Translation for "закалывайте" to english
Закалывайте
verb
Translation examples
Ты что никого в жизни не закалывал?
Haven't you ever slaughtered anyone?
Она чуть ли ни коз закалывала у бассейна.
She was, like, slaughtering goats out by the pool, OK?
Они сами шли ко мне, чтобы я пронзил их, но я не закалывал их, я убивал их ударом кулака!
Blood! And they were coming to me to be slaughtered, and I hit them hard!
Я, конечно, не забыл, что там отец закалывает, по-моему, теленка… да, откормленного теленка.
Of course I realize the difference, for in that story I think it was a calf the father slaughtered—yes, a fatted calf.
Он был так силен, что боролся с четырьмя быками, а затем закалывал их всех в праздник зимнего солнцестояния.
He was so strong that he wrestled with four bulls and then slaughtered them all for the winter solstice feast.
Он, конечно же, часто закалывал животных и ел их, но чертяки явно получали удовольствие от захвата и умерщвления невезучей жертвы.
He had, of course, often slaughtered animals for food, but the imps had taken some delight in capturing and slaying the unfortunate goat.
А вот для второго сыночка, для этого негодяя, когда он снова притащился на ферму, промотав со шлюхами выделенную ему долю, отец тут же, не задумываясь, закалывает жирного тельца.
Whereas that other little runt, no sooner did he turn up again at the farm gate, after wasting all his substance on his fancy pieces, than they just couldn’t wait to slaughter the fatted calf.
Мясники закалывали лучших поросят, бочонки вина извлекали из погребов, и вскоре, словно по волшебству, весь город украсился разноцветными фонариками – они свисали с каждого дерева, столба и входной двери.
Butchers slaughtered prime pigs, casks of wine rumbled forth from the cellars, and colorful lanterns swiftly sprouted, as if by magic, from every tree, lamppost, and gate in the city.
Вопль, словно визг закалываемой скотины, оглушил Кейла. Летя к вратам он сумел удержать рукоять меча, и напитанная магией сталь пропорола демона насквозь — это оказалось не сложнее, чем разрубить покрывало.
Its scream resounded in Gale's ears like the cries of slaughtered cattle. He kept his grip on the long sword's hilt as he plummeted toward the gate. The enchanted iron split the demon from head to groin, the tension similar to cutting a bed sheet in twain.
Дело было не в том: люди не ходили в церковь даже не потому, что падре Агамедес жил с племянницей или зарабатывал деньги, торгуя бакалеей человеку ничто человеческое не чуждо, — а потому, что он перевирал молитвы, а причащающихся, брачующихся и отпеваемых потрошил с той же алчностью, с какой закалывал и съедал свинью, и совсем не уделял внимания духу и букве храмового обряда. Народу было обидно.
That was not the problem. The lack of apostolic action was not conducive to increased devotion, not so much because Father Agamedes lived with his so-called niece and ran a grocery store, because only those who are not of the people are ignorant of such basic needs, but because he mangled the words of the prayer book, and dispatched newborns, newlyweds and the dead with the same cold-blooded indifference with which he slaughtered and ate his pig and with equally scant attention to the letter or spirit of the holy writ. Ordinary people can be strangely sensitive. Domingos Mau-Tempo knew how to ensure that the church would be full.
verb
Согласно сообщениям, людей избивали до смерти или закалывали; многим перед тем, как убить, ломали руки и ноги; некоторым жертвам солдаты надевали мешки из-под риса и забили насмерть цепами для молотьбы риса.
The victims were reportedly beaten to death or stabbed; others had their arms and legs broken first and were killed later while still others were placed inside empty rice sacks and pounded with a rice husker until they died.
Они обычно не закалывают.
They don't usually stab.
Я закалываю его в грудь.
I stab him through the chest.
Мужчина, закалывающий женщину до смерти.
A man is stabbing a woman to death.
Я не помню, чтобы кого-то закалывал.
I don't remember stabbing nobody.
Демон, который любит закалывать и смотреть YouTube.
Demon that likes to stab and watch YouTube.
Я закалывала и более близких родственников, чем ты.
I have stabbed closer relatives than you.
Возможно, но обычно человека закалывают в порыве эмоций.
Could be,but stabbings are usually crimes of passion.
Не каждый день видишь, как кого-то ножом закалывают.
You don't see someone getting stabbed every day.
Он расстреливал людей, закалывал ножом, душил.
He shot, he stabbed, he strangled.
Людей бросали в море, избивали, закалывали;
Men were thrown into the sea, bludgeoned, stabbed;
Простак Симон закалывает булочника. Кино в одиннадцать».
Simple Simon stabs a pieman, film at eleven.
Вы знаете это. В конце-концов, вы учили меня закалывать подушки.
You know that. You taught me to stab pillows, after all.
Первый убийца закалывает свою жертву и, выключив свет, уходит из купе.
The First Murderer stabbed his victim and left the compartment, turning off the light.
Возникает странная параллель: на одной из картин Тициана женщину закалывают в саду.
Odd parallels kept on surfacing. One Titian is of a woman being stabbed in a garden;
В то время, как один человек все еще закалывал другого, огромная лошадь с переднего плана исчезла.
While the one man was still engaged in stabbing the other, the great horse was missing from the foreground.
Когда Эймс попадает в эту западню, его закалывает кто-то другой — предположительно женщина, убившая администратора.
While walking into this trap, Ames is stabbed by still another person—presumably the woman who killed the shop-walker to begin with.
3.00. Мне приснилось, что я закалываю гада Лукаса зубочисткой из моего нового перочинного ножа.
3 AM Just had a dream about stabbing Lucas with the toothpick on my penknife.
verb
Она закалывает волосы карандашами.
The kid sticks pens in her hair.
Мы используем его, чтобы закалывать индюшек.
We use 'em to stick turkeys with.
Если бы не такие ребята, как я, ребята, как ты, и сейчас закалывали бы друг дружку заострёнными палками.
If it weren't for guys like me, chaps like you would still be poking each other to death with sharpened sticks.
Ну, наверное, так и должно было быть, ведь, мне кажется, они и свиней копьями закалывают.
Well, so he would—they do stick pigs with lances, I think.
Белый нож он аккуратно воткнул в ткань штанов, как закалывают булавку: внутрь, а потом опять наружу, чтобы не пораниться об острие.
The white knife was tucked carefully through the cloth of his pants, the way you’d stick a pin through: in, then out, so the point was exposed to the air.
Его руки, лицо, волосы тоже были в крови, – Николас содрогнулся и швырнул щепку в огонь. – Я и запах ее ощущал, как в день святого Мартина, когда закалывают свиней.
His hands, his face, his hair.' Nicholas shuddered and flicked the kindling into the fire. 'I could smell it too; it was like the stench of a Martinmas pig-sticking.'
Всех стариков без разбору они закалывают штыками, а мужчинам вставляют в зад динамит и смотрят, как человека разрывает на куски. Эти исчадия ада разрушают и жгут дома, убивают, насилуют.
they run their bayonets through old people; they stick dynamite up men’s asses and blow them to bits; they rape, burn, destroy. However, none of that happened.
Я закалываю на поясе еще несколько кружевных складок, гармонирующих с рукавами, и платье приобретает еще больший ренессансный стиль, который как нельзя лучше подходит к лебединой шее и прямым, густым волосам Дженифер. — Конечно, — отвечает Дженифер, — ведь вы мне об этом напоминали.
I’ve added a lace drape—to match the sleeves—at the waist, giving her more of a Renaissance-style look. Which, with her long neck and stick-straight hair, really works. “Of course,” Jennifer says. “You told me to, remember?”
verb
И когда он это сделает, мы подержим его, пока ты будешь его закалывать.
And when he does, we'll hold him down while you knife him.
Не люблю также закалывать их ножом в спину. Вы мне верите?
I hate to throw a knife into their backs, for that matter. Do you believe me?
— Кораблям позволено приземляться только в священном месте. Говорят, сходящих с них фнобов закалывают кинжалами тшури.
The shipss have to land in a ssacred area. Alighting phnobes are dispatched with a knife, it is ssaid.
подрезали крепления у палаток и закалывали наших бедняг прямо через парусину, - вспоминал полковник Сайдботтом.
'Used to cut off the tent ropes, Colonel Sidebotham was saying, 'and then knife the poor beggars through the canvas.
Он представил себе, как в лихорадочном бреду больной закалывает себя своим собственным ножом, полагая, что он на поле брани.
He would see to it himself that the fevered man fell on his own knife while fighting dreams.
– Таким образом, десять миль вверх по реке – и вы увидите, как Цезаря закалывают кинжалом, а одиннадцать миль вверх – и вы увидите, как он появляется на свет. – Правильно!
“So ten miles upstream you’d see Caesar being knifed, and eleven miles up you’d see him being born.” “Right!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test