Translation for "командует" to english
Translation examples
verb
Эта команда не является ISO-командой.
This command is not an ISO-Command.
Командующий Силами Командующий Силами в Боснии и Герцеговине
Force Commander Commander Bosnia and Herzegovina
проведенных брифингов после назначения на должности для старшего военного руководства (командующего силами МООНСГ, командующего силами ЮНАМИД, командующего силами СООННР, командующего силами и заместителя командующего силами ВСООНЛ, главного сотрудника военной связи МООНК и командующего силами МООНЛ).
Post-appointment briefings were provided for senior military personnel (MINUSTAH Force Commander, UNAMID Force Commander, UNDOF Force Commander, UNIFIL Force Commander and Deputy Force Commander, UNMIK Chief Military Liaison Officer and UNMIL Force Commander).
Функции заместителя Командующего силами будет выполнять Командующий Восточной дивизией.
The functions of Deputy Force Commander will be performed by the Eastern Divisional Commander.
Командующему силами будет оказывать помощь заместитель Командующего силами (Д1).
The Force Commander will be assisted by a Deputy Force Commander (D-1).
Команда отбой. Команда отбой. Арсенал захвачен.
Command down, command down, armory overrun.
Роуэн - командующий, но и Джейк - командующий.
Command is Rowan, but Command is also Jake.
- Командующий операцией наверху?
- Commander's upstairs?
"Ряд команд". Ряд команд займет 2 недели.
"Chain of command." Chain of command's gonna take two weeks.
Назначь меня командующим!
Give me command!
По вашей команде.
On your command.
Он теперь командует.
He's in command.
Резкие команды, боевые рапорты.
Sharp commands, battle reports.
Командующий всегда должен выглядеть уверенно, подумал он.
Command must always look confident , he thought.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Ты понимаешь, кто здесь командует? — Я командую. — Нет.
You understand who commands here?”             “I command.”             “No.
Хищник скалился по команде, рычал по команде;
The predator grimaced at the command, growled at the command;
– Команда, печать: «Уважаемый господин редактор». Команда, точка. Команда, новый абзац. Команда, печать. «Я обратил внимание…»
Command, type. 'Dear sirs.' Command, colon. Command, paragraph. Command, type, 'It has come to my attention-'
Затем твоя команда становится командой Орла.
Then your command became the Eagle's command.
Не я здесь командую.
I was not in command.
Но командую здесь я.
But here I command.
– Командую я, конечно.
I command, of course.
Командуй ты, — сказал он. — Пусть даже он командует, если тебе так хочется.
You command,” he said. “And if you want he can command too.
verb
Сейчас он - известный спортсмен и член олимпийской команды.
He is now a leading athlete and member of the Olympic team.
Предоставление финансовой поддержки ведущим спортивным командам из числа арабского населения
Providing financial resources to leading sporting groups in the Arab population
Состав предлагаемой команды составителей будет определяться предлагаемым лицом, отвечающим за ее созыв, и ведущим членом.
The membership of the proposed team will be worked out by the proposed convenor of the writing team and the lead member.
Каждая производственная команда выбирала своего руководителя, и руководитель мог возглавлять только одну группу.
Each team had an elected leader, and no one could lead more than one team.
f) признанные способности как руководить, так и работать в качестве члена команды в рамках международных процессов и выработки консенсуса;
Recognized ability to both lead and work as a team member in international processes and consensus-building;
В случае если ведущий член не является экспертом в области данной главы, назначается отдельное лицо, отвечающее за созыв команды составителей.
Where the lead member is not an expert in the field covered by the chapter, a separate convenor of the writing team will be designated.
b) выявлять кандидатуры других членов команды составителей и комментаторов по главе в сотрудничестве с ведущим членом (если это отдельное лицо);
(b) Identify other candidate members of the writing team and commentators for the chapter in collaboration with the lead member (if separate);
Я поведу команду.
I'll lead.
Слушайте мою команду.
Follow my lead.
Второй командующий, докладывайте.
Lead Two, report.
Агент Томпсон командует.
- Agent Thompson's lead.
Кто командует взводом?
Who's leading the platoon?
По моей команде. Он вооружен.
On my lead.
Кто руководит этой командой?
Who's leading the team?
За ним, позевывая, на негнущихся ногах, двинулась вся команда. Ну и затянул же Вуд изложение своей тактики!
Wood shouted, seizing his broomstick and leading the way out of the locker rooms. Stiff legged and still yawning, his team followed.
Или тот, кто командует стражей?
Or whoever leads the guards?
Кто из них командует и кто подчиняется?
Who truly leads, and who follows?
Он командует лунными дьяволами.
He’s leading these Moon-devils!
Вы поведете абордажную команду.
You lead the boarding party.
Теперь он командует лентрийской армией.
Well, now he leads the Lentrian army.
— Каким крылом кавалерии он командует?
‘Which wing of the cavalry does he lead?’
Командуй Десятым, пока я не вернусь.
Lead the Tenth until I come back.
За этой командой последовало несколько ружейных выстрелов.
A few rifle shots followed the lead.
Тебе нравится, когда тобой командуют.
Ye like being ordered about.
Меня достало, что мною командуют.
I'm sick of being ordered about.
- Из вас не получится команды. - Мы хотя бы попробуем. А ты?
Have I become a shuVak to be ordered about like Darok?
Ему не нравилось, что им командуют ахейцы.
He didn’t like being ordered about by Greeks.
Кроме того, что его по-прежнему держат, что кричат какие-то голоса, а красно-синий отдает команду подвесить его.
Except they still had hold of him, and voices were shouting, and red-and-blue was giving orders about hanging him up.
– Я слышал, что кадетами командуют, как скотиной, – горячился Кендрик, – а когда у них выдается хоть немного свободного времени, их стравливают в дуэлях. Говорят, что чем больше на лице у кадета шрамов, тем больше он этим гордится!
“I have heard of the cadets being ordered about like animals,” he said. “When they have any free time, they are forced to duel with each other, and the more scars they get on their faces, the prouder they are.”
Сейчас она уже могла обменяться мысленным «лепетом» с медведем и Горм, видимо, тоже охотно выполнял ее команды «стоп», «иди», «подбери эту палку» и не имел ничего против, что с ним обходились, как с очень умной собакой.
She was now good enough to exchange mental "baby talk" with the bear, and Gorm also seemed to enjoy being told to stop and go, to pick (up) that stick, and in general to be ordered about like a not-very-intelligent dog.
verb
Главам команд поддерживать позицию.
OFFICER (over radio):
Я здесь командую. Я
I am the officer here.
Из капитанской комнаты вышла Анджелина. — Слушай меня, команда.
said Angelina loudly, emerging from the Captain’s office.
Я верю, что он хороший моряк. Но он слишком распускает команду, чтобы быть хорошим помощником.
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
Самое жалкое, что есть на свете, – это толпа; вот и армия – толпа: идут в бой не оттого, что в них вспыхнула храбрость, – им придает храбрости сознание, что их много и что ими командуют.
The pitifulest thing out is a mob; that's what an army is-a mob; they don't fight with courage that's born in them, but with courage that's borrowed from their mass, and from their officers.
В некоторых странах граждане, предназначенные для обороны государства, подлежали, как кажется, только военному обучению, не будучи, если можно так выразиться, сформированы в полки, не будучи разделены на отдельные отряды, находящиеся под командой собственных постоянных офицеров.
In some countries the citizens destined for defending the states seem to have been exercised only, without being, if I may say so, regimented; that is, without being divided into separate and distinct bodies of troops, each of which performed its exercises under its own proper and permanent officers.
Наверняка работа слизеринцев! — Чушь! — не поверил Вуд. — На тренировке все было в порядке, потом все мячи заперли… По полю к команде спешила мадам Трюк. У нее за спиной игроки Слизерина кривлялись, хохотали, показывали на Гарри пальцами.
The Slytherins must have done something to it.” “But the Bludgers have been locked in Madam Hooch’s office since our last practice, and there was nothing wrong with them then…” said Wood, anxiously. Madam Hooch was walking toward them. Over her shoulder, Harry could see the Slytherin team jeering and pointing in his direction.
Командующим и подчиненной?
Officer and subordinate?
Каким кораблем он командует?
Which vessel was he officer of?
Они командуют кораблем вместе со мной.
with me, they will officer the ship.
Офицеры стали отступать вместе с командой.
The officers fled too.
Офицер отдал команду причаливать.
The Officer gave orders to beach the boat.
:: Командующий 16й дивизией, ответственный за Южный Дарфур, бригадный генерал Абдалла Абдо
:: Head of the sixteenth division in charge of Southern Darfur, Brigadier Abdallah Abdo
Пакистанцами, отвечающими за связь и беспроволочную связь, в президентском дворце Арг в Кабуле, командует Убайдулла Анвар.
The Pakistanis in charge of communications and wireless services posted in the Arg Presidential Palace in Kabul are headed by Ubaidullah Anwar.
Я должен выбрать... командующего расстрелом.
I have to pick someone to be in charge of the firing squad tomorrow.
Кто-то же должен украшать команду "Голубых котяр".
Someone needs to be in charge of the visuals in Blue Cat.
И поскольку ты общаешься с Грейс, ты будешь ее отвлекать и удерживать подальше, пока техническая команда обыскивает ее дом.
And because you have the relationship with Grace, you're gonna be in charge of distracting her and keeping her out while the tech team scours her house.
Кто у нас теперь командует, а?
Who’s in charge now?”
Здесь командует он.
He's in charge here.
— Командую здесь я!..
I am in charge here!
- Кто же тогда командует мимбратами?
Who's in charge of the Mimbrates, then?
— Кто ими командует?
- Who's in charge of them?
А кто командует рыцарями?
Who's in charge of the Knights?"
Он командует рабами.
he is in charge of the slaves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test