Similar context phrases
Translation examples
В торговлю детьми, как внутреннюю, так и трансграничную, детей обычно заманивают.
Children are generally lured into trafficking, both domestic and cross-border.
Некоторых из них продают их собственные родители, других заманивают обещаниями работы.
Some have been sold by their parents or lured by promises of jobs.
Граждан Лаоса заманивают за границу обещаниями лучших экономических возможностей.
Lao nationals were lured abroad with promises of better economic opportunities.
Утверждается, что ведущих нищенский образ жизни детей заманивают сдавать кровь за определенное вознаграждение.
Due to poverty children are allegedly lured into donating blood for a fee.
Некоторых девочек похищают или заманивают обещаниями высокооплачиваемой работы в другом городе или другой стране.
Some have been kidnapped or lured with the promise of a paying job in another city or country.
23. Детей также без их ведома используют для того, чтобы заманивать военнослужащих сил безопасности в засады.
23. Children have also unknowingly been used to lure security forces into ambushes.
b) конкретно -- просвещение в вопросах торговли людьми и информирование о различных способах, с помощью которых торговцы людьми заманивают женщин в свои сети;
(b) Specifically, the existence of human trafficking and various ways in which women are lured into it;
Женщин нередко заманивают ложными обещаниями и заставляют заниматься проституцией и служить объектом прочих форм сексуальной эксплуатации.
Women were often lured abroad with false promises and then forced into prostitution and other forms of sexual exploitation.
Детей заманивают обещаниями, касающимися устройства на законные работы или получения огромных доходов, после чего они оказываются целиком во власти посредников.
The children are lured by promises of legitimate jobs or by promises of huge incomes only to find themselves at the mercy of middlemen.
Выступая за определенную плату от имени своих агентов, эти местные жители устанавливают близкие контакты с детьми и заманивают их фальшивыми обещаниями на работу в другие страны.
Acting on behalf of their agents for a sum of money, locals befriend the children and lure them with false promises.
— Может быть, а может он просто заманивает тебя, Анита.
“Maybe, or maybe he’s luring you out, Anita.
Они строили ловушки на нас, они заманивали нас музыкой;
They set traps for us; they tried to lure us with music;
Предположим, что нас обманом заманивают в Водоворот Гейзеров.
Suppose that we are being lured to the Geyser Swirl.
– Вы думаете, она здесь для того, чтобы заманивать немцев?
Do you think she's been sent to lure Germans back home?
Он несомненно по-прежнему заманивает нас, заманивает тебя.
Well, still, he is obviously baiting us, baiting you.
Может, с помощью Дженни его заманивают в какую-то ловушку?
Was Jenny bait in a trap that had been set for him?
– Значит, либо мы сами будем атаковать, либо заманиваем врага.
So either we're spearheading an attack or we're bait.
Пять? Десять? Двадцать? Он заманивал Уилсона в ловушку, и тот попал в нее.
Five? Ten? Twenty?” He was baiting Abraham Wilson and Wilson was falling for it.
Сверху донесся крик, голос был Конфеткин. – Может, нас туда заманивают.
A shriek came from above, from Candy's room in Candy's voice. "Could be bait."
Барни подумал, что этот человек либо шутит над ним, зная, что он не король, либо, считая его Леопольдом, использует свое преимущество и заманивает в ловушку.
Barney thought the man either poking fun at him because he was not the king, or, thinking he was Leopold, taking a mean advantage of his helplessness to bait him.
— Ну да, — согласился Риверс, отходя от кроватки. — Они-то и заманивают в ловушки. — Он потушил свет, мягко прикрыл дверь и стал спускаться за мной по лестнице. — Целый набор удовольствий.
“Of course,” Rivers agreed, as he turned away from the crib. “That’s what baits the booby traps.” He switched off the light, softly closed the door and followed me down the stairs. “Fun—every kind of fun.
Мужчины, многие месяцы проведшие в море, доставляют удовольствие друг другу, и когда я служил в морской пехоте (которая, ественно, является частью флота), то с интересом узнал, что слово «конфетка» употребляется в определенном смысле служивыми моряками – оказывается, с помощью конфетки они заманивают безбородых гладеньких юнцов.
Men who have been many months at sea will take their pleasure with one another; and when I was in the Marine Corps (a branch, of course, of the Navy) I was intrigued to learn the ancient origin of "pogey bait," the slang name for candy: it obviously sprang from the inducement held out by older sailors for the favors of fair-cheeked, smooth-bottomed young cabin boys.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test