Translation for "коля" to english
Translation examples
verb
Не колите меня.
Don't prick me.
Давай, коли его.
Give him a little prick.
Тогда он заявил: "Он должен сдохнуть, Кол. Это мудак должен сдохнуть".
Then he said, 'He's gotta die, Col. The prick's gotta die.'
Как чего-нибудь такое в голову придёт, сразу щипай или коли чем-то острым.
Just as something comes to your mind, pinch or prick yourself with something sharp.
Я пишу о маминых булавках, которые колят меня, когда я лечу ее душу.
I am writing my mother's sewing pins that prick me when I nurse her soul.
А его Святейшество нырнёт в бутылку или хуй колом и помчится за вдовой, уезжающей далеко-далеко к минеральным источникам на медовый месяц.
Will His Holiness climb into a bottle or pursue the widow, stiff-pricked... the miles to her Hot Springs honeymoon?
Никто не захочет глазеть, как какой-то напыщенный козёл скачет по сцене. И всем насрать на Кола, мать его, Портера.
No one wants to see some pretentious prick prancing around on the stage, and no one gives a shit about bloody Cole Porter.
— Коли ее, мэтр, коли, — добавил Кайлей. — Она промежду ног закаленная!
Prick her, master, prick her,’ Kayleigh added. ‘She’s hardened between the legs!’
Член твердеет от осторожного нажима ее колена.
His prick hardens against the soft pressure of her thigh.
Лола чуть-чуть привстала и со свирепым уханьем опустилась на Ульрика, села к нему на кол.
Lola raised herself a bit and sank down on Ulric’s prick with a savage grunt.
Я научилась работать иголкой, по крайней мере не так часто колю себе пальцы.
I’m getting better with a needle so at least I’m not pricking myself all the time.
А я сижу тут за вышиванием, колю пальцы и напрягаю глаза, чтобы вышивать цветы и птичьи глазки.
While I sit here with fancywork, and prick my fingers and strain my eyes to knot in flowers and birds' eyes.
Хочет, чтобы ее трахнули, хочет почувствовать кол под задницей и вовсе не стыдится сообщить нам о своем желании.
She wants to be fucked, she wants to feel a prick under her ass, and she's not at all bashful about telling about it.
Том положил лапу на колено Адепта и слегка выпустил когти, вцепившись только в джинсы, не тронув кожи. Эван улыбнулся.
Tom placed one paw on the Adept's knee, his claws fully extended and just barely pricking into the denim. Evan smiled.
Одной рукой он схватил броненосца за хвост, а другой достал свой нож и стал тыкать им в дупло, яростно коля зверька.
With one hand he grabbed the armadillo's tail, with the other he pulled out the navaja and he introduced it into the hollow of the tree, pricking strongly.
с четкостью хирурга я колю ее иглой, если от нее требуется вопль или сквернословие, а в бреду она не способна отличить боль мнимую от реальной, произведенной скрытым орудием.
with it I pricked her with scientific precision when a scream or a curse was required, and in her dazed condition she was unable to distinguish the pains of her visions from those of the hidden instrument.
verb
Спасибо, но я такие не ношу они колятся.
Thank you, but I don't wear that, it prickles,
Тот участок колена онемел, его кололо иголочками, жгло огнем.
A numbing and prickling and burning broke out on the engaged portion of Denise’s knee.
Снега было по колено, и вскоре онемевшие ноги уже ломило от холода.
The snow was deep, and before long my legs to the knees were prickling and numb.
Боль острыми шипами вонзилась в колено, потом заколола, как тысяча иголок, потом перешла в тупое булавочное покалывание, и наконец, после того как он проковылял шагов пятьдесят вдоль деревянного забора, исцарапав и занозив себе руки, покалывание перешло в жжение, словно ему плеснули на ногу кипятком.
The pains were spikes driven in the kneecap and then only darning needles and then only common, ordinary safety pins, and after he had dragged along fifty more hops and jumps, filling his hand with slivers from the board fence, the prickling was like someone blowing a spray of scalding water on that leg.
verb
Страх был так силён, словно невидимая рука пронзила меня колОм и пригвоздила к полу.
My fear was so potent, it felt like an invisible hand had thrust a stake down through my body, nailing me to the ground.
— Возьми рапиру и коли меня.
“Take the rapier and thrust at me.”
Я резко вскидываю колено.
I jerk my knee up in a sharp thrust.
Рубя и коля, Кусида гонял его кругами по комнате.
Slashing and thrusting, Kushida chased him around the room.
поднялась с колен и протянула к диску умоляющие руки.
then raised herself upon her knees and thrust out supplicating hands to the shapes.
Копья, вилы и колья сбрасывали северян обратно в канаву.
Spears, forks, and stakes all thrust the slipping raiders back into the ditch.
Прихорашиваясь, выставила вперед розовую ногу, колено с ямочкой.
preened herself, thrust out a tiny, rosy foot, a dimpled knee.
В его поясницу уперлось чье-то колено, руки давят на плечи.
There was a knee thrust into the small of his back and another pressing on his shoulders.
Я собрал драгоценности с колен Евы и сунул их Баркеру в карман.
I scooped the jewels from Eve’s lap and thrust them into Barker’s pocket.
Тогда он притиснул лицо к лицу женщины и опрокинул ее назад, подставив колено.
Tuami thrust his face against hers and lurched so that one knee was behind her.
Были дамы, которые при виде Гренуя застонали от блаженства, засунув кулаки между колен;
There were women who with one look at Grenouille thrust their fists into their laps and sighed with bliss;
verb
Как было указано в медицинском сертификате, у него была разорвана губа на два сантиметра, что потребовало наложения швов, имелись гематомы на груди, подбородок был опухшим и с кровоподтеками, имелись гематомы и царапины на виске и лбу, правое запястье и правое колено были опухшими и имели место трещина ребра и вдавленный перелом скуловой кости.
A medical certificate revealed a two-centimetre cut to his lip requiring stitches, bruises on his chest, a bruised and swollen chin, bruises and abrasions on his temple and forehead, a swollen right wrist and right knee, a cracked rib and a depressed fracture of the cheekbone.
Чёрт, Билли, колись.
Jeez, Billy, crack on.
Это моё колено щёлкнуло.
That was my knee cracking.
На колу мочало, начинай сначала.
The needle has gotten stuck in a crack.
Его колено выбито и ребра сломаны.
I mean, his knee is shot and his ribs are cracked.
Она колено сломала тому, кто её тронуть пытался.
Last time someone touched her they got a cracked kneecap.
Так же ей можно проломить череп, сломать колено и подпортить макияж.
Could also be used to crack your skull, break your knee, muss up your makeup.
""Коль то конец мой, то прощай!" – воскликнул раненый флейтист, мушкетов выстрелы звучали и громкое "ура"!
"'If this do be me end, farewell! ' cried the wounded piper-boy, "whilst the muskets cracked and the yeomen roared 'Hurrah!
Просто всё это... ..Все это дерьмо меня выбило из колеи, мне нужно было многое обдумать и принять.
It's just all that... ..all that shit that cracked off at the table, that was a lot to take in.
Знаешь, у меня есть кузен, который разгадал секретную формулу одной очень знаменитой колы, которую я не буду называть.
You know I have a cousin who cracked the secret formula for a certain popular cola that I shall not name.
"атем все покур€т крэк и PCP и пойдут городскую ратушу, где сожгут мэра на колу, задушат его жену и по-очереди будут насиловать статую Ћарри 'линта.
Then everybody smokes crack, and PCP and they march on City Hall, where they burn the Mayor at the stake, strangle his wife, and take turns sodomizing the statue of Larry Flint!
Мэт нахмурился и ударил его о колено.
He frowned and cracked it over his knee.
Он ушиб нос и разбил колено.
He bumped his nose and cracked a knee-cap.
Ее красивое колено поднялось и ударило в его подбородок.
Her shapely knee came up and cracked his chin.
В самом начале Зопирион неудачно упал и повредил колено.
In the first period, Zopyros took a bad crack in the knee.
— Где же ты была, девушка, коли этого не знаешь?.. — скрипуче осведомилась она.
In a cracked voice she admonished, “Where’ve you been, young woman, that you don’t know —”
Сэндлер поднял колено и ударил им Майкла снизу в подбородок.
Sandler got his knee up, and it cracked Michael under the chin.
У Тора было еще больше треснутых ребер, раздроблено колено и имелись множественные разрывы тканей.
Tor suffered more cracked ribs, a broken knee, and lacerations.
Я чуть-чуть приоткрыла холодильник и выудила две банки колы.
I opened the fridge a crack to get out a couple of Cokes and took them to him, out of breath.
Вскрыв ещё одну банку, он двинулся вперёд, пока вода не дошла до колен.
He cracked another beer and went in farther, up to his knees.
Семена проросли сквозь трещины между камнями, колеи от повозок исчезли.
Weeds were growing between cracks in the stone flooring of the highway, and the ruts of the Chalarion carts had all but disappeared.
verb
Консервативное воззрение состоит в том, что, коль скоро декалог и механизм были созданы первой специальной сессией по разоружению, мы не можем их изменять, и нам нужно вечно цепляться за них.
The conservative view is that as it was SSOD1 that created the Decalogue and the machinery, we cannot change it, and we need to stick to it for ever.
Случаи насилия с применением оружия, включая молотки, ножи, палки, камни, ружья и колья, закончились целым рядом убийств женщин, принадлежащих к коренному населению.
Incidents of weapon-inflicted violence, involving hammers, knives, sticks, stones, guns and pickets, have resulted in a number of homicides of aboriginal women.
С первым дождем сезона семена различных продовольственных культур, включая такие зерновые, как рис и кукуруза, с помощью тупого металлического ножа или сажального кола помещают в маленькие лунки в почве.
With the onset of the first rain of the season, seeds of different species of food, including grains such as rice and corn, are planted in small holes in the ground with a blunt metallic knife or dibble stick.
У нас есть пункт 1 и пункт 2, которые, пожалуй, требуют некоторого рассмотрения, причем рассмотрение пункта 2 отнюдь не совсем лишено связи с пунктом 1, ибо вопросы, которые, например, имеют отношение к ядерному разоружению и к тому, каким образом наша Конференция собирается заниматься этим вопросом в будущем, включая лежащее у нас на столе и соответствующее просьбе Генеральной Ассамблеи нереализованное предложение об учреждении специального комитета, могут иметь значение для некоторых стран, и в том числе для моей, при рассмотрении всей этой проблемы, коль скоро ядерное разоружения стало одним из камней преткновения в предложенном проекте договора.
We have item 1 and item 2 which perhaps require a bit of consideration, and consideration of item 2 is not entirely unrelated to item 1 because questions, for instance, that relate to nuclear disarmament and how this Conference is going to treat that question in the future - including the pending proposal on the table which has also been demanded by the General Assembly to establish an ad hoc committee - is likely to have a bearing for some countries, including mine, in the consideration of the whole issue as nuclear disarmament has been one of the sticking-points in the draft treaty that has been proposed.
138. Можно привести следующие примеры случаев смерти в результате применения пыток: a) 27 мая военные пытали электрическим током двух служащих бывших ВСЗ, обвиняемых в грабежах в Кинсука Симетьере, в результате один из них погиб; b) на неделе после 26 мая в Киншасе погибла девушка, которую избили военные; c) Шерифва Мамбоко, погибший в апреле в карцере, устроенном в гостинице "Кабуис" в Масиси; d) другой житель Мусинга умер в апреле в карцере АФДЛ в Кисангани после того, как ему было нанесено 250 ударов дубинкой; e) в марте в Гоме аналогичным образом погиб Матала; f) г-жа Маболо Мукпеле, обвиненная в колдовстве; g) 22 мая задержанному, бывшему члену гражданской гвардии, были ампутированы руки и ноги, после чего он был сожжен заживо; h) также в мае Бокеле ва Фока скончался в карцере в Исанги вследствие жестокого обращения; i) в июне там же погиб Бононе также вследствие пыток; j) в июле от пыток умерли задержанные Макунду Эломбоакити и Лонгала; и k) в докладе епископа Касукути также сообщается о деле одного представителя бафула, который скончался после того, как во время пыток ему выбили глаза и посадили на кол.
138. Cases of torture resulting in death include the following: (a) on 27 May, AFDL soldiers whipped with live electric wires two soldiers of the former Zairian armed forces accused of looting; one of the two soldiers died; (b) a little girl died after being beaten and tortured by soldiers in Kinshasa during the week of 26 May; (c) in April, Sherifwa Mamboko died as a result of torture in the jail set up in the Hotel Kabuis in Masisi; (d) another citizen of Mazinga died in April in an AFDL jail in Kisangani after being hit more than 250 times with a club; (e) in March, a man called Matalo died in Goma in similar circumstances; (f) a Mrs. Mabolo Mukpele, who had been accused of witchcraft, died as a result of torture; (g) on 22 May, a detained former member of the Civil Guard had his legs and hands cut off and was then burned alive; (h) also in May, Bokele wa Foka died in a jail in Isangi as a result of ill-treatment; (i) in June, a man called Bonone also died in Isangi as a result of torture; (j) in July, two detainees, Makundu Elomboakiti and Longala, died under torture; and (k) the report by Bishop Kasukuti Ngoy adds the case of a Bafulira who died under torture when his eyes were gouged out and a stick was pushed up his rectum.
Без острого кола?
No pointed sticks?
И острых колов.
And pointed sticks.
- Не коли меня.
- Don't stick me.
Задержи дыхание. (Колите)
Hold it. Stick her.
- Мы ищем кол.
- We're looking for the stick.
Я подбросила тебе кол.
I tossed you that stick.
— Я не знаю... — Коли!
- Stick her. - I don't know if...
Пять-шесть - колья на навес!
Five, six, put down sticks!
Сегодня я на кока-коле.
I'm sticking to Coke today.
узнаю, что у них ни кола, ни двора, а приехали хлопотать о чем-то в каком-то присутствии;
I discovered that they had neither stick nor stone, and had come to petition for something in some office;
Человек этот издавал странные звуки и, видно, очень боялся темноты, потому что то и дело всматривался в нее, сжимая в руке, свисавшей ниже колена, палку с привязанным к ней на конце большим камнем.
He uttered strange sounds, and seemed very much afraid of the darkness, into which he peered continually, clutching in his hand, which hung midway between knee and foot, a stick with a heavy stone made fast to the end.
Ксолотль держал острый кол.
Xolotl was holding a sharp planting stick.
Себе же он взял жареную рыбу и кока-колу.
He ordered fish sticks and a Coke.
Но ограничимся «господином», коль скоро я не на службе.
But we’ll stick to Mr, since I’m off duty.’
— «Я думаю, как будет смотреться на колу ее голова», — отвечаю я.
"What her head would look like on a stick," I say.
Кто-то должен вытащить кол из твоей задницы и отколошматить тебя им.
Someone needs to take that stick out of your ass and beat you with it.
Кол проткнул надсмотрщику живот пригвоздив его к земле.
The stick went right through the overseer’s belly and pinned him to the ground.
Эти мятежные головы казались мне очень покорными на своих кольях.
Those rebellious heads looked very subdued to me on their sticks.
Потом он поднял кол и опустил налегая на него всем своим весом.
Then he raised the stick and brought it down leaning his weight on it.
verb
- Ага, коли меня.
Jab me. Let's go.
Посреди родинки, туда обычно не колят.
It's on a liver spot, mole thingy, not somewhere you'd normally administer a jab.
Колю себя острым кончиком карандаша.
I jab myself with the pencil.
Крепкий, твердый носок ноги безжалостно ткнул его в колено.
A hard, firm toe jabbed him sharply on his leg.
В ключицу врезались острые локти, в грудь – колено. Охнув, Изабель откатилась чуть в сторону и нащупала хлыст.
Sharp elbows came up, jabbing into Isabelle’s collarbone.
Разъяренные наемники поражали мечами и копьями воду, погружаясь по колено в трясину.
The enraged mercenaries jabbed swords and spears into the pool in useless retaliation, sinking to their knees in slime.
Он использовал небольшие удары, иногда приседал на одно колено, чтобы напасть снизу.
He used short jabs, sometimes falling on one knee to come at Xanatos from below.
Оба колена сплошь в синяках, переходящих в раны, – не ссадины или царапины, а содранная до мяса кожа – величиной с шестипенсовик.
There were bruises on either knee that ended in lacerations, not cuts or jabs but places the size of a sixpence where the skin and flesh had been worn off.
Фигура скользнула поперек его дороги, рубя и коля, и когда мелькание окончилось, минотавр стоял согнувшись, держась за изодранные колени.
A sliding figure cut across the monster’s path, slashing and jabbing, and when the blur had passed, the minotaur stood in a crouch and grabbed at its torn knees.
В спину уперлось копье и я побрел вперед, нетвердо держась на ногах под тяжестью ярма и утопая по колено в горячем песке.
My back felt the jab of spears as I was prodded ahead and stumbled forward, unsteady under the weight of the yoke, my feet sinking to their ankles in the hot sand.
verb
Тыкай и коли.
Poke and prod.
Но тут, словно подталкивая ее принять решение, колено прострелила пронзительная боль.
But then, as if prodding her to act, a bolt of pain shot through her knee.
— Есть и другая проблема, — проговорил какой-то гном, щипая Солла за колено. — В сценарии говорится, что девушка является владелицей рудников, на которых трудятся веселые, всем довольные, распевающие песни гномы.
“And another thing,” said a dwarf, prodding Soll in the knee. “It says in the script that she owns a mine full of happy, laughing, singing dwarfs, right?” “Oh, yes,” said Soll, putting the troll problem on one side.
verb
Колись и я тебя не укушу.
Give me the story, you might miss the bite.
Я хочу лежать рядом с тобой, целовать твои бедра, все ниже, до колен, снять носки Затем нежно покусывать и сосать пальцы ног
I want to lay you on your stomach and kiss down your legs, down the back of your knees and take off your socks and suck and bite your toes, bottom of feet.
"Бедный птенчик, любовь моей подружки, он с колен не слезал хозяйки милой, для нее лишь он одной чирикал сладко, хотел бы так же играть с тобою и усладить истерзанное сердце".
Little sparrow, my love is love, with whom she plays, permits to lie within her lap, to nip her finger, biting quickly with that bill, I should like to play with you as she and soothe my troubled heart.
— но если он укусит кого-то в этом доме, я проткну его колом.
she relented, "but if he bites anyone in this house, I'm staking him."
В случае смерти от укусов вампира их надлежит проткнуть колом, а потом кремировать.
If they died by vampire bite, they wanted to be staked, then cremated.
Декер откусил еще пиццы и допил колу.
He ate another few bites of pizza and slurped down his Coke.
- Если он будет укушен вампиром, пусть его сердце пронзят осиновым колом.
If he even had one vampire bite, he wanted to be staked.
Прежде чем ответить, Декер съел кусок пиццы, потом запил ее колой.
Before answering Decker ate a bite of pepperoni pizza, followed by a long swig of Coke.
Он положил в рот жевательного табаку и сидел, обняв руками колена.
He took a bite of chewing tobacco and sat with his hands clasped over his knees.
Она взяла стакан, на который он указал, и не отрываясь выпила холодную сладкую, щиплющую язык колу.
She took the glass he indicated and drank down the cold, sweet, biting cola.
Внезапно, она упала на одно колено, обнаружив глубокую рану от укуса в левой икре.
Suddenly she found herself down on one knee, a deep bite wound in her left calf.
Гитанас смотрел на Чипа, словно прикидывая, куда впиться зубами – в плечо, в колено или в запястье.
Gitanas considered Chip’s shoulder, his knees, and his wrist, as though deciding where to bite him.
Но едва он успел проглотить кусочек кекса, запив глотком кока-колы, как французы вышли.
He'd had only one bite out of the cupcake and a gulp of Coke when the two Frenchmen came out.
verb
Профессор Колье утверждает, что применение такого подхода будет способствовать созданию значительного количества рабочих мест.
He argues that such an approach could help to generate a substantial number of jobs.
И с логической точки зрения, коль скоро их работа не завершена, им нужно, разумеется, продолжать свою работу.
From the logical point of view, given that their jobs are not completed, they must of course continue with their work.
Опять же, с логической точки зрения, коль скоро все координаторы были назначены в одно и то же время и на них были возложены трудные задачи, никто не оспаривает того, чем они занимаются, у нас нет оснований менять кого-либо из них.
From the logical point of view again, since the Coordinators were all appointed at the same time and they have difficult jobs to do, no one has disagreed with what they have been doing, and we have no reason to change any of them.
В докладе делается вывод, что у автора наблюдается постоянная потеря трудоспособности в силу умеренной утраты функции левого колена и что она на постоянной основе не может выполнять данную конкретную работу, но для целей трудовой деятельности она не является нетрудоспособной.
The report concludes that the author had a permanent disability to her left knee with moderate loss of function, and that she was permanently unable to occupy the specific job in question but had no general disability for work purposes.
В этой связи миссия отметила, что правительство, частный сектор, политические круги и гражданское общество решительно поддерживают доклад Поля Колье <<Гаити: от стихийного бедствия к экономической безопасности>> ("Haiti: from natural catastrophe to economic security"), в котором изложены ключевые элементы практического плана действий по обеспечению стремительных экономических преобразований в стране, включая возможность обеспечить быстрый прирост числа рабочих мест в текстильной промышленности благодаря Закону о предоставлении Гаити возможностей в межамериканском контексте путем поощрения партнерства (Закон HOPE II), который открывает Гаити беспошлинный доступ на рынки Соединенных Штатов Америки в течение ближайших 10 лет.
In this regard, the mission found that there was strong support within the Government, the private sector, the political class and civil society for the report of Paul Collier entitled, "Haiti: from natural catastrophe to economic security", which sets out key elements for a practical agenda for the country's rapid economic transformation, including harnessing the opportunities for rapid job growth in the textile manufacturing industry afforded by the Haitian Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement II Act (HOPE II Act), which provides Haiti with duty-free access to the United States of America for the next 10 years.
Работой Коля был отстрел перебежчиков.
Kohl's job was killing defectors.
- У тебя получилось выбить меня из колеи.
You did a good job of making me feel uneasy.
Не самый мой любимый кол. Но Дункан знает своё дело.
Not me favourite, but Duncan'll do the job.
Возможно, я смогу устроить тебя на работу в кол центр.
Maybe I can get you a job at the call centre.
Коль устанешь от вершин, у тебя всегда будет работа со мной.
Ever get tired of big time, you always got a job with me.
Пожарный украл колье стоимостью $50,000, и я должен выяснить, кто именно.
A firefighter stole a $50,000 necklace, and it's my job to find out who.
Достаточно, чтобы упечь меня в тюрьму, коли мисс Рэндольф усердно сделает свое дело
Enough to put me in jail if miss Randolph does her job.
Итак, кто из вас мелких отбросов здесь, чтобы принести мне колу?
(Laughs) Now which one of you little punks' job is it to fetch me a soda?
Как насчет диетической Колы? Я разговаривал со своим старым приятелем, насчет тебя.
Y'know, I've been talking to a buddy of mine about hooking you up with a job.
Это слегка выбило меня из колеи, но что ж поделать?
it's not fucked the job, but it's made it a lot harder And it took my eye off the ball a little bit, but what do I do?
Если бы он так не беспокоился за Хагрида, то пожалел бы ее; но уж коли одному из них суждено было быть выгнанным, то кому остаться — такого вопроса для Гарри не существовало.
If he had not been so worried about Hagrid, he would have felt sorry for her—but if one of them was to be ousted from their job, there could be only one choice for Harry as to who should remain.
А коли Толстик будет на месте, так и думать нечего: уж Гэндальф-то за нами угонится. Стало быть, с утра в Вековечный Лес! – Мне-то что, – сказал Пин, – в Лес так в Лес. Я только не завидую Толстику – вот поглядит он на Черных Всадников.
I am going into the Old Forest first thing tomorrow.’ ‘Well, that’s that,’ said Pippin. ‘On the whole I would rather have our job than Fatty’s — waiting here till Black Riders come.’
Уж коли вы принялись за дело, то делайте его как следует.
You’re going to do a job, do it right.
Коли на то пошло, Мэтт сам мог бы это для него сделать.
Come to that, Matt could have done the job for him.
Или мечтаешь вновь почувствовать мое колено у себя на груди?
Or are you trying to finish the job you started on me with your knee?
– Даже сунув голову меж колен, ты думаешь о деле.
Even with your head between your knees, you're still thinking about the job.
Пожалуй, попытаюсь устроиться специалистом по маркетингу в «Кока-Колу» или еще куда-нибудь. И получу место.
I'll apply for a job as Marketing Executive at Coca-Cola or somewhere.
Мы заказали в номер кока-колу и бренди и принялись обсуждать новое дельце.
We sent for cocoa and brandy and sat there talking about the new job.
Коли б он хотел работать, так нашел бы себе место, не хуже нас с тобой!
If he wanted work, he could go and get him a job the same as you and me!
Но коли уж мы выжили, значит, надо жить и дальше. Ведь жизнь что работа.
If we are alive, then that’s so we can carry on. Life is like work. It’s not worth it unless you do the job properly.
Она была изготовлена на корабле и чем-то напоминала арлекинский наряд Саджаки, только свисала с плеч Хоури чуть ли не до колен.
Manufactured by the ship, it was similar to Sajaki's harlequin job, except that it fell almost to her knees.
Джоб опустился на колено. РПГ-7 был одним из его любимых видов оружия.
on the ciff above the river, job dropped on one knee The RPG-7 was one of his favorite weapons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test