Translation for "замедляя" to english
Translation examples
Замедлилось возвращение беженцев.
Refugee return slowed down.
Тем не менее насилие сохраняется, а переговоры замедлились.
But the violence continued, and the negotiations slowed down.
Как следствие этого, прогресс в трехстороннем диалоге замедлился.
Consequently, the progress of the tripartite dialogue slowed down.
Если этого не сделать, мы напрасно замедлим весь процесс.
Failure to do so would slow down the process unnecessarily.
b) Что касается номенклатурных серверов, то работа в этой области будет замедлена.
b) As regards the nomenclature server, work will be slowed down.
Она также помогает замедлить отток сельского населения в города.
It also helps to slow down rural-to-urban migration.
Из-за нехватки финансовых ресурсов осуществление всех мероприятий замедлилось.
All activities have slowed down for lack of financial resources.
Кризис, вызванный лихорадкой Эбола, замедлил эти процессы.
The Ebola crisis has, however, slowed down those processes.
Они добавили, что выборы, проводимые в 2010 году, могут замедлить этот процесс.
They added that the 2010 election might slow down the process.
- Вы замедлили ход?
- Did you slow down?
О, теперь замедлился.
(Jeremy) We slowed down.
Я немного замедлюсь.
I'll slow down a bit.
Это замедлит расследование.
It'll slow down our progress.
- Да, замедлилось немного.
Slowed down a little bit.
Не успел он закрыть рот, как поезд замедлил ход.
The words had hardly left him when the train started to slow down.
Ты стал падать, он выбежал на поле, махнул палочкой, и падение замедлилось.
He ran onto the field as you fell, waved his wand, and you sort of slowed down before you hit the ground.
Странно, когда чего-то страшишься и отдал бы все, лишь бы замедлить время, оно, наоборот, мчится как сумасшедшее.
It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up.
Когда поезд замедлил ход, приближаясь к вокзалу Кингс-Кросс, Гарри почувствовал, что ему будет невероятно трудно заставить себя выйти из вагона.
As the train slowed down in the approach to King’s Cross, Harry thought he had never wanted to leave it less.
Гарри и Гермиона кивнули, и трое друзей поспешили к распахнутым дверям. Переступив порог, они замедлили шаг и чинно прошествовали мимо экзаменаторов.
Harry and Hermione nodded and they hastened towards the double doors into the Entrance Hall, slowing down as they stepped over the threshold to walk sedately past the examiners.
За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход.
Harry peered out of the window. It was getting dark. He could see mountains and forests under a deep purple sky. The train did seem to be slowing down.
Он не сказал ни слова, пока они переодевались в школьные мантии, и оставался по-прежнему хмурым, когда «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.
He didn’t talk much as they changed into their school robes, and was still glowering when the Hogwarts Express slowed down at last and finally stopped in the pitch darkness of Hogsmeade station.
Гарри бежал, не останавливаясь, сжимая хрустальный флакон с последними мыслями Снегга, и замедлил шаг только у каменной горгульи, охранявшей вход в кабинет директора. — Пароль?
Harry ran without stopping, clutching the crystal flask of Snape’s last thoughts, and he did not slow down until he reached the stone gargoyle guarding the headmaster’s office. “Password?”
В семи-восьми метрах над ним поблескивал золотой снитч. Гарри резко набрал скорость, в ушах засвистел ветер, он уже вытянул руку, но вдруг «Молния» замедлила ход, и… Гарри в ужасе оглянулся и сразу понял в чем дело.
The Snitch was sparkling twenty feet above him. Harry put on a huge burst of speed; the wind was roaring in his ears; he stretched out his hand, but suddenly, the Firebolt was slowing down— Horrified, he looked around.
Гарри замедлил шаги, остановился посреди пустого коридора и, присев на опустевший постамент какой-то ушедшей на битву статуи, достал из мешочка на шее Карту Мародеров. Он не нашел на ней имен Рона и Гермионы; плотные ряды точек, двигавшихся сейчас к Выручай-комнате, могли, казалось ему, заслонить друзей.
He slowed down, coming to a halt halfway along a passage, where he sat down on the plinth of a departed statue and pulled the Marauder’s Map out of the pouch around his neck. He could not see Ron’s of Hermione’s names anywhere on it, though the density of the crowd of dots now making its way to the Room of Requirement might, he thought, be concealing them.
Потом все как будто замедлилось.
Things seemed to slow down then.
Только тогда он замедлился.
Only then did he slow down.
Только Максим не замедлился.
But Maxim didn't slow down.
Но она даже не замедлила продвижения.
It didn’t even slow down.
Они даже не замедлили шаг.
They didn’t even slow down.
Баржа замедлила ход.
The barge was slowing down.
Но машина не замедлила хода.
But it wasn’t slowing down.
Вот и все. Течение времени замедлилось.
That was it. Everything slowed down.
verb
Замедлился прогресс в Китае.
Progress in China is slowing.
Замедлились темпы ратификации.
The pace of ratification had slowed.
Темпы строительства замедлились.
The pace of construction has slowed.
Однако после этого темпы прогресса замедлились.
However, progress has since slowed.
Замедлился поток прямых иностранных инвестиций.
Foreign direct investment is slowed.
В 1995 году темпы роста несколько замедлились.
Growth slowed somewhat in 1995.
Они замедлили движение.
They're slowing down.
- Замедли свое тарахтение.
- Slow your roll.
Замедлиться до импульса.
Slow to impulse.
- Я замедлюсь, хорошо?
- I'll slow down.
Тогда замедли марш.
Then, slow the pace.
Лин, замедли кровотечение.
Lin, slow the bleeding.
- Меня бы замедлило.
- That'd slow me down.
Экспресс замедлил ход и остановился.
The Hogwarts Express slowed and finally stopped.
Из кончика палочки вылетела струйка серебристого пара, и дементор замедлил движение, но заклинание не подействовало так, как нужно.
A silvery wisp of vapour shot from the tip of the wand and the Dementor slowed, but the spell hadn’t worked properly;
Воздух внутри окружавших их силовых полей стал спертым – воздухообмен на границе поля был слишком замедлен.
The air within their shield bubbles grew stale from the demands on it that the slow interchange along barrier edges could not replenish.
Его щит был включен – на малую мощность, но вполне достаточно, чтобы замедлить молекулярный обмен на границе силового поля.
His shield had been activated, set low but still enough to slow molecular interchange across the field barrier.
Я замедлил шаг, чтобы не нагнать его, но он в это время остановился и, наморщив лоб, стал рассматривать витрину ювелирного магазина.
Just as I slowed up to avoid overtaking him he stopped and began frowning into the windows of a jewelry store.
Люди Форда замедлили этот отрезок записи, а потом замедлили ещё раз.
Ford’s technicians had slowed the footage, then slowed it again.
Наконец они замедлили ход.
Eventually they slowed.
— Из-за него все замедлится!
He's to slow it all down.
– Вы замедлили корабль?
You've slowed ship?
verb
Вооруженные конфликты только замедлят прогресс и имеют катастрофические последствия.
Armed conflict will only retard progress and have catastrophic consequences.
Отказ Сомали от сотрудничества в этом скорее ускорит такой процесс, чем замедлит его.
The Somali lack of cooperation with that process is more likely to accelerate it than to retard it.
Отсутствие такого сотрудничества скорее ускорит, а не замедлит этот процесс.
Any lack of cooperation along these lines would be likely to accelerate rather than retard this process.
f) изнурительный труд и труд, способный ухудшить или замедлить нормальное физическое развитие несовершеннолетнего,
(f) Work in excess of their strength or of a nature to impede or retard their normal physical development,
СПИД разрушает человеческий потенциал, тем самым замедляя экономический рост и повышая уровень бедности.
AIDS retards economic growth by destroying human capital and, consequently, increasing poverty.
Он также замедлил формирование класса предпринимателей и среднего класса, обладающего высокой квалификацией и управленческим потенциалом.
It also retarded the development of an entrepreneurial class, as well as a middle class with skills and managerial capacity.
- работы, превышающей физические возможности подростка, и работы, которая может затруднить или замедлить его нормальное физическое развитие;
- Work exceeding young people's physical capacity and work that might hinder or retard their normal physical development;
Экономический и социальный прогресс, достигнутый в результате ряда лет напряженной работы, серьезно замедлился в ходе этого процесса.
The economic and social progress resulting from years of hard work has been severely retarded in the process.
Цель заключается в том, чтобы замедлить дальнейшее созревание и продлить период сохранения товарного качества цитрусовых, что достигается посредством их охлаждения.
The objective is to retard any further ripening of citrus fruits and extend their marketable life, and this is achieved by refrigerating the citrus fruits.
Чтобы замедлить этот процесс.
To retard this process.
Болезнь могла замедлить развитие костей.
That could retard bone development.
Это ни ускорило ни замедлило его смерть.
It neither hastened nor retarded his death.
Но если ты допустишь, чтобы личные слабости замедлили работу над прибором,
But if you allow this private indulgence to retard your work on this device,
Регулярные переливания крови от молодого донора в отменной физической форме способны реально замедлить старение, а Брайс - само здоровье.
Regular transfusions of the blood of a younger, physically fit donor can significantly retard the aging process. And Bryce is a picture of health.
Но, замедляя улучшение земли, монополия неизбежно замедляет естественное возрастание другого великого первоначального источника дохода — земельной ренты.
But by discouraging improvement, the monopoly necessarily retards the natural increase of another great original source of revenue, the rent of land.
Как признается всеми, развитие полотняных мануфактур в Великобритании было значительно замедлено установлением возврата пошлин при обратном экспорте германского полотна в американские колонии.
The progress of the linen manufacture of Great Britain, it is commonly said, has been a good deal retarded by the drawbacks upon the re-exportation of German linen to the American colonies.
Даже гнет монопольной компании, которой она вместе со всеми другими французскими колониями была на некоторое время подчинена, хотя, без сомнения, замедлил, но не смог совсем остановить ее развитие.
Even the oppression of the exclusive company, to which it was for some time subjected, with all the other colonies of France, though it no doubt retarded, had not been able to stop its progress altogether.
понизив несколько действительную стоимость серебра, они в известной мере затруднили развитие всей вообще промышленности страны и вместо того, чтобы подвинуть вперед, более или менее замедлили улучшение своих собственных земель, которое необходимо зависит от общего состояния промышленности страны.
and by lowering somewhat the real value of silver, they discouraged in some degree, the general industry of the country, and, instead of advancing, retarded more or less the improvement of their own lands, which necessarily depends upon the general industry of the country.
Но его можно замедлить и сделать чрезвычайно опасным.
But it could be retarded, discouraged, and made exceedingly dangerous.
Там же говорится, что применили ритодрин, дабы замедлить роды.
They say in the typed report that they used ritodrine to try to retard labor.
Правда, некоторые арабские медики считают, что можно замедлить ее распространение.
But some Arab physicians believe you can retard the spread of such illnesses.
Если верить Буонавентуре, это замедлит распространение болезни. — Разумно.
That’s the way to retard the spread of the illness, according to Buonaventura.” “It makes sense.”
Мы должны были бы снизить производство богатства и замедлить экономический и научный прогресс.
We should have lowered the production of wealth and retarded economic and scientific progress.
Как сказала ей доктор Павлина, антисептик в данном случае лишь замедлит процесс заживления раны.
An antiseptic, the doctor told her, would only retard the healing process.
А усилия отдельного человека, такого безвестного и ничтожного, как я, могли бы только замедлить, но никак не ускорить наступление сего многочудесного события.
The efforts of an individual, obscure and humble as myself, might well retard, but could never advance, a work so mighty.
Наступила пора дождей, что очень замедлило мою работу, но в конце концов плот был готов. Я был в восторге.
There came a season of thunder-storms and heavy rain, which greatly retarded my work; but at last the raft was completed. I was delighted with it.
Судя по виду, отрублены не больше двух-трех дней назад, хотя весьма прохладная погода должна была замедлить разложение – для мух еще слишком холодно.
They looked no more than two or three days old, although the weather was still cool enough to retard decay, too cool for flies.
Он шел быстро, но его продвижение несколько замедлили две дамы, которые проезжали вдоль по улице в своих портшезах, заметили и подозвали его к себе.
He went quickly, but his progress was somewhat retarded by two ladies, who, passing in their chairs down the street, perceived him and beckoned him to their sides.
verb
69. В течение первых шести месяцев года замедлились темпы восстановления объема инвестиций в акционерный капитал.
69. The pace of the recovery in equity investment inflows slackened during the first six months of the year.
Темп роста общественного потребления также замедлился и составил 2,5 процента, что является самым низким показателем с 2003 года.
Public consumption also slackened, standing at 2.5 per cent, the lowest rate since 2003.
На данном этапе темпы инфляции потребительских цен оставались на среднем уровне благодаря стабилизации экономического положения в стране, а инфляция цен на продовольствие замедлилась.
In the meantime, consumer price inflation continued to moderate as the leone stabilized and food inflation slackened.
3. Согласно прогнозам, в 2008 году темпы роста несколько замедлятся, вследствие чего рост регионального ВВП составит примерно 4,7 процента.
3. In 2008 growth is expected to slacken slightly, with growth of around 4.7 per cent in regional GDP.
Рост долгосрочных капиталовложений происходил практически теми же темпами, что и в 2004 году, но темпы роста импорта замедлились, -- да так, что в феврале импорт фактически сократился.
Fixed investment has been climbing at virtually the same rate as in 2004, but import growth has been slackening -- so much so, in fact, that imports actually decreased in February.
48. Как отмечалось в предыдущих разделах, рост мировой экономики, по прогнозам, замедлится, под действием в первую очередь понижательной динамики в странах Европы; снижение темпов экономического роста ожидается и в ряде стран с формирующейся экономикой.
48. As discussed in the previous sections, the global economy is expected to slacken, with Europe leading the trend; lower growth is also forecast for a number of emerging economies.
В периоды 1980-1985 годов и 1985-1990 годов продолжалось быстрое снижение фертильности в Юго-Восточной Азии, которое замедлилось в Восточной Азии в результате стабилизации показателя фертильности в Китае.
Between 1980-1985 and 1985-1990, rapid fertility decline continued in south-eastern Asia but slackened in eastern Asia as a result of a levelling-off of Chinese fertility.
Рост физического объема мировой торговли, который замедлился в 1996 году по сравнению с быстрыми темпами в 1994 и 1995 годах, в 1997 году вновь ускорился и составил 9 процентов.
The volume of world trade, whose growth had slackened in 1996 from the rapid rates in 1994 and 1995, picked up again in 1997, when it expanded by 9 per cent.
Тем не менее, по причине продолжительной засухи в последние несколько лет экономический рост в 2006 году несколько замедлился и составил 6.2 процента по сравнению с 6.7 процента, достигнутых в 2005 году.
Nonetheless, on account of the continued drought over the past few years, economic growth in 2006 slackened slightly to 6.2 per cent compared to 6.7 per cent attained in 2005.
Темп работы замедлился.
The pace slackened a bit.
Дункан не замедлил шага.
Duncan had not slackened his pace.
Не замедляя шага, он свернул.
He dodged into it, but did not slacken his pace.
Он замедлил шаг, но не остановился.
He slackened his pace, but he stood not still.
Как вдруг движение замедлилось и заскрежетали тормоза.
 Then, with some suddenness, the pace slackened as the brakes came on.
Она невольно замедлила шаг у своего поворота.
At her turning her steps involuntarily slackened.
– Не отставай, – бросил он жестко, не замедляя темпа.
he said unfeelingly, not slackening his pace.
Эскаргот направился к нему, замедлив шаг.
Escargot walked toward him with a slackening step.
verb
При этом оно отмечает, что рассмотрение дела автора замедлилось вследствие его нежелания использовать эту процедуру.
However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure.
Вместе с тем оно отмечает, что рассмотрение дела автора замедлилось вследствие его нежелания использовать эту процедуру.
However, it claims that the author's proceedings have been slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure.
Кучер, не могли бы вы немного замедлить ход?
I say, driver, can you slow up a bit?
Попробуй меня остановить, но я никогда не замедлю шаг
Try to pull me down, but I never slow up
Трое Пожирателей смерти сумели увернуться от нее, а вот четвертому повезло меньше: он исчез за стеной, а затем камнем полетел из-под нее вниз вместе с разломанной на куски метлой. Один из его товарищей замедлил ход, чтобы спасти падающего.
Three of the Death Eaters swerved and avoided it, but the fourth was not so lucky; he vanished from view and then dropped like a boulder from behind it, his broomstick broken into pieces. One of his fellows slowed up to save him, but they and the airborne wall were swallowed by darkness as Hagrid leaned low over the handlebars and sped up.
Потом спросил: — Не может случиться, что то движение замедлится и даст нам передышку, такой надежды нет?
Then he said, "There’s no chance now of it slowing up and giving us a break, is there?"
Недели складывались в месяцы, и все же время, казалось, замедлило бег, чуть ли не остановилось.
The weeks deepened into months, and yet time appeared to have slowed up, to be almost standing still.
Она замедлила шаг, потом направилась к двери, уговаривая себя не глупить.
For a moment or two her steps slowed up, then she went rather unwillingly to the door, adjuring herself not to be so silly.
Пуаро чуть замедлил шаг, приблизившись к многоквартирному дому, который выходил на Риджентс-парк.
Poirot slowed up a little as he approached the big block of flats overlooking Regent’s Park.
Он замедлил ход, остановился, чтобы пропустить деревенскую девочку с длинным прутом, перегонявшую гусей через дорогу;
He slowed up, stopped to let a farmgirl steer her geese across the road with a long stick;
Мы предупреждены и сможем теперь замедлить советское наступление на запад, сорвав тем самым график Керенского с его ста часами.
Forewarned as we are, we could slow up a Soviet advance westward, spoil Kerensky’s time scale of a hundred hours.
Один из его товарищей замедлил скорость, чтобы помочь ему, но они скрылись в темноте, как и стена, когда Хагрид налёг на рукоятки и прибавил газа.
One of his fellows slowed up to save him, but they and the airborne wall were swallowed by darkness as Hagrid leaned low over the handlebars and sped up.
У нас есть для них немного магии, глупые ловушки, которые, конечно, не остановят но помешают, смутят, замедлят их скорость.
We've got dozens of magics set out for them, foolish little traps that will not really hold them, but that can hamper and confuse them, slow up any progress they might make.
Мы трое работали в убийственном темпе, нас захватила поисковая лихорадка, мы гнали друг друга вперед, не имея ни сил, ни желания остановиться или хотя бы замедлить раскопки.
We were working in a mad rush, the three of us caught up in the thrill of a major find and unwilling or unable to slow up.
verb
82. Из-за проводившегося до 1990 года ежегодного мероприятия по определению стандартов в отношении оборудования и поставщиков возникли якобы "некоторые серьезные недостатки", темпы поставок замедлились, а в ряде случаев отношения между поставщиками и УВКБ серьезным образом осложнились в силу того факта, что они воспринимали свою деятельность в качестве само собой разумеющейся".
82. The annual exercise that took place until 1990 to standardize on equipment and suppliers had reportedly "created some major setbacks, deliveries were becoming slack and in several instances the relationship between these suppliers and UNHCR was severely hampered by the fact that they took their business for granted".
Как-то замедлить этот процесс?
You can't cut us just a little slack here?
Любой, кто замедлит шаг, проведет ночь в камере.
Anybody who slacks up gets a night in a cell.
Отчаяние на лице Марвела усугубилось, и он замедлил шаг. – Ну, пошевеливайся, – сказал Голос.
The despair of Mr. Marvel's face deepened, and his pace slacked. "Go on!" said the Voice.
Однако, я увидел другое — что мы по-прежнему несемся вперед, не замедляя скорости.
What I did see, however, was that we were still plunging forward without slacking our speed.
К вечеру след стал таким свежим, что я замедлил ход и пошел со змеиной осторожностью.
By evening his trail was again so fresh that I slacked my pace and went on with a snake's caution.
– А если и очарован, что тогда, Дэвид? – отозвался он, не замедляя шага. – Рассказывая о ней, ты о многом умолчал.
"And what if I am, David?" he responded, never slacking in his pace. "David, you didn't describe her truly.
Довольная теперь, что это не корабль королевского флота, Бет Харвуд почти бегом устремилась вниз, а Френд, видя, что судно не из тех, на котором она могла бы бежать, с оскорбленным видом замедлил шаг.
Glad now that it wasn't a Royal Navy vessel, Beth Hurwood quickened her pace, while Friend, seeing that the vessel was not one that offered her a chance of escape, sulkily slacked off his own pace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test