Translation for "колясок" to english
Translation examples
noun
Для обеспечения безопасного и удобного доступа вагоны должны быть низкопольными и иметь достаточное пространство для размещения колясок, вещей и велосипедов.
For safe and convenient access, carriages need to be low floor, and have adequate space for buggies, bags and bicycles.
b) инвалидных колясок, т.е. маленьких автомобилей, которые специально сконструированы и предназначены − а не только приспособлены − для использования лицом, имеющим увечье или физический недостаток, и которые обычно используются только этим лицом;
(b) Invalid carriages, i.e. small motor vehicles specially designed and constructed - and not merely adapted - for use by a person suffering from some physical defect or disability and normally used by that person only;
И ступеньки для колясок.
And those carriage steps.
Не надо шутить насчёт колясок.
You shouldn't joke about the baby carriages.
Ламборджини в мире детских колясок.
It is the Lamborghini of baby carriages.
Помнишь, ты вынимал детей из колясок и кричал им в лица.
- Oh, oh, oh, yeah! Remember, like, you used to go right up to babies in carriages - and just scream in their faces, you know, they'd cry...?
Главное внимание обращали на подвал, где на полке в комнате для колясок все ещё лежали наркотики.
The core of the operation was the cellar where the stuff still reposed on the shelf in the carriage room.
Никто ни разу не зашел в комнату для колясок – зимний холод запер младенцев в четырех стенах.
No one had gone into the carriage room at all; the winter cold was keeping babies indoors.
Кортежу колясок нужно было просто-напросто пересечь улицу и подъехать к зданию старой таможни, приготовленному для него.
The line of carriages had only to cross the avenue to reach the old customhouse that had been reserved for him.
На других плакатах были увеличенные фотографии смеющихся матерей, сжимающих ручки колясок, и фотографии писающих мальчиков.
Other posters displayed big photos of smiling mothers pushing baby carriages and photos of little boys peeing.
Эх, вот бы телефонный аппарат в пролетку, мимоходом примечталось Фандорину, да позвонить Караченцеву, чтоб выслал от жандармского управления пару колясок наперехват.
Ah, if only I had a telephone apparatus in the carriage, Fandorin fantasized, I could call Karachentsev and have a couple of carriages sent out from the gendarme station to cut him off.
– Там есть чуланчик для краски и кладовка, в которой люди оставляют старые чемоданы и прочие вещи, – у него слабо чувствовался немецкий или славянский акцент, – и комната для колясок, я имею в виду детские коляски.
"Well, there's a closet for paint, and a storage room, for old trunks and things people leave" —his accent was slightly Germanic or Slavic — "and a room for the carriages, baby carriages, you know.
Они молча зашагали к ближайшему бару, который находился в соседнем квартале, мимо домохозяек, вышедших за покупками, и детей, важно поглядывающих на них из своих колясок.
There was a bar on the next block and silently they all started to walk toward it, through the housewives doing their morning shopping and the children staring gravely out of their carriages.
теперь Бувару и Пекюше повсюду чудились фаллосы. Они собирали вальки от колясок, ножки стульев, засовы от погребов, аптекарские пестики. Всем посетителям они задавали вопрос: — На что это похоже, по-вашему?
Bouvard and Pécuchet collected whipple-trees of carriages, legs of armchairs, bolts of cellars, apothecaries' pestles. When people came to see them they would ask, "What do you think that is like?"
Влево от комнаты для колясок, невидимая от входа в подвал, находилась грязная, вонючая ниша, заваленная всевозможным хламом из квартир жильцов: ломаной мебелью, матрасами, игрушками, ковриками и рваными мешками.
To the left of the carriage room, out of sight of the door to the cellar, was a dingy, musty alcove littered with sundry discards from apartments upstairs, including crippled furniture, mattresses, toys, rugs and ragged trunks.
Часом позже в так называемой комнате для колясок – узком, затянутом паутиной помещении возле входа в подвал – на забитой всяким барахлом полке Гроссо и Игэн наткнулись на тяжелый, большой чемодан.
One hour later, on a dusty, filth-laden shelf in the so-called "carriage room," a cramped, cobweb-covered enclosure near the entrance to the cellar, Grosso and Egan came upon a heavy, large steamer trunk.
noun
Пример пиктограммы для зоны детских колясок-люлек
Example for a pictogram for pram and pushchair area
Тут же зазвенел звоночек - остерегайся колясок!
Alarm bells ringing. Be very wary of prams.
Нам нужно купить еще колыбелей и пару колясок.
We'll need to purchase more bassinets and perhaps another pram or two.
Ну там не только для инвалидных колясок - детские в принципе тоже могут ездить.
It's not just for wheelchairs - prams, as well, can go on it.
Каждая сторона будет обвинять другую в шпионаже, и из дипломатических детских колясок полетят игрушки.
Each side will accuse the other of spying on them and toys will be thrown from diplomatic prams.
– Бекки, тут не меньше тридцати колясок!
“Becky, there’s about thirty prams here.”
Он отходит, а я оглядываю шеренги стильных колясок.
He bustles away, and I look around at the trendy prams.
Моя жена считает, что покупать надо сразу пять колясок.
My wife is now talking about buying five prams.
Не думала, что до «Города колясок» добираться чуть ли не час.
I hadn’t quite realized it would take an hour to get to Pram City.
– Здравствуйте! – говорю я человеку в зеленом пиджаке, с бейджиком «Город колясок». – Мне нужна коляска.
“Hi!” I say to a man in a green jacket and PRAM CITY badge. “I need a pram straightaway.”
– Бекки, сколько же колясок вы накупили? – Несколько, – туманно отвечаю я.
“Bex, how many prams did you order?” “A few,” I say vaguely.
Пропадали маленькие собаки, дети из колясок, кто-то калечил бегунов по утрам.
Small dogs went missing from backyards, babies from prams; short joggers were mauled.
Да, некоторые женщины созданы для брака и детских колясок в прихожей, но некоторые, совершенно точно, нет.
While some women were formed for marriage and prams in the hallway, others, most decidedly, were not.
– Пять? – Люк едва не роняет чашку. – Бекки, куда одному ребенку пять колясок?
“Five?” Luke nearly drops his coffee. “Becky, one small baby cannot possibly need five prams.”
– Я тут провела предварительные исследования, – говорю я, достаю из сумочки мой Список Колясок и гордо вручаю его Люку.
“I’ve done some research,” I add, and reach in my bag for my Pram List, which I hand to Luke with pride.
noun
Что касается предписаний в отношении ширины коридоров между помещениями, выходов и проходов в фальшборте или леерном ограждении, которые предназначены для использования лицами с ограниченной мобильностью или обычно используются для посадки или высадки лиц с ограниченной мобильностью, то следует учитывать возможное наличие детских колясок и тот факт, что людям могут требоваться различные вспомогательные средства для передвижения или инвалидные коляски.
With regard to the requirements concerning the width of connecting corridors, exits and openings in bulwarks or guard rails intended for use by persons with reduced mobility or usually used for the embarkation or disembarkation of persons with reduced mobility, consideration shall be given to buggies and the fact that people may be dependent on various types of walking aids or wheelchairs.
А что насчёт колясок?
But what about those buggy things?
Будет намного проще совершить кругосветное путешествие без подгузников и колясок, да?
It's gonna be a lot easier doing that round-the-world trip without a nappy bag and a buggy, eh?
У матерей с маленькими детьми нет пеленок и колясок; им выдают коровье молоко, но очень мало.
Mothers with infants have no baby clothes, no buggies, and very little cow’s milk.
Я вошёл в здание и пошёл на третий этаж, мимо колясок, велосипедов и картонных коробок.
I entered the building and walked up to the third floor, passing buggies and bicycles and cardboard boxes on the way.
В её коттедже мне пришлось перебираться из комнаты в комнату сквозь нагромождения ящиков, старых детских колясок и картонных коробок, которые она собирала.
In the cottage I had to climb from room to room over the boxes and baby buggies and crates she had collected.
Из колясок вышли три джентльмена в безукоризненно выглаженных белых костюмах и девушка, тоже вся в белом. К ее платью были приколоты голубые цветы.
Down from the buggies climbed three gentlemen in sharply creased white linen, and a girl all in white, also, with blue flowers pinned to her dress.
Если бы мы хотели искусственно сохранить существование двухместных колясок с лошадьми как бизнес, мы должны были бы замедлить развитие автомобильной отрасли и всех связанных с нею занятий.
If we had tried to keep the horse-and-buggy trade artificially alive we should have slowed down the growth of the automobile industry and all the trades dependent on it.
Вскоре я увидел рощу, и на ее опушке – ярмарочные сооружения, ряды фургонов, колясок, дешевых автомобилей, а в синем небе – поникший на древке американский флаг.
    I looked up the road and saw the flivvers and wagons and buggies ranked on the outskirts of a grove, and the fair buildings, and an American Flag draped around a staff against the blue sky.
И все же он прискакал прямо к ней и въехал в рощицу, запруженную тенями пустых машин, колясок, оседланных лошадей и мулов, и соскочил на землю чуть ли не раньше, чем остановилась лошадь.
But he rode straight to it and into the random shadows of parked cars and buggies and saddled horses and mules which filled the grove which surrounded the school, and dismounted almost before the horse had stopped.
Например, когда у ближайшей коновязи не осталось свободного места из-за оставленных здесь шарабанов и легких двухместных колясок, то Том Рэнсом отвел упряжку своих лошадей в сторону, чтобы освободить место отцу возвращающегося домой героя.
For instance, since there was a crowd of buggies and buckboards at the nearest hitching rack, Tom Ransom backed his rig out and gave the place to the father of the returning hero.
Гостиница «Центральная». Трехэтажное каркасное здание, со всех сторон окруженное верандами; сбоку выгул, на котором пасется серый пони, а позади гостиницы два дворика: в одном стоит низенький домик для слуг-китайцев, в другом — конюшни и место для стоянки двуколок и колясок, на которых приезжают постояльцы из других уголков острова.
The Central Hotel. A frame building of three storeys, with verandas all round it, a paddock on one side in which feeds a grey pony, and behind, a couple of yards in one of which is a bungalow for the Chinese servants and in the other stalls for horses and spaces for the traps and buggies of men coming from other parts of the island. The principal room in the hotel is a bar divided into two parts;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test