Translation for "колет" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Роза на колет того, что ее срывает.
The rose only pricks she who picks it.
Когда вы нас колете, разве из нас не идет кровь?
If you prick us, do we not bleed?
"Она слишком груба, слишком груба, слишком яростна, и она колет, словно рогами".
It is too rough, too rude, too boisterous and it pricks like thorns.
Колет под лопаткой, сломался зуб, шалит печень.
It pricks under the shoulder blade, a tooth broke, a naughty liver.
Они кололи его копьями, как матадор колет нападающего быка.
They thrust him with their javelins, pricking him as do the matadors to turn a charging bull.
Это не засратые щитоносцы, которым важно только знать, каким концом пика колет.
It's not some shitty shield-bearers who just need to be shown which end of the javelin pricks.
 Шоша, наверно, прочла мои мысли, потому что она сказала: "Ой, твоя борода колется, как иголки".
Shosha must have read my mind, because she said, ‘Oh, your beard pricks like needles!’
– Ай! – вскрикнул Карл. – Колется! Регина тут же сделала лучик мягким, как молодая травинка, и Карл больше не ойкал.
- Aw! Cried Carl. - Pricking! Regina immediately made the beam as soft as a young blade of grass, and Karl no longer oozed.
Она по наивности вообразила, что каким-то сверхъестественным образом сумеет вступить в общение с матерью, но почувствовала лишь, что руку ей колет щетинка травы.
She had foolishly imagined that she might be able to communicate with her supernaturally, but the only sensation she felt was that of the stubbly grass pricking her palm. "Mother,"
Поскольку ее сеньор отец страдает диабетом, а эта болезнь не фунт изюма, она колет совсем нечувствительно, чему позавидовали бы бесшумные москиты Нила, или как там называются бестии, которые водятся в тех краях.
Her father is diabetic, you see, and although there is nothing sweet about him, she became so skillful at pricking, she’d be the envy of those panther mosquitoes on the Nile, or whatever those bugs are called in that part of the world.
verb
Твоя сила мне колет кожу.
Your power prickles down my skin.
— Ничего, тебе на нем недолго лежать. — Он колется!
“You won’t have to lie on it for long.” “It prickles!
Ему казалось, что тонкая материя колет его, пронзает насквозь.
He felt the fine material prickle him suddenly, making him shiver.
Колется! — Стекло! — сообразила Джоли. — Размельченное стекло! Или бриллиантовая пыль!
"It's dust, or—ouch! It prickles!" "That's glass!" Jolie exclaimed.
Питер почувствовал, что задыхается, кровь колет за глазами.
Peter felt a choking sensation in his throat, and the prickle of blood behind his eyes.
verb
Колет и режет еду так, словно это его худший враг.
He practises cuts and thrusts even with his food.
Снова сделав вид, что колет ее ножом, Дарт подался чуть вперед и улыбнулся.
The knife jumped forward in another parody of a thrust, and Dart came smiling forward.
Горячий конь Доры проявлял нетерпение, и она настояла на том, чтобы первой ехать по препятствиям. Кандида заметила, что она не только с совершенно излишней жестокостью использует свой хлыст, но и колет коня длинной острой шпорой.
Dora’s horse was playing up and so she insisted on going first over the jumps, using, Candida noticed, not only her whip with quite unnecessary severity but at the same time thrusting in her heel with its long pointed spur.
verb
Бабуля, кто в наше время колет орехи дома?
Who still cracks their own walnuts, Grandma?
Ты бы видел, как он колет пальцами грецкие орехи.
You should see him crack Brazil nuts with his fingers.
Я поинтересовался, не колет ли она себе дрова, но она даже не улыбнулась.
When I asked her if she chopped her own wood, she didn't even crack a smile.
Старичок-бармен за стойкой молча колет свой лед.
Behind the bar, the aging bartender is involved in cracking ice.
Бабушка колет орехи голыми руками и везде разбрасывает скорлупу, которая хрустит под ногами, как ракушки улиток.
Grandmother Boleyn cracks hazelnuts in her hands and drops the shells everywhere. They crunch underfoot like snails.
Спустя несколько часов Лейла сидела за обеденным столом и, наблюдая за тем, как Исмал колет орехи, пыталась сформулировать тактичный ответ на только что поставленный им вопрос.
Some hours later, Leila sat at the dinner table, watching Ismal crack nuts while she tried to formulate a tactful response to the issue he'd just raised with her.
verb
Она подозревает, что ее бойфренд, иглотерапевт, колет своей иглой другую.
She's worried her acupuncturist boyfriend is sticking it to someone else.
Руки этого врача трясутся, пока он колет моего сына. Сестры рыдают.
That doctor's hands are shaking as he tries to stick my son with a needle, and those nurses are crying.
Он слегка колет ее, и она визжит как свинья.
He sticks her a little and she squeals like a pig, and the race is on.
Не могу дышать — булавка колет в бок.
I can’t breathe without one sticking me.”
Не успев договорить, я почувствовал как что-то колет спину.
_Almost as soon as I said it, I felt something like sticks on my back.
Ему еще очень больно, все еще живо жжет и колет его изнутри, как острая заноза.
It’s still hurting him too much, biting into him too much, twisting in his guts like a nice sharp stick.
Мать подошла к Розе Сарона, сунула пробку ей за ухо и проколола мочку иглой. Роза Сарона съежилась. — Колет. Ой, будет больно! — Больнее не будет.
It’ll hurt.” Ma stepped to her, put the cork in back of the ear lobe and pushed the needle through the ear, into the cork. The girl twitched. “It sticks. It’ll hurt.” “No more’n that.”
Девушка начинает отвечать помощнику, и ОДНОВРЕМЕННО пишет на бумаге ответы на вопросы Бине! Удивительно! Но это еще не все. Во время сеанса Бине колет девушку булавкой. Она, разумеется, ничего не замечает и продолжает спокойно беседовать с помощником.
and while she’s talking with the first psychologist, the girl is at the same time writing down answers to the questions from Binet! Is that amazing? Something else. Binet at one point sticks a pin in her hand. The girl feels nothing;
из пещеры вышел другой Бесшёрстый, на дороге увидел убитого, а над ним первого тигра и взял заострённую палку… — Они бросают и теперь какую-то вещь, которая страшно колет, — сказал Икки, с шуршанием шедший по берегу (гонды находят мясо дикобраза очень вкусным и называют его Хо-хо-Игу).
and from the mouth of the cave went out another Hairless One, and he saw the kill in the path, and the First of the Tigers above it, and he took a pointed stick——" "They throw a thing that cuts now," said Ikki, rustling down the bank;
позволяет себя травить, позволяет вытащить себя ночью из постели, уволочь в лес и бить палками и, не стыдясь, ублажая свое сладострастно-терпеливое ego мученика, колет городу глаза своей миной, видом, своим Доколе, о Господи? и только дома, за дверью, сладострастно ликуя, снимает личину Ах.
allowing himself to be persecuted, to be dragged from his bed at night and carried into the woods and beaten with sticks, he all the while bearing in the town’s sight and hearing, without shame, with that patient and voluptuous ego of the martyr, the air, the behavior, the How long, O Lord until, inside his house again and the door locked, he lifted the mask with voluptuous and triumphant glee: Ah.
verb
Пытаясь представить себе, что будет, если его исключат, он чувствовал, как страх колет его изнутри тысячами игл.
Fear jabbed at his insides like needles as he wondered what was going to happen to him if he was expelled.
Казалось, руки и ноги что-то выворачивает, раскидывает, колет, и вот зажало. И весь он тает, плавится, как воск. Негромко щелкнуло.
His limbs were wrenched, flung, jabbed, suddenly Caught. He began to melt like running wax. A clicking sliding noise.
verb
Пальцем жмет на курчавую плоскую поверхность между глазами Торо и колет его во влажный нос.
A finger pressing down on the curly flat surface between Toro’s eyes and giving him a prod on his moist nose.
verb
- Что-то колет.
- Something's biting me.
Она с удовольствием наблюдала, как он колет дрова и его кожа при этом золотится от пота, а щеки розовеют от ветра.
She basked in the sheer pleasure of watching him chop wood, his skin kissed by a golden sheen of sweat, his cheeks pinkened by the bite of the wind.
Терри уже знал, что ему не догнать чужака, однако он спрыгнул на причал и помчался вдогонку, чувствуя, как прохладный ночной ветерок обдувает его со всех сторон, а дощатый настил колет его голые ступни.
Instinctively, he knew he would not be able to catch the intruder but he leaped up onto the dock and gave full-speed chase anyway, the cool night air hardening his skin, the rough wood of the dock planks biting into his bare feet.
verb
Тот, который колет ему гормон, вытягивая до шести и трех, когда он идет на работу, а потом сжимает до его обычных пять и девять, как только закончит?
One that gives him hormone injections that pump him up to six-three... when he's about to pull a job... and then shrink him down to his normal five-nine right afterward, huh?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test