Similar context phrases
Translation examples
adjective
Немного изношено, но всё получится.
It's a little threadbare, but it'll do.
Когда я одевал его в воскресную одежду, даже она была так изношена и вытерта,
When I was dressing him in his Sunday clothes, and even those so threadbare and meager,
Они изношены, и тебе потребуются другие.
They're threadbare as it is and you'll need others.
— Все белье в этом доме так изношено, что буквально стало прозрачным, — раздраженно проворчала она.
"Every piece of linen in this house is as close to being threadbare as makes no difference," she grumbled irritably.
Все было изорвано, изношено, протерто и выжжено, но девушка продемонстрировала непревзойденное владение иглой.
The coats were ragged, torn, threadbare and scorched, yet the girl proved to have an extraordinary skill with the needle.
Комната была невелика, ковер на полу довольно изношен, однако здесь было очень уютно. В комнате никого не было.
There was nobody in the sitting room that he thought, although it was small and the carpet threadbare, had a definite charm about it.
adjective
Все остальное изношено и грязно - посмотри вокруг.
Everything else here is all battered and filthy - look at this place.
Он слегка потрепан и изношен, но я был в одной и той же одежде пять дней. и очень освежает, что мои вещи со мной.
It's a little beat and battered, but I was in the same clothes for five days, and it's pretty refreshing to have my own stuff now.
У него нога болит, ему кажется — он изношен и стареет.
“He’s hurt and he feels old and battered.
Сапоги его были так же изорваны, рацион так же скуден, а оружие так же изношено, как у любого из стрелков.
His boots were as ragged, his rations as poor, and his weapons as battered as any of the other Riflemen’s equipment.
другие корабли выглядели скромнее — их корпуса были порядком загрязнены и изношены от нещадной эксплуатации и долгого срока службы.
other nondescript vessels were battered and dirty from age and overuse.
В центре подметка протерлась до дыр, а ближе к краям была изрядно изношена. Носок правого ботинка сплющился.
the left shoe lay with its sole exposed. The sole was worn in the middle and frayed round the sides. The toecap of the right shoe was battered.
Да, ты прошел сквозь все подобные события и привык к ним, ты изношен этими переживаниями, а теперь стоишь здесь, у сельского паба, в этой крошечной, живописной, похожей на картинку с почтовой марки деревушке, с покатой, сбегающей вниз улочкой, и думаешь обо всем этом, не испытывая никаких эмоций от присутствия рядом нечеловеческого существа, которое обладает отнюдь не меньшим интеллектом, чем любое божие создание. Вскоре это существо встретит женщину того же вида, и произойдет событие столь огромного значения, что лучше бы не иметь к нему никакого отношения – разве только из уважения к человеку, который, по-видимому, должен умереть.
Yes, you’ve been through these things, and you’ve been used by them and battered by them, and now you stand here, by the village pub in this small, picture-postcard village, with its gently sloping stone street, and you think about all this without emotion—that you are with something that is not human, but is as intelligent as any human, and is soon to meet a female of its kind, an event of such enormous significance that no one really wants to touch upon it, perhaps only out of respect for the man who is supposed to die.
adjective
Мои органы несколько изношены.
My insides are pretty decrepit.
Оборудование «Туполева» было изношено до предела, а в ночь накануне полета русские пилоты так набрались, что даже не нанесли на карту маршрут полета.
The Tupelov's instrumentation was decrepit, and oil the night of the crash both of the Russian pilots had been so full 631f vodka that they had neglected to file a flight plan.
adjective
Мои легкие изношены.
Me lungs are shot.
Мои шестерни совсем изношены.
My gears are totally shot.
Сердечник электромагнита, стержни выталкивателя, наборная система наведения... все полностью изношено.
Coil, ejector rods, targeting ... All completely shot.
Скажите это рабочему с листовым металлом, чьи сухожилия изношены в 55.
Tell that to the sheet-metal worker whose tendons are shot by 55.
adjective
Он выглядел ничуть не моложе своих лет – во всяком случае, так мне показалось, я даже поздравил себя с тем, что у меня нет ни таких мешков под глазами, ни животика, что я не так изношен физически, не так обрюзг… – Я не знала, что вы вместе летите.
He had looked to me every year of his age, I had even congratulated myself on not looking so pouched and raddled, physically gone to seed ‘I didn’t know he was coming home with you.
adjective
Согласно информации Управления гражданской авиации Иордании, эти шесть воздушных судов <<изношены и непригодны к эксплуатации>>.
According to the Civil Aviation Authority of Jordan, the six aircraft were "worn out and inoperative".
Установленное в лагерях оборудование, включая установки для фильтрации воды, изношено, причем в некоторых лагерях имеющихся источников воды недостаточно для покрытия потребностей.
The existing equipment in the camps, including the water filtration systems, is worn out, while at some sites the existing water sources are inadequate to support the camps.
Невозможно, детали слишком изношены.
Impossible, it's too worn out
Ќекоторые из них изношены!
Some of them are worn out!
То, что на ней, совсем изношено.
Hers is worn out.
Несчастная штука уже почти изношена.
The wretched thing's nearly worn out.
Меньше косметики, не так изношена.
Less make-up, not quite so worn out.
У тебя изношен опорный подшипник масляного затвора.
You've worn out your main oil-seal. Huh.
Кажется, поддержка для спины здесь немного изношена.
I think some of the padding in the back here is worn out
Сердце его изношено и может отказать в любой момент.
The heart is worn out and can fail at any time.
Знаешь, почему правый сапог более изношен, чем левый?
You know why the right sole is more worn out than the left one?
А тем, у кого она совсем изношена, мы выдаём новую.
If their clothes are much too worn out, we give them new clothing.
А между тем, если б он только ведал, как этот самый рассказ стар, изношен; как заучен наизусть и как уже истрепался и надоел во всех гостиных, и только у невинных Епанчиных являлся опять за новость, за внезапное, искреннее и блестящее воспоминание блестящего и прекрасного человека!
and yet if he had only known it, this story was the oldest, stalest, and most worn-out yarn, and every drawing-room in town was sick to death of it. It was only in the innocent Epanchin household that it passed for a new and brilliant tale--as a sudden and striking reminiscence of a splendid and talented man.
Мое тело изношено, Джули.
The body is worn out, Jule.
Все остальное мертво, изношено и изъедено.
All else is dead, worn out, corroded, crumbled, useless.
Ваше тело было изношено, но мозг был в хорошем состоянии.
Your body was worn out but your brain was in good-shape.
Но по синим выхлопам сгорающего масла было ясно, что мотор фургона изношен, и Мэри эту скорость не удержать.
Now, though, it was clear from the blue coughs of burning oil coming from the tailpipe that the van's engine was worn out, and she couldn't maintain that speed.
У него никогда не было много гражданской одежды, а которая имелась, теперь оказалась вся изношена или сделалась тесна после нескольких лет службы на море.
He had never had many civilian clothes and those he had were worn out or he had grown out of them while he was at sea.
Правда, он отдавал ей свои старые башмаки (они ей были впору), однако башмаки Гранде после трехмесячной носки невозможно рассматривать как подарок, настолько они бывали уже изношены.
Though he turned over to her his old shoes (which fitted her), it is impossible to consider that quarterly benefit as a gift, for the shoes were always thoroughly worn-out.
— Я знаю, что мне продали, — перебил Эл. — Знал еще до того, как открыл коробку. — Повернувшись к Джо, он добавил: — Новый фирменный магнитофон полностью изношен.
“I know what they sold me,” Al said. “I knew when I got it, before I opened the carton.” To Joe he said, “A brand-new tape recorder, completely worn out.
Он умолк, скрывая свое раздражение, потом ровным голосом заговорил: - Котлы изношены, а над моей головой висит осмотр... Капитан Уолей!.. Слышите, капитан Уолей! Что вы делаете со своими деньгами?
      He paused, without apparent exasperation, then con- tinued evenly-- With the boilers worn out and the survey hang- ing over my head, Captain Whalley-- Captain Whalley, I say, what do you do with your money?
Девочка росла и, видимо, сама понимала, что шорты ей уже малы и слишком изношены. Подумал: бедная девочка надевала их, потому что чувствовала подсознательно — они служили ей мостиком в безопасное детство, в то самое детство, где папочки не предстают перед судом (не важно, сколь краток процесс перед лицом твоего старого партнера по гольфу и пьяного нахала, лапающего груди твоей жены, — Кэри Россингтона, который отобьет молотком приговор).
He supposed she knew the old madras shorts were too small, worn out in the bargain, but he guessed she had put them on because they made a link with a more comforting childhood, a childhood where daddies did not have to go to court and stand trial (no matter how cut-and-dried that trial might be, with your old golf buddy and that drunken grabber of your wife’s tit, Cary Rossington, driving the gavel), a childhood where kids did not rush up to you on the soccer field during period four while you were eating your lunch to ask you how many points your dad had gotten for bagging the old lady.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test