части мебели (шурупы, гвозди, проволока, части корпуса электророзеток).
The objects swallowed are: mug ears, parts of the detainee's articles of clothing (zippers, buttons), as well as parts of the furnishings of facilities for detainees (screws, nails, wire, parts of electric socket casings).
Кроме того, в рамках информационно-просветительной кампании среди персонала Миссии было распределено 2000 зонтиков, 5000 футболок, 1000 кепок, 200 кружек, 500 колец для ключей, 500 значков, 1000 плакатов и 2000 диаграмм
In addition, sensitization of Mission personnel through distribution of 2,000 umbrellas, 5,000 T-shirts, 1,000 caps, 200 mugs, 500 key rings, 500 pins, 1,000 posters and 2,000 charts
В рамках кампаний по информированию общественности и агитационно-просвети-тельских кампаний осуществлялся выпуск рекламной продукции с эмблемой ВСООНЛ и изображением ливанского флага, в том числе футболок (5000), бейсбольных кепок (4000), карандашей (8000), ручек с разноцветными стержнями (4000), футляров для ручек (4000), ноутбуков (4000) и кружек для кофе (4000)
Through promotional items with the logo of UNIFIL and the Lebanese flag for public information campaigns and outreach activities, including 5,000 T-shirts, 4,000 baseball caps, 8,000 pens, 4,000 colour pencils, 4,000 pencil cases, 4,000 notebooks and 4,000 coffee mugs
1000 плакатов с символикой ВСООНЛ; 5000 футболок с символикой ВСООНЛ; 10 000 брошюр/листовок с символикой ВСООНЛ; 2000 отрывных настольных календарей; 500 кружек с пропагандой добровольного конфиденциального консультирования и тестирования; 10 000 шнуров/чехлов для удостоверений личности; 10 000 красных лент с символикой ВСООНЛ; 500 планшетов с символикой ВСООНЛ; а также 1000 наборов игральных карт с символикой ВСООНЛ
1,000 customized UNIFIL posters; 5,000 customized UNIFIL T-shirts; 10,000 customized UNIFIL brochures/ flyers; 2,000 desk calendars with spiral binding; 500 voluntary and confidential counselling and testing promotional mugs; 10,000 lanyards/identification card holders; 10,000 customized UNIFIL red ribbons; 500 customized UNIFIL drafting boards; and 1,000 UNIFIL customized sets of playing cards
1000 плакатов с символикой ВСООНЛ; 5000 футболок с символикой ВСООНЛ; 10 000 брошюр/ листовок с символикой ВСООНЛ; 2000 весенних настольных календарей; 500 кружек с пропагандой добровольного конфиденциального консультирования и тестирования; 10 000 шнуров/карманов для удостоверений личности; 10 000 красных лент с символикой ВСООНЛ; 500 чертежных досок с символикой ВСООНЛ; 1000 наборов игральных карт с символикой ВСООНЛ
1,000 customized UNIFIL posters; 5,000 customized UNIFIL T-shirts; 10,000 customized UNIFIL brochures/ flyers; 2,000 spring desk calendars; 500 voluntary and confidential counselling and testing promotional mugs; 10,000 lanyards/ID card holders; 10,000 customized UNIFIL red ribbons; 500 customized UNIFIL drafting boards; 1,000 UNIFIL customized sets of playing cards
Количество распределенных плакатов, листовок, публикаций и печатных материалов, включая: 21 700 плакатов и листовок по вопросам мира или информационно-пропагандистской деятельности; 500 папок и комплектов информационных материалов для Дарфурской международной конференции по водным ресурсам в интересах прочного мира; 1000 экземпляров документа с изложением мандата ЮНАМИД; 5500 футболок, посвященных Международному женскому дню; 1500 флагов Организации Объединенных Наций; 300 школьных ранцев и 2020 школьных тетрадей; 10 850 журналов ЮНАМИД; 500 чайных кружек, распространенных в ходе информационно-пропагандистских мероприятий среди правительственных должностных лиц и полицейских и воинских контингентов
Posters, fliers, publications and items of print material were distributed, including: 21,700 posters and fliers on peace or outreach activities; 500 folders and information kits for the Darfur International Conference on Water for Sustainable Peace; 1,000 copies of the mandate of UNAMID; 5,500 T-shirts for International Women's Day; 1,500 United Nations flags; 300 school bags and 2,020 school exercise books; 10,850 UNAMID magazines; 500 tea mugs during outreach activities to Government officials, police and military units
Почему русские против кружек?
What do Russians have against mugs?
или кружек или еще что-нибудь?
or mugs or anything?
У нас совсем нет кружек?
Are we completely out of mugs?
Но вы только пару кружек.
But you're just a couple of mugs.
- А кроме кружек у вас посуда есть?
Do you have anything that's not a mug?
Зачем у твоих кофейных кружек номера?
Why do all your coffee mugs have numbers on the bottom?
я так посмотрю, у теб€ мозоли от пивных кружек.
That's some mug callus you got there.
У меня столько кружек, что если я их все продам..
I have so many mugs that if I sell them..
Ходьба через стены, поднятие кружек... в обмен на... Я не знаю...
Walking through walls, picking up mugs... in exchange for-- I don't know.
Мы не обращали внимания на очевидные вещи вроде свитеров, кружек и зонтов.
We haven't gone for the obvious stuff, like jumpers and mugs and umbrellas.
— Я проверил их все на отсутствие яда, — заверил он Гарри, вылил содержимое бутылки в одну из смахивающих на ведра кружек Хагрида и вручил ее хозяину. — После того, что стряслось с вашим бедным другом Рупертом, я заставил домовика перепробовать их все до единой!
“I have had it all tested for poison,” he assured Harry, pouring most of the first bottle into one of Hagrid’s bucket-sized mugs and handing it to Hagrid. “Had a house-elf taste every bottle after what happened to your poor friend Rupert.”
На софе появились медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для заварки, большой шампур, несколько кружек с выщербленными краями и бутылка с какой-то янтарной жидкостью, к которой он приложился, прежде чем приступить к работе.
The giant sat back down on the sofa, which sagged under his weight, and began taking all sorts of things out of the pockets of his coat: a copper kettle, a squashy package of sausages, a poker, a teapot, several chipped mugs, and a bottle of some amber liquid that he took a swig from before starting to make tea.
Мы пьем чай из кружек.
We drink tea from mugs.
Одну из кружек он протянул мне.
He handed me one of the mugs.
Можно пару кружек эля?
Could we have two mugs of ale here?
Они даже пьют пиво из оловянных кружек.
They even drank their beer from pewter mugs.
Я слышу звяк-стук керамических кружек.
I hear earthenware mugs clinking.
Тут появился Дин с подносом, полным запотевших кружек.
Then Dean appeared with a tray of frosty mugs.
Из пары перевернутых кружек лилось на пол пиво.
Beer dribbled from a couple of spilled mugs.
Несколько сломанных кружек стояло на одном из подоконников.
Some broken mugs lay on one of the counters.
У каждого в руках была кружка с кофе, от кружек поднимался пар.
They were each holding a steaming mug.
Они повернулись, не выпуская из рук кружек, и бросились бежать в кусты.
They turned and ran, still holding their mugs.
noun
В-четвертых, если бы рабочему приходилось уплачивать сразу посредством годовых, полугодичных или трехмесячных платежей весь налог, который он теперь уплачивает с незначительным неудобством или без всякого неудобства при покупке всех кружек и пинт портера, выпиваемых им за любой из этих периодов времени, то эта сумма могла бы часто быть для него очень обременительной.
Fourthly, if a workman were to pay all at once, by yearly, half-yearly, or quarterly payments, a tax equal to what he at present pays, with little or no inconveniency, upon all the different pots and pints of porter which he drinks in any such period of time, the sum might frequently distress him very much.
Слышится смех и звон кружек, кто-то пытается петь.
I could hear more laughter, some singing, and the sound of pots and pans.
Каменотесы выпили уже по нескольку кружек эля, но хмель их, похоже, не брал.
The masons drank several pots of ale but did not appear to get drunk.
Туда же отправлялись несколько кружек очень сухого красного вина.
A healthy glug or three of very dry red wine went into the pot.
Из раковины уже начинало дурно пахнуть от скопившихся немытых тарелок, мисок, чашек, блюдец, кружек и кастрюль.
Plates, dishes, cups, saucers, pots, saucepans, and kitchen utensils festered unwashed in the sink.
а каждая дверь загорожена, и в нее едва можно войти из-за пестрой коллекции детей и портерных кружек всех размеров, начиная с грудного младенца и полупинтовой кружки и кончая рослой девицей и бидоном вместительностью в полгаллона[35].
while every doorway is blocked up, and rendered nearly impassable, by a motley collection of children and porter pots of all sizes, from the baby in arms and the half-pint pot, to the full-grown girl and half-gallon can.
- за кражу трех оловянных кружек; дело было в Эксетере, куда они прибыли только в то утро и никто их там не знал, поэтому никаких других обвинений им предъявлено не было.
He and the Ensign were--shame to say--transported for stealing three pewter-pots off a railing at Exeter; and not being known in the town, which they had only reached that morning, they were detained by no further charges, but simply condemned on this one.
Ощущение холода исчезло сразу же, и в зале, наполненном громкими голосами, грохотом кружек, подносов, посуды и шарканьем ног, Эша окружил теплый воздух, словно его обтекала какая-то жидкость.
The cold died away at once, and with the loud crash of voices and pots and pans, dishes and shuffling feet, there came the warm air like a fluid oozing around him.
Завтрак подавали каждое утро, в полвосьмого: большие горы оладьев, огромные кувшины с сиропами, целые острова сливочного масла, тосты, множество кружек с кофе и кукурузные хлопья по желанию.
BREAKFAST WAS SERVED EVERY MORNING at seven-thirty, large, toppling stacks of pancakes, huge jugs of syrup, islands of butter, toast, many pots of coffee, and cereal if you wished.
noun
Томми-десять-кружек.
Ten Tankard Tommy.
Да. И зови меня просто Томми-десять-кружек.
Just call me Ten Tankard Tommy.
Тащи сюда пять кружек эля и ногу барашка для моих ребят!
Fetch me five tankards of ale, and a leg of mutton for me maties!
— Сколько кружек? — спросил Ксандр. — Пять, кажется.
“How many tankards?” Xandros asked. “About five, I think,”
Что-то не так. Они не могли опьянеть от одной-двух кружек пива, каким бы оно ни было.
Somethingwas wrong, they should not be drunk on one or two tankards apiece of any ale.
В углу несколько бедно одетых молодых людей из больших кружек пили эль.
There was a group of young men standing in a corner, drinking large tankards of ale.
Однако, осушив пять или шесть кружек эля, он взглянул на мир по-другому.
After he had downed five or six tankards, though, things looked rosier.
- спросил Сэйди, понюхав одну из кружек и зажимая нос. Иссас пожал плечами:
Sadi demanded, sniffing at one of the tankards and wrinkling his nose. Issus shrugged.
Два коболдинга сидели в углу, их стол почти трещал от тяжести пустых пивных кружек.
Two kobolding slumped in a corner, their table almost groaning under the weight of empty beer tankards;
– Как они могут это пить? – спросил Сэйди, понюхав одну из кружек и зажимая нос.
"How can they drink this?" Sadi demanded, sniffing at one of the tankards and wrinkling his nose.
За пару кружек эля они наизнанку вывернутся — и я смогу следовать за Бэраком туда, куда он вздумает направиться.
For the price of a few tankards of ale, I'll be able to follow Barak wherever he goes.
С формальностями было покончено, и мы сидели с Леженом, потягивая пиво из больших кружек.
The formalities over, I had got Lejeune to myself. We were sitting together with two large tankards of beer opposite us. “Yes, Mr.
Большинство посетителей были людьми военными, и визгливый женский смех то и дело взмывал над стуком кружек и лязганьем доспехов.
Fighting men predominated and the clank of swordsmen's harness mingled with the thump of tankards, providing a deep obbligato to the shrill laughter of the women.
noun
Леди Ф. в кои-то веки осталась вечером дома, и я подумал угоститься парочкой кружек.
'Lady F was having an evening in for once, 'so I thought I'd treat myself to a couple of jars.
Я хочу сказать, знаешь... Наш старик ведь мог и руки распустить после пары кружек.
I mean, you know... the old man could be a bit loose with his fists when he'd had a jar or two.
Если он завтра до дому допрется, надо будет под вечер выйти, тяпнуть пару кружек.
If he did get home the morrow he was gony go out for a few jars the morrow night.
Он подозревал, что Дивисьякус и его сопровождающие не станут терять времени понапрасну и опустошат за день столько кружек эля, сколько сумеют.
He suspected Diviciacus and his comrades would use the day to empty as many jars of ale as they could.
И я смотрел на груду тарелок, чашек, чайников, бутылок, кружек, пирожков, спиртовок, печенья, помидоров и т. д. и предвкушал, что скоро произойдет нечто захватывающее.
and I looked at the piles of plates and cups, and kettles, and bottles and jars, and pies, and stoves, and cakes, and tomatoes, &c., and felt that the thing would soon become exciting.
noun
Около восьми кружек пива!
About eight pints of lager!
Ўесть кружек сейчас будут готовы.
Six pints coming up.
Мы как раз пропустили пару кружек.
We just had a couple of pints.
Он приходил, выпивал несколько кружек.
He came in now and then, had a few pints.
Дайте мне сперва принять пару кружек.
Wait till I have a few pints in me first.
Сколько кружек я выпил, если ты считала?
How many pints have I had if you're counting?
Обычно он выпивает не больше двух кружек пива.
He never usually drinks more than two pints.
Умники, не хотите принести несколько... пивных кружек?
Nerd Herd, you want to grab some, uh, pint glasses over there?
Ѕармен, шесть кружек горького и быстро. ћиру приходит конец.
Barman, six pints of bitter and quickly. The world's about to end.
Он больше двух кружек пива никогда не пьет, и он прекрасный водитель.
Two pint is his limit, he's the designated driver.
— По скольку кружек в час?
What rate of pints per hour?
Он пьет как бочка. Уже восемь кружек выпил.
That's eight pints he's had.'
Они равнодушно поглядывали на Джесс поверх кружек с пивом.
They looked at her incuriously over their pints.
Берешь пару кружек, по телику спорт показывают;
Yer couple of pints with the telly sport;
Даже Доминго признавал это после нескольких кружек «Джона Каридж».
Even Domingo would admit to that after a few pints of John Courage.
За этим последует несколько кружек в сержантском клубе 22-го полка.
That would be followed by a few pints at the 22nd's Regimental NCO club.
— Ты можешь прислать туда еще и пару кружек, — сказал я и покинул бар через заднюю дверь.
'You can send a couple of pints, too,' I said, and left the bar by the back door.
Принц выпил немыслимое количество пива. Для каждой из кружек находился особый повод, и все неплохие.
In the end, the Prince had had a great many pints of ale. There were an infinity of reasons, all good.
— Семь кружек черного крепкого портера, Заклепка, — обратился он к бармену. — А потом последи немного за столиками у входа.
"Seven pints of Black Ship Stout, Rivet, then go mind the front desk for a bit," he said.
Он понятия не имел, сколько кружек можно купить на такую монету, и с облегчением вздохнул, когда вместе с элем получил сдачу.
He had no idea what the coin was worth, in terms of pints, and was relieved to get change back with the ale.
noun
Налить вам, мальчики, пару кружек ледяного пивка?
So, can I get you boys a couple of ice cold beers?
Вы, ребята, выкажете немного доброй воли, мы сядем, опрокинем по паре кружек пива и посмотрим, что мы можем исправить в этой большой проблеме.
You show good faith, we'll sit down, knock back a few beers and see what we can do to fix the greater problem.
Брось, Тед, слушай, почему бы нам не вернуться и не доделать планы здания, которое, по моему мнению, никогда не построят, а затем мы с тобой сможем уйти отсюда и взять пару кружек пива.
Come on, Ted, listen, why don't we get back and finish drawing the plans for a building which, in my opinion, is never going to get built, so you and I can get out of here and grab a couple of beers.
– Не могу видеть этих кружек спокойно, пока у меня есть деньги, – сказал он. – А какова нынешняя депеша?
"I can never see these collection boxes unmoved while I've money in my pocket," he said.
Потом мы вдруг перенеслись в таверну, в шум, гам, стук кружек о бочонки и свист ветра в ветвях деревьев.
Then a sudden shift of venue, the noise of a tavern with its clanging cans against butts and the whistle of wind in the trees.
Даже рулевые не отказались от кружек приготовленного для них товарищами грога, и спустя немного рыскание судна явно доказало, что выпитый спирт возымел свое действие.
the cans of grog offered to the men at the wheel were not refused, and, in a short time, the yawing of the vessel proved that the liquor had taken its effect.
Они спустились в ложбину, где находился лагерь: три старых фургона, обтянутых залатанным брезентом, и всюду жуткая нищета. Четыре женщины в потрепанной одежде сидели на корточках вокруг костра и пили чай из старых кружек, босоногие ребятишки играли на лугу, где паслись три костлявые лошади.
The three wagons were old and battered with patched canvas tilts and a depressing air of poverty hung over everything, from the ragged clothes worn by the four women who squatted round the fire drinking tea from old cans, to the bare feet of the half dozen children who played in the far meadow where three bony horses grazed.
И я воспоминаю что по всей Америке сейчас Вечер Пятницы, и в Нью-Йорке всего десять часов и бой в Гардене только-только начался, и портовые грузчики сидят по барам на Норт Ривер и все как один смотрят этот бой и выпивают по 20 кружек пива каждый, и ФБР-овские шпики сидят в первых рядах публики и делают ставки, их видно на экране, в раскрашенных вручную галстуках из Майами - И считай по всей Америке идет этот Бой по Пятницам Большой Бой! - Даже в Арканзасе его смотрят по бильярдным и в домиках стоящих среди хлопковых полей-клочков - повсюду - Чикаго - Денвер - везде клубы сигарного дыма - и Ах печальные лица, я совсем позабыл их, а теперь увидел и вспомнил что пока я проводил лето в молитвах и прогулках на горных вершинах, среди снегов и камней, затерянных птиц и консервированных бобов, эти люди посасывали сигареты и выпивку и тоже молились и бродили в своих душах, на свой манер - все это вписано шрамами в их лица - Я должен зайти в этот бар.
I realize it’s Friday Night all over America, in New York it’s just ten o’clock and the fight’s started in the Garden and longshoremen in North River bars are all watching the fight and drinking 20 beers apiece, and Sams are sitting in the front row of the fight betting, you can see them on the screen, handpainted neckties from Miami—In fact all over America it’s Friday Fight Night and it’s a Big Fight—Even in Arkansas they’re watching it in the poolhall and out in the cotton patch house on TV—everywhere—Chicago—Denver—cigar smoke all over—and Ah the sad faces, now I’d forgotten and I see and remember, while I spent all summer pacing and praying in mountaintops, of rock and snow, of lost birds and bears, these people’ve been sucking on cigarettes and drinks and pacing and praying in their souls too, in their own way—And it’s all writ on the scars of their faces—I must go in that bar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test