Translation for "иностранцы-резиденты" to english
Иностранцы-резиденты
Translation examples
Могут ли они стать иностранцами-резидентами или гражданами?
Can they become resident aliens or citizens?
760. Национальное законодательство государств может предоставлять или же может не предоставлять иностранцам-резидентам право на особое обращение или применять определенные материально-правовые положения исключительно в отношении иностранцев-резидентов.
The national laws of States may or may not provide special treatment to resident aliens or apply certain substantive provisions exclusively to resident aliens.
Во-первых, основания для высылки иностранцев-резидентов могут быть ограничены.
First, the grounds for the expulsion of resident aliens may be limited.
В национальном праве могут также предусматриваться различные категории иностранцев резидентов.
The national law may also provide for different categories of resident aliens.
Положение иностранцев-резидентов в том, что касается высылки, в национальном законодательстве и судебной практике противоречиво.
The position of resident aliens with respect to expulsion under national law and jurisprudence is inconsistent.
133. Понятие иностранца-резидента также рассматривалось национальными судами различных государств.
The notion of a resident alien has also been considered by the national courts of various States.
758. В релевантном законодательстве Европейского союза особое внимание уделяется проблеме высылки иностранцев-резидентов.
The relevant legislation of the European Union pays particular attention to the expulsion of resident aliens.
776. В национальных законах могут быть конкретизированы основания, которые могут привести к высылке иностранца-резидента.
National laws may specify the grounds that may lead to the expulsion of a resident alien.
Иностранцы-резиденты имеют право на необязательное образование (пункт 3 статьи 9);
Foreign residents are entitled to non-compulsory education (art. 9, para. 3);
158. Одной из задач Программы ГРЕКО является "интеграция иностранцев-резидентов и их семей с целью обеспечения их активного участия в процессе развития Испании" (цель № 2).
158. One of the objectives of the Greco programme is "the integration of foreign residents and their families who actively contribute to growth in Spain" (objective 2).
- обеспечение соблюдения благотворительными ассоциациями и учреждениями положений Закона о занятости в гражданском секторе и Закона об иностранцах-резидентах, касающихся найма работников, и отзыв лицензии у нарушителей;
- Ensuring the compliance of charitable associations and institutions with the conditions laid down in the Civil-Sector Labour Act and the Foreigners' Residence Act concerning the employment of workers, and not permitting offenders to work;
Согласно данным, представленным этими тремя европейскими странами (см. рисунок 23), иностранцы-резиденты сталкиваются с более высоким риском стать жертвой убийства, чем граждане страны.
According to data provided by those three European countries (see figure 23), foreign residents face a higher risk of being victims of homicides than nationals.
Кроме того, министерство наложило административные взыскания на тех своих сотрудников, которые действовали в нарушение положений Закона № 38/1964 о занятости в гражданском секторе и Закона об иностранцах-резидентах.
The Ministry has also imposed administrative penalties on its staff who were in contravention of the Civil-Sector Labour Act No. 38/1964 and the Foreigners' Residence Act.
9. В свою очередь, статья 61 Конституции гарантирует гондурасцам и иностранцам-резидентам - без дискриминации какого бы то ни было характера - "право на неприкосновенность жизни, на неприкосновенность личности, на свободу, на равенство перед законом и на собственность".
9. Article 61 of the Constitution guarantees Hondurans and foreigners resident in the country, without discrimination of any kind, "the right to inviolability of life, individual security, liberty and equality before the law, and the right to property".
16. В некоторых странах также действуют особые соображения применительно к вопросу о выдаче иностранцев-резидентов, поскольку лица, долгое время проживающие в стране, могут при некоторых условиях быть приравнены к гражданам и, таким образом, не подлежать выдаче.
Considerations existed in some countries also with regard to the extradition of foreign residents, in that long-time residents could, under certain conditions, be assimilated to nationals and thus not be extradited.
149. В Лозанне 13 членов Консультативной палаты по делам иммигрантов, насчитывающей 42 члена, являются иностранцами; они напрямую избираются иностранцами-резидентами в ходе всеобщих выборов и участвуют также в работе Общинной комиссии по иностранцам, которая собирается десять раз в год с участием 8 членов законодательного органа общины и под председательством одного из членов
149. In Lausanne, 13 of the 42 members of the Immigrants Advisory Board are of foreign origin; they are elected directly by foreign residents in a universal ballot and also sit on the Communal Commission on Foreigners, which meets 10 times a year, with 8 members of the communal legislature, and is chaired by a member of the communal executive.
На муниципальных выборах осуществляется активное и пассивное избирательное право не только испанских избирателей, но и граждан стран Европейского союза, проживающих в Испании, на таких же условиях, как для испанских граждан, равно как и избирательное право других иностранцев-резидентов в Испании, чьи соответствующие страны по условиям заключенного договора разрешают испанцам голосовать на таких выборах (статья 13.2 Конституции Испании (КИ) и статья 176 Органического закона № 5/1985 от 19 июня об общем избирательном режиме).
In municipal elections, it is not just the Spanish voters who enjoy the right to vote and to stand for election, but also citizens of the European Union residing in Spain, under the same conditions as Spaniards, as well as foreign residents of Spain whose respective countries permit Spaniards to vote in their elections, under the terms of a treaty (cf. article 13.2 of the European Commission, and article 176 of the General Electoral System Organization Act (No. 5/1985) of 19 June 1985).
Такое разрешение не дает права на работу, но отнюдь не препятствует тому, чтобы человек работал, поскольку подпункты (c) и (g) статьи 40 Органического закона 4/2000 предусматривают исключения, если лицо, получившее контракт или предложение о работе, является супругом/супругой иностранца-резидента с продленным видом на жительство, при условии что супруги законно проживают в Испании не менее года, либо если лицо является иностранцем, имеющим на иждивении родственников по восходящей или нисходящей линии, являющихся гражданами Испании.
Although that residence permit does not include an authorization to work, this would not prevent her from working, given that article 40 (c) and (g) of Organic 4/2000 provides for exceptions when the person obtaining a work contract or offer of employment is the spouse of a foreigner resident in Spain with a renewed permit, as long as he or she has resided in Spain legally for at least one year or has ascendants or descendants with Spanish citizenship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test