Translation examples
verb
Крепкий раствор одновременно затемняет кожу и делает шершавой.
A strong solution will both darken and roughen the skin.
Говорили, что этот амулет обладает невиданной силой- он затемняет сознание человека.
It was said to possess extraordinary powers- the power to darken men's minds.
Ага, я затемняю и осветляю краску в тех местах, где она уже есть.
Yep, I am either darkening or lightening the paint that's already on the surface.
Я собираюсь накладывать краску и либо затемнять ее, либо осветлять, пока не получу точно такой же цвет.
I'm just going to apply paint and either darken or lighten the paint until it's the same exact colour.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
Such plants could be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening the surface, melting the ice and releasing the ancient Martian atmosphere from its long captivity.
Он кладет тень, но не затемняет меня.
He shadows but does not darken me.
Это слегка затемняло их оттенок.
Doing so darkened the tint somewhat.
Щетина затемняла подбородок, но улыбка была безмятежной.
A shadow of beard darkened his jaw, but his smile was relaxed.
Шквалы дождя из низко нависших облаков затемняют небо вокруг нас.
Low-hanging squalls of rain darken the sky around us.
Он видел, что идет по опаленной пурпурной равнине, которая так затемняла его сон в Пидруде.
He saw himself crossing that parched purple plain that had darkened his sleep in Pidruid.
Крыльцо, на котором мы сидели, затемняли леса, защищая нас от света уличных фонарей, делая невидимыми.
The stoop we sat on was darkened by scaffolding, protected from the streetlights, invisible.
Борода затемняла его лицо, доказывая, что у него не было ни капли, ни на йоту веры в свое предназначение.
His beard darkened his whole face, as if to assert that he had not one jot or tittle of belief to his name.
Дым от сотен факелов смешивался с дымом вулкана — сгущал его, затемнял, обостряя слухи и страх.
The smoke rising from a hundred torches mixed with the smoke from the volcano, thickening it, darkening it, adding to the rumors and the fear.
Я знал, что в то время, как солнце затемняет и скрывает ее лицо, я для нее освещен и открыт. — Доброе утро, — сказала она.
I knew that while the sun was darkening her face and making its features disappear, it was lighting up my own and exposing it. “Good morning,” she said. “Good morning,”
verb
Она направлена на то, чтобы затемнять, а не освещать -- служить предлогом для репрессивного правления.
It is designed to obscure, not to illuminate -- to serve as a pretext for repressive rule.
Употребление слова "содействие" просто затемняет этот правовой вопрос.
The use of the word "cooperation" merely obscured the law on that point.
Конкретные интересы и потребности разных групп государств не должны затемнять общую картину.
Specific interests and needs of different groups of States should not obscure the general picture.
Этот вопрос еще больше затемняется в литературных произведениях, показывающих, как элита и привилегированные женщины получили эти права.
This is further obscured by literature that demonstrates how elite and privileged women have gained these rights.
Я считаю, что плотные шторы, затемняющие этот зал, также "затуманивают" и наш взор в плане того, в чем же действительно заключается эта "мировая воля".
I believe that the dark curtains which shade this room also obscure our vision of what the “world will” truly is.
Делегация страны оратора особенно удивлена тем, что эти делегации согласились с понятием так называемой конструктивной двусмысленности, что еще более затемняет смысл этого термина.
Her delegation was particularly surprised that those delegations had agreed on the notion of so-called constructive ambiguity, which further obscured the term.
Разрозненное бюджетирование подрывает дисциплину, затемняет потребности в ресурсах и обязывает государства-члены принимать решения, не зная их воздействия на бюджет.
Piecemeal budgeting undermined discipline, obscured resource requirements and obliged the Member States to take decisions without knowing their effect on the budget.
Часто используемый термин "приватизация" затемняет тот факт, что полномасштабная приватизация, или отчуждение, включая передачу активов, является скорее редким исключением, чем нормой.
The oft-used term "privatization" obscures the fact that full-scale privatization, that is, divestiture including the transfer of assets, is a rare exception rather than the norm.
Но поскольку это явление вызывает столь разнообразную реакцию, Подкомиссии необходимо тщательно вычленить те отдельные специфические аспекты проблемы, которые в наибольшей мере связаны с ее мандатом и, скорее, максимизируют и высвечивают, нежели минимизируют и затемняют ее существенные черты.
However, precisely because the phenomenon has evoked responses of such a diverse nature, the SubCommission needs to carefully carve out the specific and distinct dimensions of the issue that most appropriately engage its mandate, and which extend and illuminate, rather than minimize or obscure its essential features.
Но эти более широкие перспективы не должны затемнять реально существующие военные угрозы: избыточное накопление обычных видов вооружений, распространение оружия массового уничтожения - химического, биологического и ядерного; а также конфликты и человеческие страдания, появившиеся в результате развала гражданских и политических обществ в самих государствах и за пределами их непрочных и часто новых границ.
But this broader perspective must not obscure the very real military dangers which remain: excessive accumulations of conventional arms; the proliferation of weapons of mass destruction - chemical, biological and nuclear; and conflict and human misery created by the breakdown of civil and political society within States and across fragile and often new borders.
Предубеждения всегда затемняют истину.
Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.
Фул Авто может сделать затемняющую завесу, так что, сосредоточься.
Full Auto's all about the obscuring veil, so remember to stay centered.
Погрузили его в темноту на долгое время Отчаяние голубей Затемняет купола
Plunged in darkness for a long time, the despair of the doves obscures the domes.
Гнев делает нас слепыми и сумасшедшими и затемняет наш разум, мой дорогой человек.
Anger renders us blind and mad, and it obscures reason, my dear man.
Наука часто затемняется мнением но что говорят последние исследования о самом популярном наркотике в мире?
The science is so often obscured by opinion but what does the latest research reveal about the world's favourite drug?
Советуем использовать затемняющую камеру собственного изготовления, которую можно сделать из обувной коробки и основы рулона бумажных полотенец.
We recommend using a home-made camera-obscurer fashioned from an ordinary shoebox and paper towel tube.
И затем я захотел поймать солнечный луч светящий из окна, потому что он затемняет отражение зрителя, смотрящего на него сверху вниз.
And then I wanted to catch the sunlight flaring off the windows because it obscures the reflection of the viewer who's looking down at them.
И эта гипотеза усложняет и затемняет наше познание вместо того, чтобы упрощать и прояснять его.
But this hypothesis merely complicates and obscures our understanding instead of simplifying and clarifying it.
«Элементы» Маха, координация и интроекция Авенариуса нисколько не устраняют этой путаницы, а только затемняют дело, заметают следы посредством учено-философской тарабарщины.
Mach’s “elements” and Avenarius’ co-ordination and introjection do not clear up this muddle, all they do is to obscure the matter, to cover up traces with the help of an erudite philosophical gibberish.
Такова простая и неизбежная истина, которую при некотором внимании легко открыть под ворохами самой вымученной, умышленно затемняющей дело и отбивающей широкую публику от философии, квазиученой терминологии Авенариуса, Шуппе, Эвальда и других.
Such is the simple and unavoidable truth that with a little attention may be easily detected beneath the piles of affected quasi-erudite terminology of Avenarius, Schuppe, Ewald and the others, which deliberately obscures matters and frightens the general public away from philosophy.
Чернота, затемняющая детали того, что она облекает.
A black that obscured the details of what it clothed.
Линзу затемняла вода, и он подождал, пока стекло очистится.
The lens was obscured by water, and he waited for it to clear.
Я знаю, что ты в информатике новичок, а «Эпифания» чертовски много затемняет, – но ты ничего странного сегодня не заметил?
I know you're new to the information scene — and Epiphany obscures an awful lot — but did you notice anything strange today?
Они не то, чтобы не пропускают свет, как раз наоборот, затемняют его, чтобы тот не отвлекал вас через глазной нерв.
They do not transmit light. Quite the contrary. They obscure light that might otherwise distract you—though the sensations do reach your brain by way of the optic nerve.
Основная задача языка — просвещать, прояснять и раскрывать, а не затемнять, скрывать и вводить в заблуждение.
We should try always to use language to illuminate, reveal and clarify rather than obscure, mislead and conceal.
Пробродив часа три, они заметили большое облако пыли, затемнявшее горизонт по направлению их пути.
But before they had travelled three hours, they were surprised at a cloud of dust, which obscured the horizon, in the direction they were proceeding.
Шанга снова напомнил себе, что не должен позволять своему неприязненному отношению к Нарсесу затемнять несомненные таланты этого человека.
He reminded himself, again, not to let his distaste for Narses obscure the undoubted depths to the man.
Из него открывался вид на затуманенные огни города. Окно затемняла такая же решетка из толстых диагонально расположенных балок.
It showed a panorama of mist-obscured lights from the town and was blocked by the same configuration of thick, diagonally placed bars.
Чувства – это лишь уловки дьявола, насылаемые, чтобы ввергать нас в соблазн, сомнения, колебания и затемнять содеянное, как доброе, так и злое.
Emotions are but the tricks of the devil, sent to tempt us into doubt and hesitation, and obscure the deeds committed, whether good or ill.
Ее голова была полностью выбрита и припудрена тальком с крошечными блестками слюды, так что слабый блеск затемнял наготу очертаний.
Her head, entirely shaven, had been dusted with a talc containing tiny flecks of mica dust, so that a faint glitter obscured the nakedness of the contours.
verb
Когда я учился в школе, мы ходили на ночное шоу, и они затемняли их для Венди Вассерштейн.
When I was in school, we went to a show the night they dimmed them - for Wendy Wasserstein.
Эндорфины затемняли боль, поскольку кровь и жизнь были истощены в ее теле.
The endorphins dimmed the pain as the blood and life were drained from her body.
Глаза Брана заволокло пощипывающим туманом, затемнявшим, но и все же усиливающим его зрение.
The tingling mist flowed over his eyes, dimming and yet enhancing his vision.
Вы затемняете мне лицо
You black out my face.
Когда дела были уже переданы, существующие татуировки затемнялись.
When deeds were transferred, existing tattoos were blacked out.
В ней было нечто жутковатое, нечто от дриады, и к тому же она затемняла окно с почти религиозным рвением.
There was something eerily dryad-like about her and, in any case, she blacked out her porthole religiously.
Она взялась за ручку на ободе и провела рукой четверть круга. Окно постепенно затемнялось.
She grasped a knob on the rim and swung her hand in a quarter-circle, the window gradually blacking out as she did so.
Она лежала в основе всего, что последовало за этим и что сознательно затемнялось названием «Лиссабонский подход».
It was the crux of everything that followed and it was called with deliberate obfuscation 'the Lisbon Approach'.
В более общих выражениях она подчеркивает, что функции УСВН, связанные с проведением ревизий и расследований, не должны затемнять его важную деятельность в области оценки и контроля.
In more general terms, she stressed that the audit and investigative functions of OIOS should not overshadow its critical activities in the areas of evaluation and monitoring.
verb
Она затемняет разум.
It clouds the mind.
Однако он беспокоился, что жадность может затемнять его мышление.
-but he worried that greed might be clouding his judgment.
Злость на Усанаса из-за сказанной им чуши начала затемнять лицо кушана.
Anger at Ousanas' ridicule began to cloud his face.
На ум ей пришла аксиома Бене Гессерит. Страсть затемняет разум.
A Bene Gesserit axiom intruded on her thoughts: Passion clouds reason.
Он поднимался всё выше над тонкими облаками, затемняющими часть звёздного ночного неба.
Higher it climbed, above the few wispy clouds that dulled part of the starry night sky.
Он даже перестал доверять поцелую, ласке, нежным словам — всему, что затемняло или подменяло собой здоровую естественность любви.
He reached the point of distrusting kisses, caresses, verbal play—everything that clouded or replaced the wholesomeness of nature.
verb
Смысл существования охотников за тайными знаниями — хранить их даже после смерти или же передавать, но, передавая, они намеренно искажают и затемняют их, так что знания теряют почти всю свою ценность.
The nature of those who hunt after dark knowledge is to hoard it even in death, or to transmit it so wrapped in disguise and beclouded with self-serving lies that it is of little value.
verb
Эта мрачная ситуация на континенте не затемняет успехов международных посреднических усилий и, кроме всего прочего, африканских посреднических усилий в кризисах и конфликтных ситуациях, таких, как в Центральноафриканской Республике и в Либерии.
This sombre picture of the situation on the continent does not eclipse the successes of international and, above all, African mediation in crisis and conflict situations, such as in the Central African Republic and in Liberia.
Темнота «Черной области» не должна окончательно затемнять все это.
All this must not be eclipsed in the Blackness of the Black Country.
verb
Окно между вагонами затемняли шторы, которых (насколько он помнил) раньше не было.
There was a blind drawn down over the window between the cars which hadn't been down before as he remembered.
Когда глаза привыкли, он увидел, что стоит перед круглым столом и что комната большая, с высоким потолком, старой, закопченной краской на стенах и единственным окном, плотно закрытым затемняющей маркизой.
When his eyes adjusted, he saw that he was standing in front of a round table and that the room was large and high-ceilinged, with old, grimy paint on the walls and a single tall window which, however, had a blackout blind drawn tightly down over it.
verb
3.4 В случае системы, сконструированной для обеспечения соответствия требованиям, изложенным в пункте 5.8.2 ниже, при помощи или посредством дополнительного использования соответствующей зоны на переднем рассеивателе (передних рассеивателях) встраиваемого модуля (встраиваемых модулей), которая может затемняться, эта зона должна указываться при помощи нестираемой маркировки.
3.4. In the case of a system designed to meet the requirements set out in the paragraph 5.8.2. below by means of, or using additionally an area on the front lens(es) of the installation unit(s) which can be occulted, this area must be outlined indelibly.
Снаружи большой затемняющий диск на специально построенном рычаге, поворачиваясь вслед за светилом, неизменно занимал положение между ним и куполом и закрывал солнечный круг.
Outside the dome, a large occulting disk on a specially built tracking arm followed the Sun around the sky, putting itself between the dome and the Sun at all times, thus keeping the Sun’s disk safely hidden from the dome’s interior.
Да, да. Я твердо уверен, что и мы, методисты, должны применять некоторые из Великих Истин, относящихся к божественным внутренним силам - силам, слишком часто затемняемым и замалчиваемым. Силам, каковыми - как открыла нам Новая Мысль - в подсознании обладает каждый из нас. Я убежден, что нельзя ограничивать церковь уже известными догматами, следует поощрять ее рост.
Yes, yes. I firmly believe that we ought to add to our Methodist practise some of the Great Truths about the, alas, too often occulted and obstructed Inner Divine Powers possessed in unconsciousness by each of us, as New Thought has revealed them to us, and that we ought most certainly not to confine the Church to already perceived dogmas but encourage it to grow.
verb
Высокое сияющее небо над ним выцветало от серого дыма этого бесконечного умирания, которое словно поднималось из земли и затемняло даже солнце.
The high gleaming sky above him seemed for a moment to lose its color before the gray smoke of this endless dying, which seemed to rise up out of the earth and throw an overcast across the sun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test