Translation for "замечания" to english
Translation examples
noun
Сделанные адвокатом замечания должны быть зафиксированы в "Журнале замечаний адвокатов".
The lawyer's comments will be recorded in the Register of Lawyers' Comments.
Замечание: Замечание касается включения категории "Высшего качества".
Comment: The comment refers to the inclusion of the category "High quality".
Со всеми замечаниями, от полезных редакционных замечаний до тщательно продуманных предметных замечаний, можно ознакомиться на веб-сайте проекта.
All comments, which ranged from helpful editorial comments to thoughtful substantive comments, are available on the project website.
Есть еще замечания?
Any other comments?
Повторите ваше замечание.
Repeat your comment.
Очень умное замечание!
That's a smart comment.
Есть какие-либо замечания?
Any opening comments?
Твои замечания услышаны.
Your comment has been heard.
Некоторые ваши замечания.
Couple of comments you made.
Мои друзья делают замечания.
My friends make comments.
- Это более общее замечание.
- It's a general comment.
Это справедливое замечание?
Is that, uh, a fair comment?
Это замечание будет учетно.
That comment will be noted.
Рон проигнорировал последнее замечание.
Ron ignored this last comment.
Так что я и в ходе этой дискуссии тоже вставил пару замечаний.
So I made some comments in that discussion, too.
На первом заседании обсуждались кое-какие технические вопросы, и я сделал несколько замечаний.
At the first session of the meeting they talked about some technical matters, and I made a few comments.
Куда Гарри ни шел, страх преследовал его, так же как ехидные замечания, вызванные статьей Риты Скитер.
Harry’s feeling of barely controlled panic was with him wherever he went, as everpresent as the snide comments about the Daily Prophet article.
— А Люпин ее знает? — быстро спросил Гарри, вспомнив ее замечание об опасных полукровках на первом занятии.
“Does Lupin know her?” asked Harry quickly, remembering Umbridge’s comments about dangerous half-breeds during her first lesson.
По ехидным замечаниям, случайно долетавшим до Гарри, было ясно, что у Малфоя нет сомнений в предстоящей казни Клювокрыла, и он весьма доволен тем, что способствовал этому.
From sneering comments Harry overheard, Malfoy was certain Buckbeak was going to be killed, and seemed thoroughly pleased with himself for bringing it about.
Гарри постарался произнести это небрежным тоном, как брошенное вскользь замечание, не имеющее настоящей важности, но не был уверен, что ему это удалось.
He tried to sound casual, as though this was a throwaway comment of no real importance, but he was not sure he had achieved the right effect;
На каждое заседание комиссии допускались все желающие, имевшие к тому же право высказывать замечания, — я пришел туда и заявил, что, по-моему, этот учебник плох.
At each meeting of the commission the public was allowed to make comments, so I got up and said why I thought the book was bad.
Однако в конце табеля было несколько вежливых замечаний школьной медсестры, которым даже дядя Вернон и тетя Петунья не могли найти оправданий.
However, at the bottom of the report there were a few well chosen comments from the school nurse that not even Uncle Vernon and Aunt Petunia could explain away.
Сам он за четыре года притерпелся к их издевательствам, так что замечания наподобие «Эй, Поттер, Уоррингтон поклялся сшибить тебя с метлы в субботу» не пугали его, а только смешили.
Harry, of course, had endured their snide comments for over four years, so whispers of, “Hey, Potty, I heard Warrington’s sworn to knock you off your broom on Saturday,” far from chilling his blood, made him laugh.
И, наконец, последнее замечание.
And now, a final comment.
Это замечание подействовало.
That comment sufficed.
Это было необычное замечание.
That was an unusual comment.
У вас есть замечания, доктор?
Any comments yet, doctor?
Его замечания напугали меня.
His comments frightened me.
— Это было только замечанием, — сказал я.
"It was only a comment," I said.
Я проигнорировал ее замечание.
I ignored her comment.
Сейчас было не время для остроумных замечаний.
This was no time for a smart comment.
Он пренебрег моим замечанием.
He ignored the comment.
Аннабель проигнорировала его замечание.
Annabelle ignored this comment.
noun
- Совершенно безобидное замечание.
- Perfectly harmless remark.
Адресовал свои замечания?
Address my remarks?
Они сделали замечание.
They made remarks.
Говорить подстрекательские замечания...
Saying inflammatory remarks...
Какие-нибудь замечания?
Any passing remarks?
Он делает замечания.
He makes remarks.
- Вот Ваши замечания.
- Here are your remarks.
Сотри его замечания.
Rub out his remarks.
Какие-то заключительные замечания?
Any closing remarks?
- Клеветнические замечания такого рода...
These defamatory remarks...
Но матросы постарше презрительно отнеслись к его замечанию.
But the older hands greeted this remark with scorn.
Он помолчал и вдруг разразился очень странным замечанием.
Suddenly he came out with a curious remark:
За этим словно бы безобидным замечанием последовала пауза.
A pause followed this apparently pointless remark.
Нервный человек-с, рассмешили вы меня очень остротою вашего замечания;
I'm a nervous man, sir, and you made me laugh by the wittiness of your remark;
уж слишком раздражило ее замечание о том, что она боится его, как ребенок, и что он так для нее страшен.
she was too irritated by his remark that she was afraid of him like a child and found him so frightening.
Другое мимоходное замечание Энгельса, тоже связанное с вопросом о государстве, относится к религии.
Another incidental remark of Engels', also connected with the question of the state, deals with religion.
Для разбора этого вопроса напомним сначала одно замечание Энгельса, а затем перейдем к фактическим данным.
Before proceeding to deal with this question, let us recall a remark made by Engels and then examine the facts.
Ни этот вопрос, ни предыдущее замечание сами по себе не содержали слишком многого, но им придавали значение лицо и манеры говорившего.
There was not much in the question, nor in the preceding remark; but there was a look and a manner which gave them meaning.
— Судя по этому замечанию, можно действительно предположить, что вы рассчитывали на нашу беспомощность, — раздражительно заметила Дуня.
“Judging by that remark, it may be supposed that you were indeed counting on our helplessness,” Dunya observed irritably.
При каковом замечании.
And at that remark.
Замечание было излишне.
    The remark was superfluous.
Непристойное замечание.
That was an improper remark.
Замечание удивило его.
The remark startled him.
- Такие замечания безответственны!
These remarks are irresponsible!
Это не было легкомысленным замечанием.
That was not a flippant remark.
Ее замечание изумило меня.
Her remark startled me.
— Дурацкое замечание.
‘That’s a pretty silly remark.’
Квиллер игнорировал его замечание.
Qwilleran ignored the remark.
Джудит опешила от этого замечания.
Judith was astonished by the remark.
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 10 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 10 of the concluding observations
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 19 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 19 of the concluding observations
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 14 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 14 of the concluding observations
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 11 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 11 of the concluding observations
Ответ на замечание, содержащееся в пункте 17 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 17 of the concluding observations
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 20 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 20 of the concluding observations
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 13 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 13 of the concluding observations
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 15 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 15 of the concluding observations
Ответ на замечание, содержащееся в пункте 16 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 16 of the concluding observations
Ответ на замечания, содержащиеся в пункте 12 заключительных замечаний
Response to the observations contained in paragraph 12 of the concluding observations
Интересное замечание, Джонни.
Interesting observation, Johnny.
Просто дружеское замечание.
Just a friendly observation.
- У меня замечание.
- I have an observation.
Это превосходное замечание.
That's an excellent observation.
Это всего лишь замечание.
It's just an observation.
Совершенно излишнее замечание.
An observation which serves no purpose.
Это было просто замечание.
It was merely an observation.
Интересное замечание, Ваше превосходительство.
An interesting observation, your excellency.
Это просто дружеское замечание.
It's just a friendly observation.
Весьма глубокое замечание, детектив.
That's an astute observation, detective.
Вообще замечание ваше остроумно. — Благодарю-с.
Your observation, generally speaking, is quite witty.” “Thank you, sir.
– Главным образом интересно замечание, которое сделал по этому поводу мой отец герцог.
Because of an observation made by my father at the time.
Это замечание ваше еще даже остроумнее давешнего… — Благодарю-с… — Не стоит-с;
This observation is even wittier than your last one...” “Thank you, sir . “Not at all, sir;
Мы выписали целиком весь 6-й параграф «антиметафизических замечаний» Маха.
We have quoted the sixth paragraph of Mach’s “anti-metaphysical observations” in full.
И это замечание подтверждается весьма небольшим разнообразием одежды, какое мы видим на древних статуях.
and the very little variety which we find in that of the ancient statues confirms his observation.
Замечание Вольтера, как мне кажется, может быть применено не только к Франции, но и ко всем другим римско-католическим странам.
The observation of Mr. de Voltaire may be applied, I believe, not only to France, but to all other Roman Catholic countries.
по письму видно: мамаше он показался резок, немножко, а наивная мамаша и полезла к Дуне с своими замечаниями.
one can see it in the letter: to mother he seemed abrupt, just a bit, and naive mother thrust her observations on Dunya.
Герцог позволил себе секунду мрачного удовлетворения: глядя на сына, он думал, каким проницательным было это замечание, какой великолепный интеллект подсказал его… Он кивнул:
The Duke permitted himself a moment of grim satisfaction, looking at his son and thinking how penetrating, how truly educated that observation had been. He nodded.
Ты, сестра, кажется, обиделась, что я из всего письма такое фривольное замечание извлек, и думаешь, что я нарочно о таких пустяках заговорил, чтобы поломаться над тобой с досады.
You seem to be offended, sister, that out of the entire letter I drew such a frivolous observation, and you think I began speaking of such trifles on purpose, in my vexation, just to put on an act in front of you.
– Резонное замечание.
"That's a reasonable observation.
Его замечание было справедливо.
His observation was true enough.
Очень меткое замечание.
A very perceptive observation.
— Мудрое замечание, Рек.
A wise observation, Rek.
Замечание было встречено молчанием.
Silence greeted this observation.
- Оставьте при себе свои замечания.
    "Never mind the observations or conclusions.
Я уважаю вас за это замечание.
I respect you for that observation.
Замечания короля по этому поводу
The king's observations thereon.
— Что ж, в твоем замечании есть доля правды.
“There is some truth in that observation,”
Она пропустила его замечание мимо ушей.
She ignored the observation.
noun
изложенных в замечаниях
in the notes
Пояснительные замечания:
EXPLANATORY NOTES:
Вступительное замечание
Introductory note
А. Вводные замечания
A. Introductory note
Предварительные замечания:
Preliminary notes:
Хотите сделать замечания, прекрасно, делайте замечания!
You wanna make notes, fine, you make notes!
Замечание к обвинению...
Note to prosecution...
Справедливое замечание, детектив.
So noted, Detective.
Замечания об интервью.
Notes about the interview.
Передай свои замечание.
Give him your notes.
- Точно. Хорошее замечание.
That's a good note.
Замечание для протокола:
Noted for the protocol:
Хочешь обменяться замечаниями?
So, you want notes?
Замечание о поведении:
A behavioral note, um:
Выскажу свои замечания.
I'll give you notes.
Учение Авенариуса о принципиальной координации изложено им в «Человеческом понятии о мире» и в «Замечаниях».
Avenarius’ doctrine of the principal co-ordination is expounded in The Human Concept of the World and in the Notes.
Он признает и прямо заявляет, что расходится безусловно с «господствующей психологией» («Замечания», стр. 150 и мн. др.).
He admits and explicitly declares that he absolutely differs from the “prevailing psychology” (Notes, p. 150, etc.).
В общем, он сделал кучу замечаний технического характера, я просмотрел их все и понял — беда. И решил попытаться разъяснить все армейскому начальству.
He wrote a lot of other technical-sounding notes, and I looked them over, and they looked pretty bad. I figured I’d have to get all of this straightened out with the army somehow.
И не менее решительно выражается Авенариус в своих «Замечаниях»: «представления» «не суть функции (физиологические, психические, психофизические) мозга» (§115, S. 419 цит. статьи). Ощущения не суть «психические функции мозга» (§116).
And Avenarius expresses himself no less emphatically in his Notes: “presentations” are “not functions (physiological, psychical, or psycho-physical) of the brain” (op. cit., § 115, p. 419). Sensations are not “psychical functions of the brain”
По вопросу об «элементах» самое ценное дает его последняя (и наиболее, пожалуй, важная для понимания его философии) работа: «Замечания о понятии предмета психологии».[46] Автор дал здесь, между прочим, чрезвычайно «наглядную» табличку (стр.
The most valuable material on the question of the “elements” is to be found in his last work (and, it might be said, the most important for the comprehension of his philosophy), Notes on the Concept of the Subject of Psychology.[7] The author, by the way, here gives a very “graphic”
Из-за дикого количества домашних заданий не хватало времени прочитать «Расширенный курс» до конца, но он пролистал книгу и убедился, что Принц практически ни одной страницы не оставил без своих замечаний, причем не все они относились к приготовлению волшебного зелья.
Although the amount of homework they had been given prevented him from reading the whole of his copy of Advanced Potion-Making, he had skimmed through it sufficiently to see that there was barely a page on which the Prince had not made additional notes, not all of them concerned with potion-making.
— Это удивительное замечание.
"That's a nice note.
На этом замечании совещание закончилось.
On this note the meeting terminated.
Замечание по терминологическому использованию:
A note on terminological usage.
Замечание об именах джао
A note on Jao naming conventions:
Замечания исторического характера
Notes from the Historical Record
Замечания научного характера
Note from the Scientific Record
Уже второе за день обиженное замечание.
The second sour note of the morning.
– Благодарю за замечание, мисс Адлер.
Thank you for noting that, Mistress Adler.
Пожалуйста, учтите: это все замечания не из серьезных!
Please note – these are not serious criticisms!
– Одно любопытное замечание, – вставил Лэнгдон.
«An interesting note,» Langdon added.
- предупреждение или замечание;
- Warning or reprimand;
57. Использование замечаний.
57. Use of reprimands.
i) замечание, сделанное в письменной или устной форме;
(i) Written or oral reprimand;
-Не делай замечаний моей.
- Don't reprimand mine.
Это журнал замечаний.
This book is for reprimands.
Это тонкое замечание, Отец?
Is that a subtle reprimand, Father?
Когда это я Вам замечания делала?
When was I reprimanding you?
Если вам сделали замечание, должны прислушаться.
You should listen when you're reprimanded.
Вы мне когда-нибудь перестанете делать замечания!
Will you ever stop reprimand me?
Я подошёл, сделал ему замечание, и он...
I walked over , reprimanded him and he ...
А то уж мне надоело делать замечания.
I sick and tired of reprimanding him.
Ты получаешь замечание за эту похабную песню!
This obscene song earns you a reprimand!
Замечания от кадров, которые приходилось писать.
Reprimands from HR, which I had to write.
Мне надо было бы сделать им замечание, но я промолчала.
I suppose I should've reprimanded them, but certainly didn't.
Когда замечание было заслуженным, Джули высказывала его откровенно.
When a reprimand is deserved, Julie delivers it in broad daylight.
Судья недовольно поднял взгляд, собираясь сделать замечание.
The judge looked up, ready to reprimand the intruder.
Он не думал, что смог бы вынести его замечания так же, как боль.
He did not think he could stand the reprimand of any more pain.
Рут удержалась, не сделала ей замечание, что дочь не надела лифчик;
Ruth checked the impulse to reprimand her daughter for not wearing a bra;
Тем не менее если кто-то из джентльменов по какой-либо причине вам не понравился, я сделаю ему замечание и предостерегу от дальнейших ошибок. – Сделаете замечание! – Она едва сдерживалась, чтобы пронзительно не закричать. – Вы полагаете, я не способна сама делать замечания своим слугам!
However, if one of the gentlemen has displeased you in some particular way, I will certainly reprimand him and caution him against any fault in the future." "Reprimand!" Elizabeth barely restrained herself from shrieking. "Do you think me so poor a thing that I cannot reprimand my own servants?"
И — о, несправедливость! — замечание получила не дерзкая девчонка, а сама Делила.
And— oh, what unfairness!—it was not the slut who got reprimanded, it was Delilah herself.
– А ты слышала, что мне сделали замечание за участие в кампании борьбы за трезвость? – Кто?
"And did you hear that I've been reprimanded for the temperance campaign?" "By whom?"
— Вот именно, ты не думал. Йигерн, я впервые вынужден делать тебе замечание.
"Exactly. You did not think. This is the first time I've had to reprimand you, Ygerne.
Я не заполняю отчеты и не составляю списки своих расходов, и мне насрать на их выговоры и замечания.
I don’t fill out forms or itemize my expenses or give a shit about reprimands.
1. замечание или взыскание;
1. A caution or admonition;
С учетом этого замечания Аго составил библиографию работ авторов, принадлежащих к различным теоретических школам.
Subject to this admonition, Ago has produced a bibliography of the three different schools.
Президент Белкич (говорит по-боснийски; устный перевод обеспечен делегацией): Я учту замечание Председателя и сокращу свое выступление.
President Belkic (spoke in Bosnian; interpretation furnished by the delegation): I shall heed the President's admonition and will abbreviate my statement.
Применение дисциплинарных мер всегда должно быть соразмерным серьезности правонарушения и поведению и личным качествам заключенного и, как только позволяют обстоятельства, всегда должно заменяться простым дисциплинарным замечанием.
The imposition of disciplinary measures must always be in line with the seriousness of the offence and with the prisoner's conduct and personality and should be replaced by a simple admonition whenever the latter suffices.
172. Было высказано мнение, что категория договоров, фигурирующая в подпункте d), по всей вероятности, обеспечивает хорошую основу для континуитета, с поправкой на сделанное Международным Судом в консультативном заключении по делу О ядерном оружии замечание о том, что такие права должны применяться в соответствии с законами и обычаями вооруженного конфликта.
172. The view was expressed that the category of treaties in subparagraph (d) was one in which there probably was a good basis for continuity, subject to the admonition of the International Court of Justice, in the Nuclear Weapons Advisory Opinion, that such rights were to be applied in accordance with the law of armed conflict.
Ценные замечания в рамках консультативного заключения Международного Суда помогли сегодня международному сообществу увидеть, как юридические и моральные аргументы против применения ядерного оружия переплетаются со стратегическими: поскольку ядерное оружие может уничтожить всю жизнь на планете, оно ставит под угрозу все достижения человечества, и, по сути, само человечество.
With the valuable admonition offered in the Advisory Opinion of the International Court of Justice, the international community can now see how the legal and moral arguments against nuclear weapons intertwine with the strategic: since nuclear weapons can destroy all life on the planet, they imperil all that humanity has ever stood for — and indeed, humanity itself.
И ты ещё на меня так смотришь, когда я делаю тебе замечание? !
Are you giving me dirty look during my admonition?
Если вы понимаете это и остальные замечания, пожалуйста распишитесь здесь.
If you understand this and the rest of the admonitions, please sign here.
– Лейла улыбкой постаралась смягчить замечание.
Laella smiled totake the sting out of the admonition.
Легкий стук в дверь прервал мое замечание.
A rap at the door cut short my admonition.
Он из деликатности удерживался от возражений и замечаний.
Courteously he withdrew his criticism and his occasional admonitions.
Раньше такое замечание не возымело бы ни малейшего действия.
In the past, the admonition would have had little if any effect.
Поддержан с замечанием присяжным не принимать во внимание цепь предыдущих вопросов.
Sustained, with an admonition to the jury to disregard the previous line of questioning.
- Я передам, - медленно сказала Шончанка, полностью игнорируя замечание.
“I’ll tell her,” the Seanchan woman drawled, completely ignoring the admonition.
Смотритель воспринял это замечание без комментариев, но при этом всей своей позой выражал несогласие.
The Castellan accepted this admonition without retort, but also without acquiescence.
Она всегда была так самоуверенна в своих замечаниях, но, может быть, она была права, в конце концов?
She had always been so smug about such admonitions, but maybe she was right after all.
Он вручил им ключи, рассмеявшись и сопроводив это замечанием: «Оставьте там все в порядке и постарайтесь выкроить немного времени для занятий.
He had handed over the keys with a laugh and the admonition: "Leave the place neat and do try to get in a little time for study.
Они вышли из кабинета и стали подниматься по каменной лестнице. Миссис Коул на ходу приказывала что-то помощницам и делала замечаниям воспитанникам.
She led him out of her office and up the stone stairs, calling out instructions and admonitions to helpers and children as she passed.
noun
Почему же замечание?
Then why the rebuke?
У него уже два замечания.
He already has two rebukes.
С любым замечанием справишься.
There's no rebuke you can't handle.
Я не хотел, чтобы Оливер получил замечание.
- I didn't want Oliver to get a rebuke.
Догнав мотоцикл, они сделали парню замечание за невыполнение приказа.
They drove alongside and rebuked him for his attitude.
Надеюсь, это будет последнее замечание, хотя бы в этой школе.
I believe it will be your last rebuke, at least at this school.
– После такого замечания я буду грести с удвоенной энергией.
I shall row with double vigour after that rebuke.
Не разговаривай. Катсук надеялся, что этого замечания будет достаточно.
Do not talk." Katsuk hoped the silence brought by that rebuke would endure.
Я привык к презрению Регала, однако это резкое замечание было чем-то новым.
I was used to Regal's disdain for me. This sharp rebuke was something new, however.
– На первый раз объявляю тебе замечание, – сурово заявил Филипп, вставляя ключ в замок.
“I am rebuked,” Phillip admitted, putting a key into the latch and turning.
Это замечание, как обычно, привлекло внимание и другого сводного брата — Шона.
But this rebuke brought her other half brother Sean into the fray, as was often the case.
Она подмигнула мужу, а он ей, получив за это очередное замечание от Тони Ригглсуорта:
She winked at her husband and he winked back, provoking another rebuke from Tony Wrigglesworth.
Я прихватил лишний час, а сидевший рядом президент не сделал ни одного замечания.
I had overrun my time by an hour and there had been no rebuke from the President beside me.
вдруг принималась ласкать или бранить матушку, сердито выговаривая ей, когда та делала мне замечания.
coax and scold my mother by turns, and take her up very sharply when she rebuked me.
Шумная возня детей не раз заглушала голос леди и наконец побудила Элспет сделать замечание нарушителям порядка:
The noise of the romping children interrupted, from time to time, the voice of the lady, and drew on the noisy culprits the rebuke of Elspeth.
noun
И наконец, еще одно, серьезное замечание.
One last, serious word.
Еще одно редакционное замечание заключалось в том, чтобы заменить слова "и такой вред" словами "и подобный вред".
Another drafting suggestion was that the words “and that harm” should be replaced by the words “and such harm”.
В качестве редакционного замечания в тексте на английском языке было предложено заменить слово "fewer" словом "lеss".
As a matter of drafting, it was suggested that the word “fewer”should be replaced by the word “less”.
71. В порядке редакционного замечания было предложено заменить слова "существо этой инфор-мации" словами "эту информацию".
As a matter of drafting, it was suggested that the words "the substance of that information" should be replaced by the words "that information".
Мы согласны с замечаниями марокканского исследователя, который сказал:
We acknowledge the words of a Moroccan researcher, who said:
- И правильно ругались. Почему не учли замечания товарища?
Right, why didn't you take into consideration the words of...
Или, быть может, чье-то замечание?
Or somebody’s words.
Замечание было вполне безобидным.
The words were harmless enough.
— Просто замечание или, если угодно, догадка.
Just a word, or mayhap a suggestion.
Я не стала обращать внимания на его хмурые замечания.
I paid no mind to his gloomy words.
Алисия проигнорировала его замечание и вышла из салона.
Alicia ignored his words and got out of the car.
— Не ругались ни с кем? Никаких обидных замечаний?
“No cross words with anyone? No hostile exchange of any kind?”
— Что такое вы говорите, — сделал замечание Роупер. — Выбирайте слова.
admonished Roper. “Choose your words.”
Служанка из сострадания к ее молодости позволила себе сделать замечание.
The servant, in pity for her youth, ventured on a word of remonstrance.
Вот уж не ожидала, что необдуманное замечание вызовет такую реакцию.
I didn't expect my hasty words to bring on such a strong response.
Однако индийский премьер-министр даже сделал им замечание в связи с предложением о том, что мы должны заняться рассмотрением коренных причин наших разногласий.
But the Indian Prime Minister even admonished them for suggesting that we should address the underlying causes of our differences.
В этой связи я хотел бы выразить признательность за замечания по пункту ведения заседания, с которым выступил представитель Специального комитета по вопросам деколонизации, а также его призыв к тому, чтобы не осуществлялось заявлений о квалификации действий других государств.
I therefore wish to thank you for calling the SDGG representative to order and for admonishing him to refrain from passing judgement on the internal affairs of another country.
2.3 По распоряжению КСС от 24 ноября 1998 года автор был отправлен в принудительный отпуск без разъяснения существа жалобы и личности заявителя. 1 апреля 1999 года ему было вручено уведомление о наложении дисциплинарного взыскания Комиссией по делам судебной системы, в котором утверждалось, что во время препирательств с сотрудником полиции на контрольно-пропускном пункте он "выдавал себя за" судью Высокого суда и таким образом добивался привилегированного обращения, а затем делал замечания данному сотруднику полиции.
2.3 By JSC order of 24 November 1998, the author was sent on compulsory leave without disclosing the nature of the complaint or the complainant. On 1 April 1999, he was served with a disciplinary charge sheet by the JSC, in which it was alleged that, during an altercation with a police officer at a checkpoint, he had "impersonated" a High Court judge, thereby receiving preferential treatment, and subsequently admonished the police officer in question.
Ваша честь, прошу вас сделать замечание адвокату истца.
Your Honor, I wish you would admonish
- Я не очень то хочу делать ему замечания на людях.
I'm not anxious to admonish him publicly.
Прошу суд сделать замечание мистеру О'Бойлу за освещение религиозных обычаев свидетельницы.
I ask the court to admonish Mr. O'Boyle for making light of the witness's religious customs.
Мэри Виндзор начала подниматься со стула, но судья снова сделала ей замечание, велев оставаться на месте.
Mary Windsor started to get up but the judge admonished her again, telling her to stay seated.
– Тебе придется научиться обходиться без всяких «сэров», Тони, прежде чем мы присоединимся к остальным, – сделал ему замечание молодой человек.
"You'll have to learn to cut out that 'sir' stuff, Tony, before we join the others," admonished the young man.
Крецлер встал и выразил протест против того, что он назвал "грубым утрированием", и Хоктон сделал Фаукксу замечание, однако заметил обвинителю, что тот мог бы эффективнее использовать свои доводы.
Kretzler stood and objected to what he called such “wild exaggeration” and Houghton admonished Fowkkes but then advised the prosecutor that he might make better use of his objections.
Улисс слегка повилял хвостиком, разрешил погладить себя и зевнул. – Улисс, как ты себя ведешь? – сделал ему замечание мистер Бьюмарис. Арабелла засмеялась.
Ulysses wagged his tail in a perfunctory manner, suffered her to stretch up a hand to caress him, but yawned. “For heaven’s sake, Ulysses, try to acquire a little polish!” Mr. Beaumaris admonished him. Arabella laughed.
Вернувшись на кухню, Агарь едва говорила с Рамизой и постоянно делала замечания "этой грязной маленькой бедуинской бородавке". Беременность Рамизы становилась за-метной, по утрам она плохо себя чувствовала и постоянно хныкала.
When Hagar returned to her kitchen she scarcely spoke to Ramiza but admonished her constantly as ‘that dirty little Bedouin wart.’ Ramiza began to show her pregnancy and became sick in the mornings and whimpered constantly.
Благодарю вас, мсье Симон. – Да, конечно, – сказал Конверс, пытаясь сохранить лицо и чувствуя себя школьником, которому сделали замечание за поданную без спроса реплику. – До следующей встречи в Париже.
Au rewir, Monsieur Simon." "Yes, of course," said Converse, maintaining his composure though he felt like a schoolboy admonished for speaking out of turn, for offering an answer when he had not been called upon. "See you next time I'm in Paris."
М-р Йориссен, как и многие другие члены республиканского правительства, был в прошлом священником и совершенно не соответствовал должности генерального прокурора в такой колонии, как Трансвааль, где постоянно возникали вопросы, для решения которых требовалось квалификация опытного юриста, и после того как на нескольких процессах ему были сделаны публичные замечания со стороны присяжных, правительство попросило его подать в отставку.
Mr. Jorissen had, like several other members of the Republican Government, been a clergyman, and was quite unfit to hold the post of Attorney-General in an important colony like the Transvaal, where legal questions were constantly arising requiring all the attention of a trained mind; and after he had on several occasions been publicly admonished from the bench, the Government retired him on liberal terms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test