Translation for "итоги-" to english
Translation examples
noun
(% к итогу)
(% of total)
в процентах к итогу
As a percentage of total
Пересмотренный итог
Revised total
Сколько в итоге?
How much in total?
В итоге 2 года.
Two years total.
¬ итоге все запутываетс€.
You end up totally confused.
А теперь подведём итог.
Now here's the sum total.
Итог в последней колонке.
Totals are in the last column.
В итоге, 200 тысяч.
A couple hundred grand in total.
И здесь указан итог.
And this would be the total.
норма раскрываемости текущий итог.
The clearance rate is a running total.
Итог всей человеческой жизни.
The sum total of a man's life.
Какой общий урон в итоге?
What a total waste case, huh?
Записи велись в течение почти двадцати лет. Заприходованные суммы становились все крупнее. И в самом конце, после пяти или шести ошибочных, зачеркнутых подсчетов, был подведен итог, и внизу подписано. «Доля Бонса».
The record lasted over nearly twenty years, the amount of the separate entries growing larger as time went on, and at the end a grand total had been made out after five or six wrong additions, and these words appended, «Bones, his pile.»
Таков был общий итог.
That was the sum total.
И конечно, в итоге я недооценил ее.
And, of course, I had totally underestimated her.
Вот что мы получили в итоге!
That was the sum total of what we had in common!
В итоге образовывался глубокий мрак.
The total effect was one of deep gloom.
Я итог всех работ всех людей. Я все, что вообще только может быть.
I'm the sum total of the works, the whole show.'
Ты – итог всего, что я сделала в этой жизни.
You are the sum total of everything that I have done in this life.
— Или, скорее, в общем итоге жизни на море.
Or in the sum total of a lifetime at sea, perhaps.
Но ведь в чем ужас старости? Старость — это итог всей нашей жизни, окончательный итог, в котором не изменить ни одной цифры.
But the horror of old age is that it is the sum-total of a life-a sum-total of which one cannot change a figure.
В итоге, трата времени и неполное удовлетворение.
total waste of time and completely un… satisfying.
Таковы были итоги и основные события этой длинной ночи.
So that was the sum, total, and substance of this long night.
noun
Итоги и результаты
Output and results
Финансовые итоги
Financial results
Итоги проекта
The Results of the Project
Результаты/итоги
Results/outcomes
* Предварительные итоги
* Preliminary results
Итоги/результаты
Outcomes/results
Что в итоге?
What's the result?
Тот же итог.
Boom. Same result.
Сейчас огласят итоги.
It's results time.
Итоги первого голосования.
1 st Vote Results
Я видел итог.
I saw the results.
Итог тот же.
It's the same result.
- И в итоге - бесплодие.
The result, sterility.
Итоги будут окончательными.
The results will be final.
Итоги четвертого голосования.
Results of the 4th vote.
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
Мы подведем, наконец, главные итоги опыта русских революций 1905 и особенно 1917-го года.
Lastly, we sum up the main results of the experience of the Russian revolutions of 1905 and particularly of 1917.
В итоге было решено создать небольшие группы, которые провели бы собственные расчеты и установили, что необходимо сделать.
The result was that they decided to set up little groups to make their own calculations to learn how to do it.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Он услышал о пророчестве и начал действовать, и в итоге не только сам подобрал себе врага, который способен прикончить его, но и снабдил этого врага смертоносным оружием!
He heard the prophecy and he leapt into action, with the result that he not only handpicked the man most likely to finish him, he handed him uniquely deadly weapons!” “But—”
Чего я не знал, так это того, что сопротивление лампочки зависит от ее температуры, в итоге, результаты моих расчетов не соответствовали напряжениям, которые на самом деле создавала цепь.
But what I hadn’t realized was that a bulb’s resistance depends on its temperature, so the results of my calculations weren’t the same as the stuff that came out of the circuit.
Тут все трое принялись категорически, хотя и не совсем искренне уверять Хагрида, что заменявшая его несколько раз профессор Граббли-Дерг преподает просто ужасно. В итоге Хагрид совсем повеселел и, когда стемнело, бодро помахал им на прощание.
At which all three of them stated categorically and untruthfully that Professor Grubbly-Plank, who had substituted for Hagrid a few times, was a dreadful teacher, with the result that by the time Hagrid waved them off the premises at dusk, he looked quite cheerful.
Итог будет один и тот же.
the result will be the same.
– Что же у тебя получилось в итоге?
What was the result?
В итоге – взаимная симпатия.
The result is mutual sympathy.
Но в итоге получается то же самое.
But the result would be the same.
Итог — самопроизвольное возгорание.
Result - spontaneous combustion.
– А итог, высокорожденный, каков итог? – взмолился Тимон, мучимый любопытством. – Победа?
'And the result, high-born, what was the result?' Timon pleaded, in an agony of suspense. 'Was it victory?'
В итоге вы разочарованы результатом.
you are disappointed by the end results.
Итог общения с Борготтой? Нет, не может быть.
The result of communication with Borgotta? No, it can not be.
В итоге они нашлись сами.
As a result, they were found by themselves.
noun
9. В конечном итоге:
9. In sum:
Подведение итогов обсуждения докладчиками
Summing up of the discussion by the Rapporteurs
Давайте подведем итог:
Let's sum up:
Я подведу итоги.
I'll sum up.
Итак, подведем итоги:
So, to sum up:
Судья подведет итог.
The judge's summing up.
Итак, подведём итоги.
Okay, let's sum things up.
И что в итоге?
That sum it up?
Так, если подводить итоги..
Well, to sum up..
Безупречный итог всего фильма.
Perfectly sums up the movie.
Итог, объективный итог за полгода 27 февраля — 27 августа 1917 г. несомненен: реформы отложены, раздел чиновничьих местечек состоялся, и «ошибки» раздела исправлены несколькими переделами.
The six months between February 27 and August 27, 1917, can be summed up, objectively summed up beyond all dispute, as follows: reforms shelved, distribution of official jobs accomplished and "mistakes" in the distribution corrected by a few redistributions.
Государство — говорит Энгельс, подводя итоги своему историческому анализу, — никоим образом не представляет из себя силы, извне навязанной обществу.
Summing up his historical analysis, Engels says: "The state is, therefore, by no means a power forced on society from without;
К этому выводу вплотную подводит «Коммунистический Манифест» и об этом выводе говорит Маркс, подводя итоги опыту революции 1848—1851 годов.
The Communist Manifesto leads straight to this conclusion, and it is of this conclusion that Marx speaks when summing up the experience of the revolution of 1848-51.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
По интересующему нас вопросу о государстве Маркс подводит итоги революции 1848—1851 годов в следующем рассуждении, из сочинения «18-ое Брюмера Луи Бонапарта»: …«Но революция основательна.
Marx sums up his conclusions from the revolution of 1848-51, on the subject of the state we are concerned with, in the following argument contained in The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte: "But the revolution is throughgoing.
Он нахмурился и подвел итог:
He frowned and summed up:
Вот итог земной мудрости.
It sums up all the wisdom of the world.
Хорошо, он сейчас подведет итог.
Well, well, he must sum the matter up.
Подведем итог тому, что сказала татарка.
What had the Tartar woman said, in sum?
Вы притворяетесь разумным, а в итоге — немота!
You have pretended at intelligence, but the sum is silence!
— Бросаем скулеж, — подвел итог Бижан.
- Throwing whining, - summed up Bijan.
noun
Особенности/итоги
Features/output
Итог/результаты
Output/products
Первоначально продуктивность спала, но он был уверен, что производительность в конечном итоге вернется и даже превысит предыдущие уровни.
Initially, productivity dropped, but he was sure the output would eventually meet and even exceed previous levels.
Какую бы работу они ни выполняли, с точки зрения Гарри она не давала никаких итогов, во всяком случае в виде, доступном его восприятию.
Whatever work was going on, none of the output was visible to Harry, at least not in any form that he could begin to interpret.
Бортовой компьютер катера секунды две-три обменивался ударами со своим собратом на борту ближайшей машины смерти, а копотливые синапсы Гарри, при всей своей относительной медлительности, вносили в итог человеческий вклад, подцвечивая происходящее и придавая ему собственные интонации, как педали органа.
The onboard computer of the launch engaged in a few seconds of thrust-and-parry with its counterpart aboard the nearest death machine as Harry's lethargic human synapses, in their relatively glacial slowness, added a human-Solarian flavor to the output, tinting and toning everything, like pedals on an organ.
Итог: мы должны научиться признавать человеческую сущность других, как свою собственную.
In summation: we must learn to recognize the humanity of others as our own.
Подводя итог, следует отметить, что народ Фарерских островов имеет и сохраняет за собой неотъемлемое и суверенное право на самоопределение согласно международному праву.
In summation, the People of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law.
Подводя итог, можно сказать, что внесенное Структурой <<ООН-женщины>> предложение позволяет международному сообществу наилучшим образом содействовать делу достижения гендерного равенства во всем мире.
In summation, the proposal by UN-Women positions the international community to better advance the cause of gender equality throughout the world.
Большинство органов, регулирования, таких как ЕС, АООС США, АРБСВ и ССПО, пытаются интегрировать эти коллективно собранные данные и представить взвешенный итог, который отражал бы реальные опасности.
Most Regulatory Agencies, such as the EU, US EPA, PMRA and JMPR attempt to integrate the collective data and provide a reasoned summation that reflects the actual hazards.
79. Председатель благодарит все делегации за участие в дебатах и подводит предварительные итоги их выступлений, которые он сформулирует и распространит среди членов Комитета позднее в ходе работы этой сессии.
79. The Chair thanked all delegations for their participation in the debate and gave an initial summation of their views, which he would draft and distribute for use by Committee members later in the session.
При подведении итогов участники миссии отметили и высоко оценили тот факт, что Сенегал принял все необходимые законодательные и конституционные поправки, а также необходимые административные меры для организации судебного процесса над г-ном Хабре.
In its summation, the mission noted and appreciated the fact that Senegal had made all the necessary legislative and constitutional amendments, as well as the necessary administrative arrangements to try Mr. Habré.
71. Поводя итоги, можно сказать, что существуют убедительные свидетельства необходимости углубления и расширения экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе и движения к формированию Азиатско-тихоокеанского экономического сообщества как долгосрочной цели.
In summation, a compelling case exists for deepening and broadening economic cooperation in the Asia-Pacific region and moving forward towards the formation of an Asia-Pacific economic community as a long-term goal.
Итоги...реально утомительные.
In summation... it's really tedious.
Как идет подведение итогов?
How's that summation coming along?
Мы готовы к подведению итогов?
Are we ready for summation?
- Мы просто подводили итоги.
-We're just going over the summation.
Поэтому мы ждем подведения итогов.
That's why we wait for the summation.
В смысле, в итоге... они кивали.
I mean, the summation... they were nodding.
А это зависит от следующего квартального итога.
That depends on next quarter's fiscal summation.
Ещё предстоит подведение итогов, но...
Look, it isn't over yet. We still have summations. But...
Подводя итог, Барак Обама - созданный Мэдисон Авеню фетиш.
In summation, Barack Obama is a Madison Avenue-created fad.
В конечном итоге оказалось, что он не испытывал потребности что-либо узнать.
In the final summation, he did not need to know.
0днако он продолжал монотонно говорить, подходя к итогу своих доводов.
But he droned on, coming to the summation of his arguments.
— Не прощаю, Дун. Шоу, я жду, когда вы подведете итог сказанному.
"You are not forgiven, Doone. Shaw, I am waiting for your summation.''
– Подводя итоги, – сказал сенатор, – я вижу перед нами две возможности.
In summation: he said, I see two alternatives before us.
Страница 345. «Подводя итоги, можно сказать, что морские бои оказались чудовищной шуткой технологии.
In summation, the naval battles were hideous jokes of technology.
Эта книга — заключительная глава, итог работы, задуманной и начатой в 1925 году.
This book is the final chapter of, and the summation of, a work conceived and begun in 1925.
12 февраля адвокаты Паччани, которым после выступления обвинения нечего было добавить, коротко подвели итог.
On February 12, Pacciani’s lawyers, robbed of their arguments, said little in summation.
Глава 18 На следующее утро все были на местах, чтобы не пропустить подведение итогов между обвинителем и защитником.
Chapter 18 Everyone was back in their seats the next morning for the two attorneys' summations to the jury.
Так? — Он усмехнулся, подведя итог, и склонил голову к другому плечу. — Ну, я прав? — повторил он.
Right?” He grinned at the summation, cocking his head over the other shoulder. “Right?” he repeated.
Рикор стряхнула пену с усов – при этом спикеры, находившиеся в аудитории, взвизгнули – и подвела итог.
Rykor sprayed foam from her whiskers—the speakers around the auditorium squealed—and made her summation.
noun
Общий итог исправления (долл.США)
Amount of net effect (USD)
Эта сумма будет в конечном итоге отнесена в ходе двухгодичного периода на счет программ;
This amount will eventually be charged to the programmes in the course of the biennium;
По итогам этой оценки был определен размер компенсации и налажена система ее выплаты.
On the basis of this evaluation, the amount of compensation was determined and a payment scheme was put in place.
Ну, и что мы имеем в итоге?
Well, what does it amount to?
Огромный объем работы, получилась в итоге .
A huge amount of work went into making that.
Немного поменяли цифры и получили в итоге... 800 миллионов крон.
They inflated that amount and borrowed... 800 million kroner against it.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
От скорости это не зависит. Нагрузка на пальцы в итоге одинаковая. От скорости это не зависит.
It's the same amount of work no matter how fast you go.
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
And he did all that for her and in the end, it ain't amount to shit.
Потому что в конечном итоге Тони Грин знал, что все, чем он когда-либо будет - это марионеткой.
Because ultimately Tony Greene knew that that's all he would ever amount to being - a 'Meat Puppet'.
- ну... на самом деле я не слишком много думала, так, поразмышляла, прото когда я слишком много думаю, чувствую себя в итоге так, будто из меня все соки выжали.
Actually, not that much thinking, just a medium amount of thinking, 'cause too much with the thinking, that does me in.
таким образом, эта четвертая часть в итоге равнялась 3 662 784 ф. 8 шилл.
so that this fourth amounted only to L3,662,784 8s.
Канал в Лангедоке стоил королю и провинции 13 млн. ливров, которые (при 28 ливрах — в марке серебра — такова была стоимость французских денег в конце прошлого столетия) в итоге равны сумме около 900 тыс.
The canal of Languedoc cost the King of France and the province upwards of thirteen millions of livres, which (at twenty-eight livres the mark of silver, the value of French money in the end of the last century) amounted to upwards of nine hundred thousand pounds sterling.
И к чему это все сводилось в конечном итоге?
In the end what did it all amount to?
Словом, в итоге цена сокращалась на сто долларов.
It amounted to a hundred dollars reduction of the end price.
Но баланс выделения и поглощения в итоге всегда оказывается нулевым, иначе…
But in the final analysis the balance of energy emitted and absorbed always amounts to zero, otherwise…
Очевидно, архидиакон находил ее соблазнительной, что в конечном итоге то же самое.
Apparently Waleran found her desirable-which might amount to the same thing, of course.
Какой во всем этом смысл, – думал Хауден. – Чего все это будет стоить в конечном итоге?
What does it all mean, Howden thought? What does it all amount to in the end?
Если все то, что нашептал обо мне страх, если все то, во что верят вопреки недоверию, — правда, то каков итог?
If all that fear has invented, and incredulity believe of me to be true, to what does it amount?
Корпорации охотно платят огромные суммы, чтобы в итоге сохранить себе значительно больше.
Corporations are willing to pay us a tremendous amount of money in order to save them- selves much more.
Я и Эркор единственные, кто имеет какое-то представление об итогах разрушения Тилфара.
Arkor and I are the only two humans who have any idea of what the destruction of Telphar really amounted to.
– В конечном итоге моя жена и я решили, что люди, которых можно подозревать, угрозы не представляют.
Damon said, “the people my wife and I have come up with as possibilities don’t amount to much as threats.
Он в конечном итоге может привести к тому, что будет равнозначно объединенному мировому правительству - алаагов и людей.
It could lead eventually to what would amount to joint government of the world, by Aalaag and humans working together.
noun
В итоге переговоры не возобновились.
As a consequence, talks did not resume.
Итоги этой возобновленной сессии вызывают у членов Европейского союза чувство удовлетворения.
The European Union is satisfied with the outcome of this resumed session.
Мы надеемся на то, что Рабочая группа вскоре подведет итоги своей деятельности.
We hope that the Working Group will resume its activities shortly.
51. На своем 578-м заседании Комитет подвел итоги рассмотрения доклада.
At its 578th meeting, the Committee resumed its consideration of the report.
С учетом ограниченного имеющегося времени чрезвычайно важно как можно скорее возобновить работу над итогами.
Given the limited time available, it is essential to resume the work on the outcome as expeditiously as possible.
В конечном итоге было решено, что переговоры возобновятся 25 октября 1993 года в Нью-Йорке.
It was eventually agreed that the talks would be resumed on 25 October 1993 in New York.
35. В итоге GRRF решила вернуться к рассмотрению данного вопроса на своей следующей сессии.
35. Finally, GRRF agreed to resume the consideration of the subject at its next session.
Он с интересом ожидает возобновления сессии Рабочей группы в декабре, когда итог может быть иным.
He looked forward to the Working Party’s resumed session in December, when the outcome might be different.
Нам нужно подвести итог нашего сеанса.
You and I need to resume our sessions.
И, в итоге, Вы поднялись на самый верх.
And resuming your rise to the top.
- Но сначала мы должны подвести итоги нашего сеанса.
- But we have to resume our sessions.
Теперь ты можешь подвести итог своей жизни.
Now you can resume your life as it was.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
You'll be called when that court of inquiry resumes.
В итоге мы остались здесь вчетвером.
(in French) Love is the light of life. (resumes Hebrew) Only the four of us left, eh?
В итоге, я пришёл к решению избрать новый путь ради будущего Франции.
Having resumed the reins of France, I have, as you know, decided in her name to take a new path.
Я не подвожу итог своей жизни.
I did not resume my life.
Мошкиты подводили итог своему быстрому разговору.
Moties resumed their rapid conversation.
Покончив с любезностями, Джавьер подвел итоги.
Having dispensed with the courtesies, Javier resumed the questioning.
Но возможно, в конечном итоге его жизнь вернется в свое русло.
But perhaps, Margaret, his life can resume after all.
Подводить итоги в последнюю минуту его побудила одна только нервозность.
The last-minute resumming up of the situation was due to his nervous ness.
Сидни кратко, ровным и спокойным голосом подвела итоги совещания:
Syd resumed her briefing in a concise but clear and unhurried voice.
Как вы думаете, возможно ли, подводя итог целой жизни, сказать, что все в ней было предопределено?
Do you think it would be possible to resume a whole life in terms of predestination?
Потом я снова посмотрел на книгу, постучал пальцами по столу и вернулся к итогам.
Then I looked back at the book, tapped my fingers on the desk, and resumed.
– Итак, – наконец подвел он итог. – Государство, состоящее из рабов, выжить не может.
"And so," he concluded, in a swift resume, "no state composed of the slave–types can endure.
Потом Посредник внезапно прервали разговор с Мастерами и подвели краткий итог своей кажущейся бестолковой скороговорке.
The Mediators broke off to speak to the Masters, then resumed their gabble.
noun
В конечном итоге, нас будут судить по нашим делам.
In the end it is our deeds that will count.
ПОДДЕРЖАНИЕ И ПОВЫШЕНИЕ КАЧЕСТВА ИТОГОВ ПЕРЕПИСИ
MAINTAINING AND IMPROVING THE QUALITY OF THE CENSUS COUNT
9. Как правило, базовая численность населения рассчитывается по итогам результатов переписи.
Usually the benchmark for the population count is provided by the census.
Источник: Библиотека парламента - предварительный подсчет итогов выборов в Самоа*
Source: Parliamentary Library - Samoan * preliminary Count for 2006 Elections.
Тогда нам удастся подвести итог своим успехам и не придется сомневаться в их подлинности.
That way we can count our success and know that it is true.
а Включает чистую корректировку по итогам физической проверки и анализа учетной документации.
a Includes net adjustment arising from physical count and review of records.
a Включая чистые корректировки, в том числе произведенные по итогам инвентаризации.
a Comprises net adjustments, including those arising from physical inventory count.
Но итоги голосования иные.
But it's votes that count!
Итак, в итоге у Броуди 2 доллара.
All right, final count for Brody is $2.
Можешь ли ты подвести итог оставшейся жизни?
Can you make the rest of your life count?
Правильно, в итоге то, что мне хочется. Конечно.
That's right, what I like is what counts.
Да, Всемогущий в итоге сознается насколько он нечестив.
Yes, the almighty comes clean about how dirty he is when it counts.
Ты рассчитывал на помощь государства, и, в итоге, стал бездомным.
You count on charity and you end up homeless like you.
"да" и "нет" дают в итоге "нет".
An acceptable answer to this question only a collective Yes or No counts. One Yes, one No is a No.
Мы будем ждать ваши итоги восстановления прежде чем начнем следующий этап лечения.
We'll wait for your counts to recover before we start your next round of treatment.
Пруитт настаивал на своей невиновности, но в итоге, его обвинили по 11 пунктам.
Pruitt insisted he was innocent, but in the end, he was convicted on 11 felony counts.
От нас требовали столько героизма, столько дерьма, а в итоге деньги решили всё.
All these heroics and shit they got us to do, and in the end what counted was money.
Каждая рассчитывала в итоге выиграть.
They were both counting on winning out in the end.
- В итоге, кажется, более двухсот пятидесяти убитых, - сказал Бромптон.
The final count seems to be in excess of two hundred and fifty killed,’ Brompton said.
Все это займет некоторое время, и еще несколько дней нельзя будет подвести итоги потерям.
There might not be a final count for a couple of days.
Мне показалось, что это мой последний визит к ним – визит, который подводит итог.
It seemed to me that this was going to be my last visit to them: the visit that counted.
Так или иначе, граф Формюир в конечном итоге проиграл в этой демографической игре.
Anyway, Count Vormuir has been a long-time loser in this demographic game.
Когда мы покупаем сырье, каждый груз подсчитывается, и итог отправляется в бухгалтерию.
When we buy the raw materials, each shipment is counted and a tally sent to Accounting.
Откуда бы она ни пришла, почему бы она ни оказалась здесь, в итоге мы ничего не можем поделать с этим.
Whatever it came from, whyever it came here, isn't it what we do with it that counts?
Иногда даже не знаешь, за кем победа, до тех пор пока не будут подведены итоги
Sometimes you don’t know even who’s won until you’ve counted .
Конечный итог… девяносто три с половиной… у меня… только девяносто три… у Лютиена… даже если он убьет… Гринспэрроу.
Final count . ninety-three and a half for me . only ninety-three for . Luthien . even if he kills .
Считает ли он своих пассажиров, подумал Рудольф, и подводит ли на заре итог?
Does he keep count of his passengers, Rudolph thought, does he make a neat record at dawn?
noun
Совершаемые ошибки могут быть весьма дорогостоящими не только для самого УСВН, но и для репутации обвиняемого и для государств-членов, которым в конечном итоге придется выплачивать компенсацию.
Mistakes could be costly, not for OIOS itself, but rather for the reputations of the accused and for Member States, which would eventually have to foot the compensation bill.
Если изменения не будут производиться с надлежащей осторожностью и вниманием, государствам-членам в конечном итоге придется оплачивать расходы в случае негативных последствий для актуарного баланса.
Unless changes were implemented with due care and attention, Member States would ultimately have to foot the bill when the actuarial balance was adversely affected.
Тот факт, что в этой резолюции сексуальное насилие рассматривается в качестве тактики ведения войны, а не в качестве ее неизбежного итога или следствия, представляет собой важный шаг вперед, поскольку сексуальное насилие ставится в политическом отношении в один ряд с другими преступлениями против человечности.
The fact that the resolution views sexual violence as a tactic of war, not an inevitable outcome or by-product of it, marks an important step forward because it places sexual violence on the same political footing as other crimes against humanity.
В конечном итоге этот подход направлен на то, чтобы в рамках деятельности ОБСЕ, являющейся депозитарием Договора о стабильности в Европе, создать региональный форум по вопросам укрепления стабильности, добрососедских отношений и сотрудничества в Юго-Восточной Европе, на котором все государства региона будут представлены в качестве равноправных участников.
It is intended that this approach should be integrated into OSCE, the depositary of the Stability Pact, and should take the form of a regional forum for the strengthening of stability, good-neighbourliness and cooperation in south-eastern Europe at which all the States of the region would be represented on an equal footing.
По итогам обстоятельных консультаций с членами и с учетом достигнутого прогресса в выполнении рекомендаций, вынесенных Группой в 2006 году, мы можем констатировать, что, по общему мнению государств-членов, вопросы гуманитарной помощи нет необходимости обсуждать конкретно в контексте проблемы общесистемной согласованности.
Informed by our extensive consultations with the membership and given the progress which has been achieved on foot of the 2006 Panel's recommendations, our impression of the general view among member States is that the area of humanitarian assistance does not need to be pursued specifically in the context of System-wide Coherence.
В итоге, я добралась пешком.
I finally made it on foot.
Мы поехали на длинные выходные и я продолжала говорить глупости, в итоге, я сказала, что
We took that long weekend and I kept putting my foot in my mouth, so, finally, I was like,
В итоге, мы нашли маленькую сельскую дорогу, рядом со скалой, высотой 4 с половиной метра.
We didn't find one until we came to a side road, and off on the side of the side road was a 15-foot cliff.
И даже с точной копией 7-миметрового шлейфа Принцессы Дианы... на котором в конечном итоге Хоуп доедет до самого колледжа.
And it even came with a replica of Princess Diana's 25-foot train... a train that Hope would eventually ride all the way to college.
Просунул за дверь ногу, чуть не сломал лодыжку, не мог найти девушку, в итоге поднялся наверх и увидел то, что у вас на фотографиях.
Put his foot through the door, nearly broke his ankle, can't find her, eventually thinks to go upstairs and he sees what you're seeing in the photos.
Поэтому животное может легко проглотить таблетки размером с хоккейную шайбу, а двуногий мэр... он блюет, и давится, и тужится, в итоге вызывая обратную перистальтику,
So the animal can easily swallow pills as large as hockey pucks, but the two-footed mayor-- he gags and chokes and heaves, finally inducing reverse peristalsis,
В итоге он действовал почти машинально, нащупывая ногой трещины в скале или отталкиваясь от нее, как только веревка начинала скользить у него в ладонях.
It became a process almost mechanical, reaching for crevices with his foot, pushing off as the rope slid through his palms.
Он и отпустил-то ее только на время, понимая, что в итоге она обязательно вернется. Только теперь между ними вклинилось это проклятое дело Эвертона.
He could let her run foot-loose now, because she was bound to come back in the end. Meanwhile there was this damned Everton Case.
Однако открытие, которое в конечном итоге привело нас к успеху, было сделано Джипом, который скреб когтями подножие скалы, как добрый крысолов.
But Jip it was who, scratching at the foot of the slab like a good ratter, made the discovery which led to our final success.
Река бурлила и пенилась всего в полуметре от Диаса, разъедая камень и подмывая упрямое дерево, зная, что в итоге победа будет за водой.
The water rushed and swirled only a foot beyond where Diaz lay, sucking at the rock and the stubborn tree, knowing that eventually it would claim them.
В таком же обширном помещении на много уровней выше, но все еще под землей – в комнате без окон, где факелы горели более ярким и красным пламенем, хотя этот свет терялся в едком туманном дыму благовоний, так что и здесь в итоге царил подавляющий полумрак – у края стола сидел Фафхрд.
            In an equally vast room many levels higher yet still underground ― a windowless room where torches flared redder and brighter, but their brightness nullified by an acrid haze of incense smoke, so that here too the final effect was exasperating dimness ― Fafhrd sat at the table's foot.
Санжиту Панди не хотелось отвлекать от дела высоченного англичанина, склонившегося в неудобной позе над упрямо не желавшим подниматься выше инструментом. Подождав, килладар осторожно откашлялся, но никакого эффекта это не возымело, и он поднялся на стрелковую ступень. Додд по-прежнему не обращал на него ни малейшего внимания. В итоге чиновнику ничего не оставалось, как потребовать объяснений.
Sanjit Pandee did not like to disturb the tall Dodd who was being forced to stoop awkwardly because the tripod was incapable of raising the glass to the level of his eye. The killadar cleared his throat, but that had no effect, and then he scraped a foot on the firestep, and still Dodd did not even glance at him, so finally the killadar demanded his explanation, though in very flowery terms just in case he gave the Englishman offense.
В итоге он выпустил из ПУПа необходимое количество воздуха, опустился чуть ниже поверхности воды и смог наконец продемонстрировать свой обычный уровень неумения плавать. Некоторое время он так и двигался, затем его нога ударилась о грунт. Остаток пути Келп проделал пешком и вышел из озера, словно коммивояжер по торговле подводным снаряжением, которому неверно указали дорогу.
Finally, he let some air out of the BCD, enough to drift down just a bit below the surface, and then his usual method regained its usual level of inefficiency. He progressed that way awhile, until one dangling foot hit ground, and after that he walked the rest of the way, emerging from the reservoir like the latest salesman on the staff, the one who’d been given the worst route.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test