Translation for "из-бежать" to english
Translation examples
verb
Некоторые были вынуждены бежать, спасаясь от преследований.
Some of them were forced to flee to avoid persecution.
Стремясь не попасть под перекрестный огонь, мирные жители лагеря бежали в джунгли.
Civilians from the camp fled towards the jungle to avoid the crossfire.
Чтобы избежать насильственного зачисления в состав этого военизированного подразделения, жители бежали из своих домов.
To avoid forcible enlistment in the paramilitary group, residents fled their homes.
Перед выходом из штаб-квартиры сотрудников предупредили не смотреть на солдат, находившихся на обочине, и не пытаться бежать.
Before leaving the officers were warned to avoid eye contact with the soldiers on the side of the road and were warned not to run.
467. "Ван Оорд" утверждает, что их сотрудники были вынуждены бежать из Кувейта или скрываться от иракских войск.
Van Oord states that its employees were forced to flee Kuwait or go into hiding in order to avoid capture by the Iraqi forces.
Во избежание принуждения к участию в таких демонстрациях значительная масса гражданского населения бежала в период 8 - 12 апреля в Гому.
To avoid having to participate in the demonstrations, large numbers of civilians fled to Goma between 8 and 12 April.
30. Журналисты, когда становятся объектами нападений, угроз и возможного тюремного заключения, нередко вынуждены бежать из своих стран, чтобы спасти свою жизнь.
30. Journalists, confronted with attacks, threats and possible imprisonment, are often forced to flee their home countries to avoid risking their lives.
Утверждалось, что большинство заключенных являются призывниками, которые бежали из Эритреи, с тем чтобы избежать военной службы, и которым грозит немедленная депортация в Эритрею.
It was alleged that the majority of the detainees were conscripts who had fled Eritrea to avoid military service, and who were facing imminent deportation to Eritrea.
Принудительные браки часто приводят к тому, что девочки лишаются личной и экономической самостоятельности и пытаются бежать или совершить акт самосожжения или самоубийства, чтобы избежать вступления в брак или покончить с брачными отношениями.
Forced marriages often result in girls lacking personal and economic autonomy and attempting to flee or commit self-immolation or suicide to avoid or escape the marriage.
Она была между хозяином и Сэмом: то ли она не заметила его, то ли от него, от нынешнего хранителя светильника, и увернулась, чтоб уж никак не упустить одну жертву – Фродо, у которого теперь не было фиала и который бежал со всех ног, ничего не видя за собой.
She was between Sam and his master. Either she did not see Sam, or she avoided him for the moment as the bearer of the light, and fixed all her intent upon one prey, upon Frodo, bereft of his Phial, running heedless up the path, unaware yet of his peril.
Вслед ему неслись заклятия, но Гарри уворачивался и только слышал треск могильных плит. Он бежал к телу Седрика, не вспоминая о вывихнутой ноге. Все его существо было сосредоточено на том, что ему предстояло сделать… — Оглушить его! — раздался вопль Волан-де-Морта. Гарри нырнул за мраморного ангела, метрах в трех от Седрика, и увидел только стрелы красного света. Крыло ангела с треском отвалилось. Сжав покрепче палочку, он выскочил из своего укрытия и проревел: — Импедимента! — Гарри взмахнул палочкой в сторону преследующих его Пожирателей смерти. Послышался сдавленный крик, и Гарри понял, что задержал, как минимум, одного.
Ten feet from Cedric, Harry dived behind a marble angel to avoid the jets of red light and saw the tip of its wing shatter as the spells hit it. Gripping his wand more tightly, he dashed out from behind the angel— “Impedimenta!” he bellowed, pointing his wand wildly over his shoulder at the Death Eaters running at him. From a muffled yell, he thought he had stopped at least one of them, but there was no time to stop and look;
Не потому ли он пытался бежать от нее?
Had he not for this very reason tried to avoid it?
Не в ее характере бежать от действительности.
And it had never been her nature to avoid reality.
— Ты бежала от покушения на твою жизнь. В святилище.
You avoided an attempt on your life. In the sanctuary.
Казалось, от смерти нет спасения. Бежать было некуда.
There seemed to be no escape from death, no way to avoid it.
Ты будешь бежать от нее, но прибежишь обратно к ней.
You will run to avoid it, yet your steps will carry you towards it.
Пришлось бежать впереди, чтобы меня не расплющило об стену.
I had to run ahead of it to avoid being pulped against the wall.
Они бежали по тротуару, стараясь не попасть под ноги пешеходам.
They wove their way along the sidewalk, taking care to avoid the hurrying pedestrians.
Он бежал, опустив голову и стараясь не попадать в лужи.
He kept one eye on the ground as he ran, trying to avoid the puddles.
Неужели Хаббел догадался, что Фи бежал от ареста? Не может быть.
I wondered if Hubbel had managed to guess that Fee had been avoiding arrest.
Я почти бежала к пикапу — очень уж многих людей мне не хотелось видеть сегодня.
I almost ran to the truck; there were just so many people I wanted to avoid.
verb
Владелец отеля в конечном итоге помог ей бежать.
The owner of the hotel eventually helped her escape.
Ему удалось бежать по дороге из тюрьмы в суд, в чем ему помогли друзья.
He escaped from prison on the way to court, having been helped by some friends.
2.3 Первого сентября 1991 года друг помог автору бежать.
2.3 On 1 September 1991, a friend helped the author escape.
При помощи отца, брата и персонала больницы ему удалось бежать.
He managed to escape from the hospital, with the help of his father, his brother and hospital staff.
В Гаити создание базы данных по тюрьмам способствовало установлению личности бежавших из-под стражи.
In Haiti, the development of a prison database helped identify escaped detainees.
Сестре удалось бежать, и она рассказала о случившемся соседям, которые обратились в полицию за помощью.
The sister escaped and informed nearby neighbours who asked the police for help.
Сразу же после этого она бежала в Киншасу, где одна монахиня помогла ей выехать из страны.
Immediately after her escape, she fled to Kinshasa where she met a nun who helped her leave the country.
Так как они не могли снести, то помогали, все бежали за гробом и все плакали.
Of course they could not do it alone, but they insisted on helping, and walked alongside and behind, crying.
Я хочу… я хочу… ну, я хочу бежать из дому, а вас выбрала, чтобы вы мне способствовали.
I want--I want-- well, I'll tell you, I wish to run away from home, and I have chosen you to help me." "Run away from home?"
Идти стало гораздо легче, и я ускорил шаги. По временам я даже бежал – так не терпелось мне поскорее добраться до частокола.
With this to help me, I passed rapidly over what remained to me of my journey, and sometimes walking, sometimes running, impatiently drew near to the stockade.
Надо было что-то предпринять. И мы решили отправиться вместе в ближнюю деревушку за помощью. Сказано – сделано. С непокрытыми головами бросились мы бежать сквозь морозный туман.
Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet. No sooner said than done. Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.
Вы ведь знаете, какую помощь он оказал Министерству после падения Темного Лорда. — Снегг посмотрел сбоку на профиль Дамблдора с кривоватым носом. — Каркаров собирается бежать, если почувствует жжение в Метке.
you know how much help he gave the Ministry after the Dark Lord fell.” Snape looked sideways at Dumbledore’s crooked-nosed profile. “Karkaroff intends to flee if the Mark burns.”
Этот самый негр, которому я все равно что помогал бежать, вдруг набрался храбрости и заявляет, что он украдет своих детей, а я даже не знаю их хозяина и никакого худа от него не видал.
Here was this nigger, which I had as good as helped to run away, coming right out flat-footed and saying he would steal his children-children that belonged to a man I didn't even know; a man that hadn't ever done me no harm.
– И убить-то их толком нет времени, – пожаловался кто-то. – Прогуляться – прогулялись, а поиграться некогда. – Тут ладно, ничего не поделаешь, – сказал другой. – Убьем хоть поскорее, прямо щас и убьем, а? Чего их с собой тащить, раз такая спешка. Завечерело уже, надо бежать дальше.
‘There’s no time to kill them properly,’ said one. ‘No time for play on this trip.’ ‘That can’t be helped,’ said another. ‘But why not kill them quick, kill them now? They’re a cursed nuisance, and we’re in a hurry.
Сэм кое-как помогал ему, хоть и сам бежал из последних сил – откуда они взялись? И готовился к смерти: хозяин вот-вот упадет без чувств, все откроется и всему конец, все было зря.
Desperately Sam tried to help him and hold him up, though he felt that he could himself hardly stay the pace much longer. At any moment now he knew that the end would come: his master would faint or fall, and all would be discovered, and their bitter efforts be in vain.
Ганс и Пит шли по берегу, тормозя движение лодки при помощи пеньковой веревки, которую они зацепляли за деревья, а Торнтон сидел в лодке, действуя багром и выкрикивая распоряжения тем, кто был на берегу. Бэк тоже бежал берегом вровень с лодкой. Он не сводил глаз с хозяина и проявлял сильное волнение.
Hans and Pete moved along the bank, snubbing with a thin Manila rope from tree to tree, while Thornton remained in the boat, helping its descent by means of a pole, and shouting directions to the shore. Buck, on the bank, worried and anxious, kept abreast of the boat, his eyes never off his master.
- Он помог мне бежать.
He helped me escape.
— Я помогла ему бежать.
I helped him escape,
Помогли бежать подозреваемому.
Helping a suspect escape.
- Помоги мне, и я даже бежать смогу.
Help me, and I'll run.
Помоги же мне бежать, кузина!
Help me to escape, my cousin!
– И ты хочешь помочь ей бежать?
And you want to help her to escape?
Нужно бежать за помощью.
he had to get help in a hurry.
Например, что ты помог ей бежать.
You helped her run maybe.
verb
Их поимка позволила обнаружить, а затем задержать в Захедане г-жу Анами, когда та собиралась бежать из страны.
Their capture led to the identification and subsequent detention of Miss Anami, at Zahedan, while intending to flee the country.
74. Несмотря на возвращение ряда детей и их воссоединение с семьями в Восточном Тиморе, значительное число восточнотиморских детей, бежавших в 1999 году в Западный Тимор, попрежнему считаются пропавшими без вести и разлучены со своими семьями.
Notwithstanding the return of a number of children and their reunification with family in East Timor, a significant number of East Timorese children who fled to West Timor in 1999 remain missing and separated from their families.
332. ПОПЧР получил также документальные свидетельства того, что в ряде случаев лица, согласно сообщениям "пропавшие без вести", фактически бежали из района своего происхождения или обычного проживания, опасаясь за свою личную безопасность или из боязни подвергнуться аресту, в том числе по якобы предъявленным им обвинениям в геноциде или сотрудничестве с вооруженными группами.
332. HRFOR has also documented cases whereby persons reported “missing” had in fact fled their region of origin or habitual residence for fear of their personal safety or for fear of being arrested, including for alleged accusations of genocide or collaboration with armed groups.
Твоя подруга мисс Грэйнджер случайно сбила меня с ног, когда бежала к Снеггу, чтобы подпалить его мантию.
Your friend Miss Granger accidentally knocked me over as she rushed to set fire to Snape at that Quidditch match.
Но если бежать за ним – тот, другой, может такое вытворить… Шаграта еще поди догони, а догонишь – кто кого убьет. Сэм повернулся и взбежал наверх.
But if Sam pursued him, the other orc might do some horrible deed up there. And anyway Sam might miss Shagrat or be killed by him. He turned quickly and ran back up the stairs.
Шестеро Пожирателей смерти бежали прямо на них: Гарри, Рон и Гермиона поспешно отступили в ближайший переулок, и преследователи пронеслись в двух шагах от них.
Six of the Death Eaters ran toward them: Harry, Ron and Hermione backed as quickly as possible down the nearest side street, and the Death Eaters missed them by inches.
Конечно, я промахнулся, он бежал дальше.
I missed, of course, and he kept going.
А теперь надо бежать, не то мой поезд уйдет.
I’ll have to go now, or I’ll miss this train.
Мы должны бежать прежде, чем он спохватится.
We must leave before he knows it’s missing.
Я встретил мисс Уильямс, когда она бежала к дому.
I met Miss Williams as she came up.
— Э-э, госпожа, не могла бы ты бежать чуть медленнее?
Can you slow down a bit, please, miss?
Что еще хотела сказать камнеплетка, Делианн не расслышал: он уже бежал.
Deliann missed the rest of what the stonebender tried to tell him: he was already running.
Он кинулся было бежать и угодил прямо в руки другой мисс Левел.
He turned to flee, right into the hands of also Miss Level.
verb
Она еще раз вышла замуж, но неудачно, и быстро выставила своего пьянчугу-мужа за дверь, да так убедительно, что он бежал до самой Северной Дакоты, откуда в свое время и приехал.
She'd married again, but that was a mistake, and she kicked his drunk, cheating ass all the way back to North Dakota, where he'd come from.
Силач осклабился, предвкушая легкую победу, и выбросил вперед руку, причем так ловко, что конец хлыста обвился вокруг шеи противника. В следующую секунду он потянул, рассчитывая, что враг потеряет равновесие, но Шарп уже бежал к нему, ослабляя натяжение кожаной удавки.
The man had seen that the musket was uncocked and he smiled, anticipating an easy victory, then slashed out his whip so that its coiled end wound round Sharpe's throat. He tugged, planning to pull Sharpe off balance, but Sharpe was already running towards him, cheating the whip's tension, and the jetti had never faced a man as quick as Sharpe.
verb
В этот момент г-н Шарма попытался бежать и прыгнул в реку, после чего его никто больше не видел.
At this point, Mr. Sharma tried to escape, jumped into the river and did not reappear.
Г-н Грин был отпущен под залог, но вскоре после этого бежал и вернулся в Южную Африку;
Mr. Green jumped bail and ran back into South Africa soon afterwards;
Один из братьев бросился бежать и прыгнул в реку Наммон, однако его догнали и застрелили в воде.
One of the brothers had run and jumped into Nam Mawng stream, but was chased and shot dead in the water.
После того, как они потребовали от него предъявить разрешение на въезд в Израиль, он выпрыгнул из автомобиля и пытался бежать.
When they demanded to see his permit to enter Israel, he jumped out of the car and fled on foot.
Несмотря на то, что его паспорт был конфискован, ему удалось получить новый паспорт, а затем, когда он был выпущен под залог, бежать назад в Швецию.
Although his passport was confiscated, he managed to acquire a new passport, and subsequently jumped bail and fled back to Sweden.
Хотя она не видела, что происходило в комнате, из которой Н.Н. пытался бежать, по его отсутствию она поняла, что он выпрыгнул из окна, когда полицейские оказались в квартире.
Although she did not see what happened in the room from where N.N. had tried to escape, M.K. concluded from his absence that he had jumped out of the window, when the policemen entered the flat.
Утром 10 мая Аббас аль-Мумани, как сообщается, бежал из изолятора временного содержания службы общей разведки, выпрыгнув из окна третьего этажа, в результате чего сломал ногу.
On the morning of 10 May, Abbas al-Mu’mani reportedly escaped from a General Intelligence detention centre by jumping out of a third floor window, breaking his leg as a result.
444. В другом сообщении власти Российской Федерации представили информацию по одному случаю, указав, что соответствующее лицо попыталось бежать изпод стражи, выпрыгнув из окна второго этажа, и получило ранение. 16 февраля 2005 года против него выдвинуто обвинение, и в суд передано уголовное дело для рассмотрения по существу.
444. In another communication, the Russian Federation authorities provided information on a case, reporting that the subject had attempted to escape custody by jumping out of a secondstorey window and was injured. He was charged and on 16 February 2005, the criminal case was referred to the court for consideration on the merits.
Князь вскочил в такой ярости, что Лебедев пустился было бежать;
The prince jumped up so furiously that Lebedeff ran towards the door;
Верховые соскочили с лошадей, подхватили раненого и понесли его в лавку, и в ту же минуту оба мальчика пустились бежать.
All the men jumped off of their horses and grabbed the hurt one and started to carry him to the store; and that minute the two boys started on the run.
Без оглядки, подпрыгивая, ломая кусты, ныряя в траве, я бежал все вперед и вперед, пока не выбился из сил. Глава XIV Первый удар
jumping, ducking, and breaking through, I ran straight before my nose till I could run no longer. — 14. The First Blow
Мальчики бросились к реке – оба они были ранены – и поплыли вниз по течению, а Шепердсоны бежали за ними по берегу, стреляли и кричали: «Убейте их, убейте!» Мне сделалось так нехорошо, что я чуть не свалился с дерева.
The boys jumped for the river-both of them hurt-and as they swum down the current the men run along the bank shooting at them and singing out, «Kill them, kill them!» It made me so sick I most fell out of the tree.
Зеленый газон начинался почти у самой воды, добрую четверть мили бежал к дому между клумб и дорожек, усыпанных кирпичной крошкой, и наконец, перепрыгнув через солнечные часы, словно бы с разбегу взлетал по стене вьющимися виноградными лозами.
The lawn started at the beach and ran toward the front door for a quarter of a mile, jumping over sun-dials and brick walks and burning gardens--finally when it reached the house drifting up the side in bright vines as though from the momentum of its run.
Пришлось с корабля бежать.
We had to jump ship.
А потом вскочил на ноги — и бежать!
And then I jumped to my feet and took off running.
Гокна подпрыгнула и уже бежала к двери.
Gokna jumped up, was already racing for the doorway.
Он вскочил с кровати. Куда бежать?
He jumped from his bed. Where do I run?
Броситься на него было безопаснее, чем развернуться и бежать прочь.
It was safer to jump him than to turn and run.
Они вскочили на ноги и бросились бежать в сторону деревьев.
They jumped up and broke into a run for the trees.
Я спрыгнула с антресоли на пол и в панике бросилась бежать.
I jumped down from the loft and fled.
Из нее выскочили мужчина и женщина и бросились бежать в его сторону.
The man and the woman jumped out, and ran toward him.
Мы вскочили с места и пустились бежать: ведь то, что произошло, было сверхъестественно.
We jumped up and were going to run, for that was natural;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test