Translation for "изложение" to english
Translation examples
Я с большой неохотой представил Ассамблее это краткое изложение такого сложного вопроса.
I give this brief exposition of a far more detailed subject before this Assembly with great reluctance.
<<... подробное изложение мнения Эфиопии относительно шагов, которые она считала необходимыми для удовлетворительного завершения демаркации.
. . . a detailed exposition of the views of Ethiopia regarding the steps that it deemed necessary for the satisfactory completion of the demarcation.
Однако для целей изложения в дальнейшем для простоты мы будем считать, что в любой момент времени они могут быть рассчитаны отдельно.
However, for the purpose of exposition, the following discussion is based on the simplifying assumption that they can be calculated separately at all times.
Мы были бы признательны за изложение его мыслей и взглядов по этой резолюции, особенно тех, которые относятся к операциям по поддержанию мира.
We would have appreciated an exposition of his thoughts and views on this resolution, especially those related to peace-keeping operations.
247. В докладе был представлен общий обзор понятия высылки иностранцев, за которым следовало изложение основ концепции "права на высылку" в международном праве.
247. The report provided a basic sketch of the concept of the expulsion of aliens followed by a basic exposition of the concept of the "right to expel" in international law.
Мы отмечаем всеобъемлющий характер и честность изложения Генерального секретаря, а также сбалансированность оценки работы Организации в многочисленных областях деятельности, осуществленной в течение прошлого года.
We congratulate the Secretary-General on its comprehensiveness, its clarity of exposition and its balanced evaluation of the work of the Organization in the manifold fields of activity undertaken during the last year.
Открывая конференцию, премьер-министр Манмохан Сингх сказал: <<План действий Раджива Ганди стал всесторонним изложением подхода Индии к глобальному разоружению и последовательности нашей философии>>.
In inaugurating the conference, Prime Minister Manmohan Singh said, "The Rajiv Gandhi Action Plan was a comprehensive exposition of India's approach towards global disarmament and continuity in our thinking".
76. Оратор предлагает г-ну Бруни Сельи, задавшему вопрос об условиях проведения выборов в Соединенном Королевстве, обратиться к развернутому изложению данной проблемы в первоначальном докладе в части, касающейся статьи 25.
76. He referred Mr. Bruni Celli, on the question of the United Kingdom's electoral arrangements, to the full exposition set out in its initial report under article 25.
Эти замечания на 141 странице выходили за рамки замечаний по карте и представляли собой в основном подробное изложение мнения Эфиопии относительно шагов, которые она считала необходимыми для удовлетворительного завершения демаркации.
Amounting to 141 pages and going far beyond the scope of comments on the map, they contained instead a detailed exposition of the views of Ethiopia regarding the steps that it deemed necessary for the satisfactory completion of the demarcation.
Учитывая требование краткости изложения, мы предлагаем здесь альтернативное видение основных экономических потребностей как критериев, определяющих политику в области оплаты труда в условиях глобализации, когда на первое место выходят интересы трудящихся.
In spite of the necessary brevity of the exposition, we offer here an alternative normative understanding of the "economic necessities" of current wage policies in the context of globalization, one to which working people themselves are central.
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
Все теоретические промахи в содержании и в форме изложения научной защиты пролетарской революции могут привести к отождествлению пролетариата с буржуазией с точки зрения революционного захвата власти.
All theoretical insufficiency... in the scientific defense of proletarian revolution- in the content as well as in the form of its exposition- can be traced back to an... identification of the proletariat with the bourgeoisie... from the point of view of the revolutionary seizure of power.
Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь
In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts,
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Но вернемся к изложению Энгельса.
But to return to Engel's exposition.
В «Людвиге Фейербахе» читаем следующее изложение взглядов Фейербаха и взглядов Энгельса:
In Ludwig Feuerbach we have the following exposition of the views of Feuerbach and Engels: “.
Поучительно сопоставить с этим общим изложением мысли об исчезновении государства после уничтожения классов то изложение, которое дано в написанном Марксом и Энгельсом несколько месяцев спустя, — именно, в ноябре 1847 года, — «Коммунистическом Манифесте»:
It is instructive to compare this general exposition of the idea of the state disappearing after the abolition of classes with the exposition contained in the Communist Manifesto, written by Marx and Engels a few months later - in November 1847, to be exact:
обе точки зрения или, вернее, обе эти формулировки покрыты изложением агностицизма у Энгельса: агностик не идет дальше ощущений, заявляя, что не может знать ничего достоверного об их источнике или об их оригинале и т.п.
Both standpoints, or more correctly both formulations, are covered by Engels’ exposition of agnosticism: the agnostic does not go beyond sensations and asserts that he cannot know anything certain about their source, about their original, etc.
Энгельс умышленно не приводит имен в своем изложении, критикуя не отдельных представителей юмизма (философы по профессии очень склонны называть оригинальными системами крошечные видоизменения, вносимые тем или другим из них в терминологию или в аргументацию), — а всю линию юмизма.
Engels deliberately mentions no names in his exposition, and criticises not individual representatives of Humism (professional philosophers are very prone to call original systems the petty variations one or another of them makes in terminology or argument), but the whole Humean line.
Если у Паннекука изложение страдает неотчетливостью и недостатком конкретности (не говоря здесь о других недостатках его статьи, не относящихся к разбираемой теме), то Каутский взял именно намеченную Паннекуком принципиальную суть дела, и по коренному принципиальному вопросу Каутский целиком покинул позицию марксизма, перешел вполне к оппортунизму.
Although Pannekoek's exposition lacks precision and concreteness - not to speak of other shortcomings of his article which have no bearing on the present subject - Kautsky seized precisely on the point of principle raised by Pannekoek; and on this fundamental point of principle Kautsky completely abandoned the Marxist position and went over wholly to opportunism.
Но из этого вовсе не следует, что изложение ленинизма должно быть начато с изложения основ марксизма…
But from that it does not at all follow that an exposition of Leninism must be begun with an exposition of the foundations of Marxism .
Однако когда доходило до изложения — оно всегда было строгим и точным.
The exposition, however, when it came was always rigorous.
Ради стройности изложения уточню: несколькими тысячами или больше.
For the sake of exposition, let’s say a few thousand or more.
Вот полное изложение тайного метода, известного в древности как «хвост пустоты».
Here is a full and complete exposition of the secret method of ancient foxes known as ‘tail of the void’.
Он содержал более сотни страниц сухого логичного изложения событий, явно указывающего на вину сардов.
In more than a hundred pages of crisp, logical exposition, it laid out the case against the Sardinians.
Не то чтобы его и впрямь интересовали дунканистские принципы в ее изложении, но герру Сиропу удалось уговорить девушку продемонстрировать классические танцы.
Not that he cared to listen to her exposition of Duncanite principles, but he had prevailed on her to demonstrate some classical dances.
Ему хотелось перебить Метрова, чтобы сказать свою мысль, которая, по его мнению, должна была сделать излишним дальнейшее изложение.
He would have liked to interrupt Metrov, to explain his own thought, which in his opinion would have rendered further exposition of Metrov's theories superfluous.
Поскольку в этой работе дается изложение, я использовал свободно и без детальных указаний (за исключением небольшого числа примечаний и цитат) идеи других мыслителей.
Because this is a work of exposition I have availed myself freely and without detailed acknowledgment (except for rare footnotes and quotations) of the ideas of others.
Аура яростной семейственности осталась позади домашнего очага Хэзлтонов, и встала между Амальфи и тем, что он пытался объяснить, так что его изложение проходило с нежелательными запинаниями.
The aura of furious domesticity remained behind on the Hazleton hearth, and came between Amalfi and what he was trying to say, so that his exposition was unwontedly stumbling;
Изложение принципов
Statement of principles
А. Изложение проблемы
A. Problem statement
- Это верное изложение? Да.
- ls that a true statement?
Давайте рассмотрим изложенные здесь факты.
Let's review the statement of facts here.
Если его изложение фактов подтвердится,
If his statement of facts holds up,
Шелли подготовила краткое изложение дела для акционеров.
Shelly's drafted a brief but courteous statement for the shareholders.
Чистое изложение позиции центристской партии. Другой говорит:
Undeniably a less firm statement than we're used to from the Moderate Party.
Итак, это верное изложение событий, как вы их помните...
So if that's a true statement of events as you recall them...
Издать обращение к жителям британской Америки, с изложением вышеперечисленного.
To publish a statement of the aforesaid to the inhabitants of British America.
Мы бы хотели получить дальнейшее изложение фактов, касательно того, что сделали те трое мужчин.
We'd like to take a further statement from you concerning what those three men did.
И при условии, что его изложение фактов докажут, что это не были преступления на почве ненависти.
And providing his statement of facts proves that these were not hate crimes.
Я не хочу использовать его изложение фактов, потому что этот парень не получит сделки
I don't want to use his statement of facts, because this guy shouldn't have a deal.
Всего лучше иногда рассказчику ограничиваться простым изложением событий.
It is much better for the writer, as a rule, to content himself with the bare statement of events;
После изложенного выше, это утверждение вполне понятно.
After what has been said above, this statement is perfectly clear.
Вот так лучше всего, просто краткое изложение фактов.
There it was, just a simple little statement of fact.
– Что же тут неясного, – сказал он. – Это изложение факта.
he said. "It's a statement of fact.
Он неверен даже в самом изложении фактов.
It is wrong even in its implied statement of the facts.
– Ну что ж, начнем с простого изложения фактов.
Well, we start with a few plain statements of facts.
В последнем изложении он разобрал не более трети.
He hadn’t understood more than one-third of the words in the last statement.
– Это изложение бесспорных фактов, известных ей и, как я думаю, вам тоже.
“It’s a statement of certain facts known to her, and, I think, to you as well.
В последнем изложении он разобрал не более трети. – Ну и, – сказал он, издает? – Что? – Звук.
He hadn’t understood more than one-third of the words in the last statement. “Well,” he said, “does it?” “Does what?” “Make a sound.
Лаканодракон продолжал: – Напиши мне изложение твоих взглядов относительно икон, я хочу ознакомиться с ними.
Lakhanodrakon went on, “Write me a statement giving your views on the icons;
У вас с ней что-то серьезное? — Можно сказать и так. — Постарайся, чтобы это не повлияло на твое изложение событий.
"Ah… You got a serious thing happening? You two.'" "We've got a thing happening." "Be best if you try not to let that color your statement.
4) погрешит против истины в изложении событий;
4. Committing falsehood in the narration of events. [...]
В нем содержатся заявления и изложение фактов, которые далеко не всегда соответствуют действительности.
It contains assumptions and a narration of the facts, which do not always correspond to the actual events.
235. Была изменена также учебная программа, включая манеру изложения и анализ истории Южной Африки.
The curriculum has also been changed, including the manner in which the history of South Africa is narrated and analysed.
Программой курсов предусматриваются высококачественное голосовое изложение материала, рисунки и графики, которые сопровождаются интерактивными видео- и анимационными роликами.
The programme syllabus is presented in high-quality voice narration, pictures and graphics that are also interspersed with interactive videos and animations.
По ходу изложения текста соответствующая его часть подсвечивается, что позволяет легко определить ее местонахождение; возможно подключение дисплея с использованием шрифта Брайля для читающих пальцами.
As the narration proceeded, the matching text was highlighted, allowing for ease of location; a Braille display could also be connected to the system for finger readers.
В DVD, распространяемых на национальных языках стран-получателей, используются звуковые эффекты и анимационная графика, а также комментарии на экране и голосовое изложение материала, что должно поддерживать и стимулировать интерес слушателей курсов к занятиям.
The DVD is distributed in the national language of the recipients, uses sound effects and animated graphics as well as screen text and narration to keep it stimulating and engaging.
Он является полезным сводом документов, которые были сделаны в Совете Безопасности в период с 16 июня 1993 года по 15 июня 1994 года со спокойным изложением последовательности событий.
It is a valuable compendium of the papers that emanated from the Security Council during the period 16 June 1993 to 15 June 1994, with a bland narration of the sequence of events.
Миграционный совет отметил, что изложение заявителем фактической стороны дела было бессвязным, что один полицейский не может представлять все государство и что заявитель не обращался со своими жалобами к другим представителям правоохранительных органов.
It noted that the complainant's narration of the facts was not coherent, that one police officer could not represent the whole State and that the complainant did not approach other law enforcement officials with his claims.
Из изложения фактов следует лишь то, что г-жа Марсельяна и г-н Гуманой были похищены и убиты, что виновниками этого являлись несколько вооруженных людей, из которых троих якобы удалось опознать.
The narration of the facts only establishes that Ms. Marcellana and Mr. Gumanoy were kidnapped and murdered, that some armed men were the perpetrators and that three of those men were allegedly identified.
Острое изложение, изящная проза.
Sharp narration, delicate prose.
Мы обсуждали рукопись и пытались анализировать изложенные в ней события.
We discussed the manuscript and hazarded guesses concerning it and the strange events it narrated.
В изложении этих страниц жизни нашего славного героя мы будем кратки;
      We wish to be brief in narrating this part of the gallant hero's existence;
Дон Хуан остановил меня и потребовал тщательного, подробного изложения с самого начала.
He stopped me and demanded a careful, detailed narration, starting at the beginning.
Несколько несвязное изложение дядей его любовной саги дало Чарльзу время прийти в себя.
His uncle's somewhat choked narration of his amorous saga had given him time to absorb the shock.
Однако продолжим. Выбрав тему, вы должны будете затем подумать о тоне или манере изложения.
But to proceed. "Having determined upon your subject, you must next consider the tone, or manner, of your narration.
Так, странствующий певец, рассказывающий о разговоре с чародеем, даст иное изложение событий, чем вор, ставший свидетелем того же самого.
Thus, a minstrel narrating a conversation with a magician would give a different account than would a thief witnessing the same exchange.
Ему сделалось стыдно — ну зачем было дразнить этого малого с его дурацким рассказом, вдвойне дурацким оттого, что неясная самому рассказчику суть сочеталась с претенциозностью изложения.
He was ashamed at baiting the man, realizing that the absurdity of the story rested in the immaturity of the attitude combined with the sophisticated method of its narration.
Утром дня, последовавшего за событиями, изложенными в предыдущей главе, Догерти вошел в вестибюль раньше обычного и увидел, что Дюмэн и Дженнингс беседуют с мисс Хьюджес.
On the morning following the events narrated in the preceding chapter Dougherty entered the lobby earlier than usual and found Dumain and Jennings talking to Miss Hughes.
За долгие годы я понял, что мой писательский подход — изложение истории с точки зрения так называемого всеведущего рассказчика — дает такую свободу, которая и не снилась авторам, пишущим от первого лица.
I have found over many years that my way of writing a story, from what used to be called the position of the omniscient narrator, allows me a freedom that writing in the first person doesn’t permit.
Изложение перечня запланированных миссий дает ощущение видения перспективы.
A sense of what was in prospect was provided by a recitation of planned missions.
371. В последующих докладах Специальный докладчик стремился выполнить мандат, изложенный в пункте 369.
371. In subsequent reports the Special Rapporteur has sought to give effect to the mandate recited in paragraph 369.
Простое изложение пространных общих принципов вряд ли может как-то повлиять на фактическое поведение конкретной аудитории.
The mere recitation of vague principles of general applicability offers little hope of affecting the actual behaviour of a given audience.
56. Представляется целесообразным закончить это пространное изложение перечнем вариантов, имеющихся в свете различных обсуждений, посвященных проекту статьи 7.
56. It is useful to end this long recital with a list of options which are available in light of the various discussions of draft article 7.
Вовторых, приложение 1 содержит обновленные данные относительно соответствующей правовой практики, касающейся прав неграждан, по аналогии с изложением, вошедшим в предварительный доклад.
Second, addendum 1 provides an update of the relevant jurisprudence concerning the rights of non-citizens similar to the recitation provided in the preliminary report.
Таким образом, любое изложение определения, содержащегося в Протоколе, должно включать в себя упоминание статьи 3 b), чтобы отразить согласованную сферу охвата и значение понятия торговли людьми.
Thus, any recitation of the Protocol definition must include mention of article 3 (b) in order to convey the agreed-upon scope and meaning of trafficking.
Помимо изложения фактов, в докладе комиссии по расследованию должна быть предпринята попытка воссоздать точную картину социальных и политических условий, в которых применялись пытки и совершались другие международные преступления.
Beyond a recitation of facts, the report of a commission of inquiry should attempt to provide an accurate picture of the social and political background against which the acts of torture and other international crimes took place.
Ввиду непредставления автором своего обращения Комиссии, отсутствия в решении Комиссии какого-либо изложения фактов или аргументации и более широких положений Пакта, касающихся этих вопросов, Комитет не располагает достаточной информацией для установления применимости оговорки государства-участника к настоящему сообщению.
In view of the author's failure to supply his application to the Commission, the absence of any recitation of facts or reasoning in the Commission's decision, and the broader provisions of the Covenant which touch upon present issues, the Committee possesses insufficient information to determine the applicability of the State party's reservation to the present communication.
Майор закончил свое изложение.
The major finished his recitation.
Она не хотела, чтобы прерывали ее изложение.
She did not want her recital interrupted.
— Вернитесь к изложению ваших собственных действий.
“Confine yourself to a recital of your own actions.”
Это было началом изложения истории жизни Лазарева.
That was the beginning of Lazaris’s recitation of his life history.
— Песня, мальчик, — это всего лишь развлечение, а не изложение фактов.
“A song is entertainment, boy, not a recitation of facts.
Изложение фактов, касающихся убийства, последовало стремительно, почти скороговоркой.
The recitation concerning the murder had come out in a rapid, deadly cadence.
Подробное изложение своего мнения успокоило его самого, он убедился еще раз, что его логика была здравой.
The recital of his reasoning calmed him; he knew that his logic was sound.
Перед питьем yage и во время него происходит ритуальное изложение космогонического мифа и мифической генеалогии племени.
Before and during the drinking of yagé, the cosmogonic myth and mythical tribal genealogies are ceremonially recited.
Даже сама манера изложения выдала полное отсутствие воображения и сострадания к бедному животному.
a recital too, the manner of which betrayed such utter want of imagination, and therefore of any sympathy with the suffering animal.
Я не стану утомлять читателя изложением фантастических цифр, выдвигавшихся этой группой, или их опровержением, показывающим каковы были реальные факты.
I shall not weary the reader with a recital of the fantastic figures put forward by this group or with corrections to show what the real facts were.
Факты в изложении автора
The facts as presented
И спасибо за столь четкое их изложение.
And thank you for presenting it so articulately.
Улики свидетельствуют, что изложенные вами факты далеки от истины.
New evidence suggests that the facts are not as you present them
Мне же кажется, ваше время лучше потратить на изложение вашего проекта.
I think your time would be better spent presenting your proposal.
Мы не будем ждать, пока она вызовет свидетеля... она собирается начать изложение доводов.
- as a rebuttal. - We don't wait for her to present her witness... - she's going to get ahead of the argument.
Мы ничем не ограничили способ изложения его ответа и решили не комментировать его слова в этом выпуске нашей программы.
We placed no restrictions on the manner of the presentation of his reply and we suggested that we would not take time to comment on this particular program.
Я читаю столько работ, и обычно, студенты просто перефразируют то, что они прочли но я нашёл ваши мысли свежими и хорошо изложенными.
I read so many papers and, usually the students are merely paraphrasing what they've read, but I found your thinking fresh and well-presented.
Не существует ли лучшего способа их изложения?
Is there a better way to present them?
Подробное выяснение всей лживости той мысли, которую отметает здесь прочь Энгельс, дается нашим дальнейшим изложением взглядов Маркса и Энгельса на «теперешнее» государство.
A detailed exposure of the utter falsity of this notion which engels brushes aside here is given in our further account of the views of Marx and Engels on the "present-day" state.
Если мы попробуем истолковать его теорию опыта так, как ее хотят представить, именно как истинно реалистическую (genuinely realistic), то она ускользает от всякого ясного изложения: все ее значение исчерпывается отрицанием субъективизма, который она-де ниспровергает.
So long as we seek to interpret his theory of experience in the form in which it is avowedly presented, namely, as genuinely realistic, it eludes all clear comprehension: its whole meaning seems to be exhausted in negation of the subjectivism which it overthrows.
В силу этого обстоятельства, наряду с изложением общих основ марксизма, мы имеем здесь до известной степени отражение тогдашней конкретной революционной ситуации, и поэтому целесообразнее будет, пожалуй, рассмотреть то, что говорится авторами этих произведений о государстве, непосредственно перед их выводами из опыта 1848—1851 годов.
For this reason, in addition to presenting the general principles of Marxism, they reflect to a certain degree the concrete revolutionary situation of the time. It will, therefore, be more expedient, perhaps, to examine what the authors of these works said about the state immediately before they drew conclusions from the experience of the years 1848-51.
— Я прибыл по вашей просьбе, изложенной в вашем же письме.
“I have presented myself in answer to your letter.”
Некоторым образом работа над речью была генеральной репетицией изложения дела.
In a way, putting together the presentation was a dress rehearsal for putting on a case.
Уилл — очень знающий автор с легким стилем и продуманной манерой изложения.
Will is a very intelligent writer, with a felicitous style and thoughtful presentation.
Когда Ривз закончил изложение, полковник поблагодарил его от имени всех присутствующих и заключил:
When he had finished, the Colonel thanked him on behalf of all present and concluded:
Однако я верю, что на этот раз мое изложение не расходится со значением дона Хуана.
It is my belief, however, that at this point my presentation cannot possibly detract from the meaning of don Juan's teachings.
Там присутствовал мистер Гудвин, и он уже отпечатал для мистера Кремера дословное изложение нашего разговора.
Mr. Goodwin was present, and he has typed a transcript of the conversation for Mr. Cramer.
Статистика показала, что оптимальным подходом в подобных случаях является открытое и честное изложение фактов.
that the best approach-based on a statistical study of cases such as yours-is to present the facts in as open and honest manner as possible.
Если защита хочет нейтрализовать Босха, то нанести удар лучше всего во время изложения версии защиты.
If the defense strategy was to shoot the messenger, that messenger was Bosch and the best place from which to take the shot was during the presentation of the defense’s side.
Вот, кстати, возьмите для примера хотя бы ту же семью Памир, она отлично иллюстрирует только что изложенную мною концепцию.
Take, for example, the Pamyre family, it could serve as a model, an illustration of the theory I have just presented.
Изложенные таким образом, эти престранные события, свидетелем которых я стал, действительно казались теперь каким-то жалким шутовством.
Presented like this, the strange events I’ve just witnessed do look like a lamentable piece of tomfoolery.
noun
краткое изложение вопросов и связанных с ними вариантов
Summary of issues and related options
Изложенные далее выводы и рекомендации касаются этих мероприятий.
The following conclusions and recommendations relate to those activities.
Изложенные факты и аргументация в их подтверждение относятся только к статье 17.
The evidence and argument supplied relates only to article 17.
Однако он может представить новые данные в связи с изложенными событиями.
He could, however, provide an update on related developments.
с. изложение обязательств и проблем, связанных с осуществлением и последующими действиями;
c. An expression of commitment and issues relating to implementation and follow-up;
Она одобрила также изложенные в главе 2 предложения, касающиеся эксплуатации.
It also approved proposals in chapter 2 related to operations.
Могу только сказать, что если факты, изложенные вами, правдивы, это удивляет меня.
I can only say that if the facts you relate are true then it does surprise me.
Возможно, при изложении моих поступков мне придется, не щадя Ваших чувств, высказать собственные взгляды, за которые заранее прошу Вас меня простить.
If, in the explanation of them, which is due to myself, I am under the necessity of relating feelings which may be offensive to yours, I can only say that I am sorry.
Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более мучительными, когда от этого рассказа она перешла к истории мистера Уикхема. С несколько более ясной головой она прочла о событиях, которые, если только их описание было правдивым, совершенно опрокидывали всякое доброе суждение об этом молодом человеке — и в то же время это описание удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом.
But when this subject was succeeded by his account of Mr. Wickham—when she read with somewhat clearer attention a relation of events which, if true, must overthrow every cherished opinion of his worth, and which bore so alarming an affinity to his own history of himself—her feelings were yet more acutely painful and more difficult of definition.
Теперь же перехожу к изложению постигшей меня печальной катастрофы.
and, in the mean time, proceed to relate my own sad catastrophe.
Теперь же перехожу к изложению постигшей меня печальной катастрофы. Глава X
and, in the mean time, proceed to relate my own sad catastrophe. Chapter X
Хочу заверить моих читателей, что я могу поручиться за достоверность изложенного в этих главах.
I wish to assure my readers that I can vouch for the occurrences related in these chapters.
Аматус рассказывает другую историю о нормандских паломниках, которую интересно соотнести с изложенной Вильгельмом.
Amatus tells us another story of Norman pilgrims which it is tempting to relate to William's.
Однако, никоим образом изложенное не следует ассоциировать с огромным объёмом фактических сведений, имеющих отношение к ортодоксальной практике дзэн-буддизма.
However, it should in no way be associated with that great body of factual information relating to orthodox Zen Buddhist practice.
Впрочем, в одной истории есть такое место, где красивое описание сочетается с изложением событий, причем настолько эффективно, что одно без другого просто бы не сработало.
In one story, however, there is a passage that successfully combines beautiful description with the relation of events in such a way that one would not work without the other.
Кроме того, все это было сказано в пику изложенной Зиллером теории профессора Форстетона о гонорее, которую Маркс Марвеллос счел подмоченной слюнями романтизма и суеверий.
More to the point, it was offered also as a contrast to Ziller's relation of Professor Forsteton's gonorrhea theory, an account which Marx Marvelous found soaked with superstition and romance.
Кассандра распознала целый океан боли и горечи в коротком, деланно-легкомысленном изложении, но история была рассказана не с тем, чтобы завоевать ее сочувствие, поэтому она не позволила себе его выразить.
Cassandra read a whole world of pain and bitterness in the brief, rather flippantly related story, but it had not been told in order to arouse her sympathy, and she allowed herself to feel none.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test