Translation for "запрещающий" to english
Translation examples
adjective
- если Пакт не запрещает смертную казнь, то приведение в исполнение смертного приговора не может запрещаться;
- If the Covenant does not prohibit the death penalty, execution of that penalty cannot be prohibited;
Многобрачие запрещается".
Polygamy is prohibited.
Прозелитизм запрещается.
Proselytism is prohibited.
Этот закон запрещает:
This law prohibits:
Но традиция это запрещает
But tradition prohibits it
- Еврейский закон не запрещает--
- Jewish law doesn't prohibit...
Их устав запрещает наличие девушек.
Their bylaws prohibit women.
Ну, я не запрещаю...
Well, I-I ain't prohibited.
Правила это строго запрещают.
And as such, strictly prohibited.
Многие магазины запрещают.
Most toy stores prohibit that, you know.
Ради Бога, мы не запрещаем посещения.
Oh, visitors aren't prohibited.
Устав запрещает использование телепатов.
Regulations prohibit the use of telepaths.
Курить не запрещается, но и не позволяется;
Smoking is not allowed, but is not prohibited either;
Тогда не было бы причины запрещать ввоз иностранного шелка и бархата;
There would be no occasion to prohibit the importation of foreign silks and velvets.
Когда закон вообще запрещает процент, он отнюдь не предупреждает взимание его.
When the law prohibits interest altogether, it does not prevent it.
Когда соседи запрещают ввоз какого-нибудь нашего мануфактурного изделия, мы обычно запрещаем ввоз не только этого же их изделия (ибо одно это редко чувствительно их заденет), но и какогонибудь другого.
When our neighbours prohibit some manufacture of ours, we generally prohibit, not only the same, for that alone would seldom affect them considerably, but some other manufacture of theirs.
Хозяева-предприниматели, будучи менее многочисленны, гораздо легче могут сговориться между собою, и притом закон, разрешает или, по крайней мере, не запрещает им входить в соглашение, между тем как он запрещает это делать рабочим.
The masters, being fewer in number, can combine much more easily; and the law, besides, authorizes, or at least does not prohibit their combinations, while it prohibits those of the workmen.
Ввиду этого существовавшая система законов фактически запрещала транзитную торговлю во всех случаях.
By this system of laws, therefore, the carrying trade was in effect prohibited upon all occasions.
Эти промыслы считались пригодными только для рабов, а свободным гражданам государства запрещалось заниматься ими.
Such occupations were considered as fit only for slaves, and the free citizens of the state were prohibited from exercising them.
Будет ли разумным закон, запрещающий ввоз этих заграничных вин исклю чительно в целях поощрения производства кларета и бургундского в Шотландии?
Would it be a reasonable law to prohibit the importation of all foreign wines merely to encourage the making of claret and burgundy in Scotland?
Великобритания запрещает вывоз из одной колонии в другую водой и даже сухим путем верхом или в повозках шляп, шерсти и шерстяных товаров американского производства;
She prohibits the exportation from one province to another by water, and even the carriage by land upon horseback or in a cart, of hats, of wools and woollen goods, of the produce of America;
Испания и Португалия, обладатели главных рудников, снабжающих Европу этими металлами, запрещали под страхом самых суровых кар их вывоз или облагали его высокой пошлиной.
Spain and Portugal, the proprietors of the principal mines which supply Europe with those metals, have either prohibited their exportation under the severest penalties, or subjected it to a considerable duty.
3. Запрещается бриться.
Prohibition against shaving.
— Я знаю, что не запрещал.
I know I didn't prohibit it.
9. Запрещаются азартные игры.
Prohibition against gambling.
Решительно запрещается только агрессия.
Fundamentally, only aggression was prohibited.
1. Запрещается женщинам ходить неприкрытыми.
Prohibition against female exposure.
– Так значит, закон запрещает пророчества?
So the law prohibits proprieties, does it?
В эти дни автомобильная езда не запрещалась.
There was no positive prohibition upon motoring at that time.
14. Запрещается играть на барабане.
14. Prohibition against playing drums.
Законы Ватикана запрещают вскрытие усопших понтификов.
Papal law prohibits autopsy.
adjective
Запрещающие или ограничивающие знаки
Prohibitory or restrictive
Крупный план: две запрещающие заплаты «нет» и еще одно «нет» становятся тем больше, чем с большей жадностью он смотрит.
Close shot of the two prohibitory patches: NO and again NO, growing larger and larger the more longingly he looks.
adjective
Все запрещалось, кругом цензура.
Everything was restricted, everything was censored.
Запрещается использовать огнестрельное оружие в отсеке главного компьютера.
Restrict use of firearms in central computer area.
Запрещает ли наш ордер прослушивать юридическую фирму, находящуюся с нами в судебном процессе за нетеррористические действия?
Does our warrant restrict listening to a law firm in active litigation with us for a non-terroristic action?
Полагаю, раз меня лишили титула и запрещают навещать короля, самолет мне тоже не положен?
I assume, since I've been stripped of my title and restricted from seeing the King, the plane is off limits, as well?
...а общественная безопасность оказалась под угрозой. Во избежание нарушения новой Конституции,.. ...запрещающей применение отрядов самообороны,..
To avoid violating the new constitution which restricts the use of the Self-Defense Forces and to keep local police forces from forming a national power the government chose an alternate path.
Правительство уже приняло мораторий на повышение налогов и также приняло "закон об умеренных ценах", запрещающий повышать стоимость самых важных продуктов и услуг.
Our government has put a moratorium on all wage increases and recently passed the Fair Prlce Bill restricting Increases in the price of most goods and services.
И все же в 1591 Папа Григорий XIV своим указом Апостольского Престола отменил отлучение от церкви за аборт, и ввел ограничение, запрещающее одинаково оценивать обстоятельства разных ситуаций.
And yet, in 1591, Pope Gregory XIV, with the Sedes Apostolica bull restricted excommunication to the abortion of an ensouled fetus, introducing a distinction that argues against lumping together differing situations.
Поскольку ты не можешь быть старше 30 лет, а ассоциация сотрудников сферы безопасности запрещает брать на работу людей младше 18 лет, ты не можешь быть здесь охранником.
Since there's no way you're a day over 30, and the Security Association restricts the hiring of anybody under the age of 18, there is no way you are a security guard here.
Никто не запрещал ему путешествовать из города в город.
No restrictions were placed on his travels around the City or to other Cities.
Но до тех пор соглашение запрещает нам связываться с вами.
Until then, the covenants restrict us from approaching you.
Полицейские ковры не связаны заклинаниями, запрещающими отклоняться от воздушного коридора.
Police carpets aren't bound by the governing spells that restrict ordinary vehicles to their flyways.
Именно я провел в жизнь большинство законов, запрещающих использование в городе магических чар.
I'm the one who rammed through the laws restricting magic in Rynildissen City.
Ни один закон не запрещает кому бы то ни было, даже пришельцам, приобретать собственность или владеть ею.
There is nothing in the law which restricts anyone, even aliens, from acquiring or from holding property.
В таком случае я имею право запрещать вам и, черт возьми, так и сделаю! — Убирайтесь!
And if I wish to place restrictions on you, I will bloody well do so!” “Get out!”
Торговля строго ограничивается, космические путешествия запрещаются, образование дается самое минимальное.
Trade gets restricted to the mundane, space travel isn't offered, educating the primitives on what's out there is minimal.
Программное ядро Термопайла имело жесткую директиву, запрещавшую Энгусу возвращаться на Землю.
Angus’ programming had been written to restrict the conditions under which he could return to Earth.
А парням с биржи труда, которые в основном сидели и ждали работы, запрещали тренироваться.
And the labor pool guys, who were mostly sitting around hoping for work, were restricted from training.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test