Translation for "империа" to english
Империа
Translation examples
Рухнули империи.
Empires have crumbled.
Рушатся империи.
Empires have broken up.
Глобальная свободная торговля, как кажется многим из нас, подобна Священной Римской империи: ни священная, ни римская, ни империя.
Global free trade, it seems to many of us, is like the Holy Roman Empire: not holy, not Roman, not an empire.
8. После краха империи Александра Великого, который освободил остров от персов, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев.
8. After the breakup of Alexander the Great's empire, Cyprus became a part of the Ptolemaic empire of Egypt.
10. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по Боснии и Герцеговине) в качестве вступления напоминает о том, что в ходе своего исторического развития Босния и Герцеговина находилась под господством четырех крупных империй, т.е. римской империи, византийской империи, турецкой империи и монархии Габсбургов, все из которых характеризовались разнообразным культурным и этническим составом.
10. Mr. NOBEL (Country Rapporteur for Bosnia and Herzegovina) began by recalling that during its history Bosnia and Herzegovina had been dominated by four great empires — the Roman empire, the Byzantine empire, the Ottoman empire and the Habsbourg monarchy, all of which contained substantial multicultural and multi—ethnic elements.
Для нас Соединенные Штаты являются империей мира.
For us, the United States is an empire of peace.
70. Палестина была частью Оттоманской империи.
70. Palestine was part of the Ottoman Empire.
Для нас Соединенные Штаты являются империей власти.
For us, the United States is not an empire of power.
Империя боится правды, независимых голосов.
The empire is afraid of the truth, of independent voices.
4. После раздела империи Александра Великого, который освободил остров от персов, Кипр вошел в состав египетской империи Птолемеев.
4. On the partition of the empire of Alexander the Great, who liberated the island from the Persians, Cyprus became a significant part of the empire of the Ptolemies of Egypt.
Жить за Империю, бороться за Империю, умереть за Империю.
Live for the Empire, fight for the Empire, die for the Empire.
Это - трансформация Британской империи в Американскую империю.
It's the British Empire morphing into the American Empire.
Да, империи рушатся, но мы-то не империя.
That, yes, empires fall, but we're no empire.
Священная Римская Империя.
Holy Roman Empire.
Его империя рушится.
His empire collapses.
страны, Империи, содрогнется.
country, Empire, convulsing.
РАНЕЕ В ИМПЕРИИ
- Previously on Empire...
- Ты взломал Империю.
You hacked Empire.
Вторая империя закрепляет это.
The Second Empire consolidated this.
«Прямой противоположностью империи была Коммуна».
The direct antithesis to the empire was the Commune.
– «Старинное искусство канли имеет еще поклонников в Империи».
"He says: 'The art of kanly still has admirers in the Empire.
Читал ты книгу Годдарда «Цветные империи на подъеме»?
Have you read 'The Rise of the Coloured Empires' by this man Goddard?"
Это был типичный правительственный дворец времен Старой Империи.
This had been the government mansion in the days of the Old Empire.
Она образует одно из таинственных средств самосохранения Турецкой империи.
It forms one of the secrets of the self-preservation of the Ottoman Empire.
В настоящее время налог такого рода существует в Российской империи.
There subsists at present a tax of this kind in the empire of Russia.
После падения Римской империи население местечек и городов оказалось не в лучшем положении, чем сельское население.
The inhabitants of cities and towns were, after the fall of the Roman empire, not more favoured than those of the country.
И если мы задумаемся об упадке Римской империи, то увидим, что он начался с того, что римляне стали брать на службу наемников — готов.
And if the first disaster to the Roman Empire(*) should be examined, it will be found to have commenced only with the enlisting of the Goths;
В прусско-германской империи оно совершенно иное, чем в Швейцарии, в Англии совершенно иное, чем в Соедин. Штатах.
It is different in the Prusso-German Empire from what it is in Switzerland, and different in England from what it is in the United States.
Но вы… вы сражаетесь за Империю? Только за Империю? — Нет.
But you … you fight for the Empire? Only for the Empire?” “No.
И в конце концов родилась империя Мю — самая могущественная империя, праматерь всех империй.
            The end was empire—Mu, mightiest of empires and mother of empires.
Разве не цивилитас сделал Империю Империей?
Was it not civilitas which made the empire truly the empire?
– Империи, – ответила Алира э’Кайран. – Империи.
Empires,” said Aliera e’Kieron. “Empires.”
– Но только не Империя.
“Not by the Empire.”
И то сказать, с ними даже империя предпочитает не связываться. — Империя?
Even the empire doesn't mess with them." "Empire?"
Все великие империи будущего будут империями духа.
All the great empires of the future will be empires of the mind.
Но Империи больше нет.
But the Empire was dead.
– Кто-то в Империи, – уточнил Влад. – Нет, – возразила я, – именно Империя.
“Someone in the Empire,” Vlad amended. “No,” I said. “The Empire.”
Империя защищает банки, а банки поддерживают Империю.
The Empire was protecting the banks, and the banks were supporting the Empire.
Функционирует также центр для приема незаконных иммигрантов на пограничном пункте в Империа.
There is a reception centre at the border post in Imperia.
Но первое место в стране занимает Неаполитанская провинция, где интенсивность труда достигает 192 дней, а за ней идут Империя (158), Савона (135) и Пистоя (110).
However, the province of Naples comes first nationwide, with 192 days, followed by Imperia (158), Savona (135) and Pistoia (110).
В настоящее время функционирует девять таких центров: Анкона-Порт, Горициа-Касаросса, Рим-Фиумичино, Трапани-Порт, Варесе-Мальпенса, Венеция-Порт, которые осуществляют свою деятельность по соглашению с итальянским центром беженцев; Комо-Понте Чиассо, который действует по соглашению с АКЛИ (Христианские ассоциации итальянских рабочих); и Империа-Вентимилья и Триест-Фарнети, функционирующие по соглашению с организацией "Каритас".
Nine reception centres are currently in operation: Ancona-Port, Gorizia-Casarossa, Rome-Fiumicino, Trapaniport, Varese-Malpensa, Venice-port, through an agreement with the Italian Refugees Centre; Como-Ponte Chiasso, through an agreement with the ACLI (Christian Associations of Italian Workers); and Imperia-Ventimiglia and Trieste-Farneti, through an agreement with Caritas.
Таких как Изабелла Велуна, Империя, Туллия д'Арагон, Фьяметта...
Like Isabella Veluna, Imperia, Tullia d'Aragona, Fiammetta...
А где-то там, вдали, во тьме Пространства — империи-соперники… Горразан, и Ифри, и Мерсейя… похожие на голодных хищников… Слишком много, слишком много.
And there were the rival imperia out in the darkness of space, Gorrazan and Ythri and Merseia, like a hungry beast of prey -- Too much, too much.
Я связался также по телефону с санаторием Шевале в Межеве, а кроме того, беседовал лично с директором парижского кинематографа «Империа», находящегося на бульваре Капуцинок.
We have also been in touch by telephone with the Chevalet Sanatorium in Megève, and have personally seen the manager of the Imperia movie theater, on Boulevard des Capucines.
Столь глубоким и непроизвольным стало его родство с «империей» 1927 года выпуска, что ему чудилось, будто этот высокий промокший старик залез прямо в колымагу его черепной коробки, нарушив ее мрачную неприкосновенность.
So profound had his unconscious identification with the 1927 Imperia become that he felt now as if this large, damp old man had intruded directly into the glum sanctity of his own rattletrap skull.
Тогда он перебрался в Париж и через несколько недель уже облекся в небесно-голубую униформу билетеров кинематографа «Империа» — этот кинематограф первый заменил женщин-билетерш молодыми людьми, среди которых попадались и нуждающиеся студенты.
It was then that he came to Paris, where, a few weeks later, he could be seen, in a sky-blue uniform, working as usher at the Imperia movie theater, the first to employ young men instead of usherettes; they also hired a number of poor students.
С несомненным чувством свободы, как будто наконец она достигла состояния, к которому стремилась уже давно, в течение всей своей жалкой карьеры, выражавшейся в бессмысленном, трясущемся ползанье и внезапных остановках, «империя» нарисовала ряд широких балетных петель по лондонскому шоссе, каждая из которых соединялась с предыдущей по кольцеобразной траектории, оставив детский рисунок ромашки, наполовину начерченный полосами на мокром черном щебне.
With a palpable sense of freedom, as if at last it had attained the state to which, throughout its meager career of puttering, shivering, creeping, and stalling, it had long aspired, the Imperia described a series of broad, balletic loops across the London road, each linked, in a circular pattern, to the last, leaving a child's drawing of a daisy half drawn in streaks on the slick black macadam.
В целом, своей непригодностью, обшарпанностью и в высшей степени неумолимой и неисправимой бедностью он по-своему, но вполне отчетливо символизировал все, что было присуще жизни человека, который — далеко не благоразумный, с точки зрения его профессии, и охваченный порывом внутреннего неистовства, почти такого же глубокого, как то, что в это холодное, мокрое, ветреное, типично английское летнее утро толкало во все стороны печальную желто-коричневую «империю» на лондонском шоссе — вдруг понял, бешено давя на отказавшую тормозную педаль и глядя на единственный дворник, размазывающий и видоизменяющий полупрозрачную дымчатую арку на ветровом стекле, что вот-вот совершит убийство.
On the whole in its unfitness, shabbiness, and supreme air of steady and irremediable poverty it neatly symbolized, in his own personal view, all that was germane to the life of the man who-far from professionally sober and caught up in a gust of inward turbulence nearly as profound as that which on this cold, wet, blustery, thoroughly English summer morning buffeted the sad tan Imperia from one side to the other of the London road-found himself, his foot pumping madly at the hopeless brake pedal, the single wiper smearing and revising its translucent arc of murk across the windscreen, on the brink of committing vehicular manslaughter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test