Translation for "загоняя" to english
Translation examples
verb
Ягненок вернулся в загон, а?
The lamb returns to the fold, eh?
Это весьма роскошный загон, мистер Флетчер.
It's a very luxurious fold, Mr Fletcher.
Гэбриэл Макдоу, добро пожаловать обратно в загон.
Gabriel mcdow welcome back into the fold.
Он втащил тебя в загон и держал здесь.
He pulled you into the fold and kept you there.
Я, вроде как, паршивая овца, вернувшаяся в загон.
I'm a bit like the black sheep returning to the fold.
Брат Филип узнал об их планах вместе уехать в Финикс, поэтому он убил Джейн, чтобы удержать младшего брата в загоне.
Brother Philip found out about their plans to go to Phoenix together, so he murdered Jane to keep little brother in the fold.
Тихо стояли и лежали овцы в своих загонах.
The sheep were silent in their fold.
Все вокруг пропахло овцами, потому что отара находилась в загоне;
The place smelled of sheep, for the flock was in the fold;
Что ж, так и есть – он в прямом смысле устроил себе загон на горе.
Well, here he was dwelling literally within a fold on a mountain.
Овечий загон был ему гораздо более по вкусу, чем распахнутые небеса.
The fold was more to his taste than the unclosing skies.
– Он оказался на мели с финансированием этой новой картины, можно сказать – в загоне.
"He was badly in need of financial backing for this picture, the one that's folded.
В любом случае, лучше волк в загоне, чем бродящий снаружи во тьме.
Anyway, better the wolf in the fold than lurking outside in the dark.
Если все стадо мечется, сможет ли наша черная овечка отстояться в загоне?
If the whole flock wander, will our black sheep stay by the fold?
Сложив крылья, жеребец камнем рухнул на загон.
Folding his wings against his flanks, the stallion dropped like a stone toward the corral.
Это древнеанглийское слово «folde» (древнеисландское «fold»), оно означает «земля, страна», и не имеет отношения ни к английскому глаголу «fold» («складывать, сгибать»), ни к «fold» («загон для овец», «отара овец»).
This is Old English folde (Old Norse fold) ‘earth, land, country’, not connected either with the English verb fold, or with (sheep) fold.
И ты увидишь, что все совершенно так, как сказал Платон, и что жизнь в стенах города такова же, как и в овечьем загоне на горе».
For thou wilt find just what Plato says, Dwelling within the walls of a city as in a shepherd’s fold on a mountain.
verb
При этом подчеркивалось, что законодательство отнюдь не решит задачу отмены детского труда, а лишь загонит его в подполье и создаст еще большие тяготы.
It had been pointed out that legislation, rather than achieving the abolition of child labour, would only drive it underground, leading to even greater hardship.
Комитет по правам человека и ЮНЭЙДС неоднократно подчеркивали, что они препятствуют усилиям по борьбе с ВИЧ и СПИДом, загоняя маргинализированные сообщества в подполье.
The Human Rights Committee and UNAIDS had repeatedly emphasized that they ran counter to efforts to address HIV and AIDS by driving marginalized communities underground.
81. Соединенные Штаты продолжают эксплуатировать Пуэрто-Рико, загоняя его жителей в нищету и зависимость от социального обеспечения, расширяя при этом бизнесы, которые используют население в своих интересах.
81. The United States continued to exploit Puerto Rico, driving the inhabitants into poverty and dependence on welfare while spreading the businesses that took advantage of them.
На этапе представления проекта этого закона его критики утверждали, что он лишь <<загонит проституцию в подполье>> и увеличит риск физического насилия в отношении женщин, занимающихся проституцией, но в ходе оценки не было обнаружено никаких доказательств того, что это действительно произошло.
When it was introduced, its critics argued that that it would drive prostitution underground and that it would increase the risk of physical abuse of women in prostitution, but the evaluation found no proof that that had been the case.
Фонд Naz утверждал, что, криминализируя личные однополые сексуальные связи по обоюдному согласию, раздел 377 увековечивает отрицательное и дискриминационное отношение к однополым связям, загоняя их в подполье и подрывая усилия по профилактике ВИЧ/СПИДа.
The Naz Foundation submitted that by criminalizing private, consensual same-sex conduct, section 377 perpetuated negative and discriminatory beliefs towards same-sex conduct, driving activities underground and crippling HIV/AIDS prevention efforts.
Сообщается, что в некоторых странах этот подход закрепил статус потребителей наркотиков в качестве социальных изгоев, загоняя употребление наркотиков в подполье, подрывая меры борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также лишая потребителей наркотиков доступа к лечению.
It is reported that in some countries this approach has reinforced the status of people who use drugs as social outcasts, driving drug use underground, compromising the HIV/AIDS response, as well as discouraging people who use drugs from accessing treatment.
69. В заключение г-жа Бек говорит, что помимо прочих негативных последствий климатических изменений существует весьма вероятный риск того, что повышение температуры, ведущее в частности к обесцвечиванию кораллов, загонит многие домохозяйства малых островных государств в ловушку нищеты.
69. Finally, she said that there was a very real risk that, among other adverse effects of climate change, temperature rise, in large part due to coral bleaching, would drive many small island households into poverty traps.
221. Кроме того, многие промысловые методы, используемые мелкими и кустарными промысловиками на рифах, както применение динамита, загонное рыболовство и лов с помощью ядов, оказывают пагубное воздействие на плотность рыбных ресурсов и состояние связанных с ними экосистем в тропической окружающей среде.
221. Moreover, many fishing techniques used by small-scale and artisanal fishers on reefs, such as dynamite fishing, drive netting and poison fishing, have adverse impacts on the abundance of fishery resources and the health of related ecosystems in tropical environments.
Она сослалась на решения Комитета по правам человека в деле Тунен против Австралии, подчеркнув тот факт, что закон, устанавливающий уголовное наказание за однополое поведение, нарушает международные права на неприкосновенность частной жизни и недискриминацию и препятствует принятию мер по решению проблемы ВИЧ/СПИДа, загоняя маргинализованные общины в подполье.
It referred to the Human Rights Committee's ruling in the case of Toonen v. Australia, underlining the fact that laws criminalizing same-sex conduct violated the international rights to privacy and non-discrimination, and impeded measures to address HIV and AIDS by driving marginalized communities underground.
Не против, если я загоню клин?
Mind if I drive in a wedge?
«Мадонна, загони его туда!»
Madonna, drive him onto it!
Тогда посмотрим, куда я загоню мяч.
Then we’ll see which way I drive the ball.
Уничтожь поля. Загони туземцев в леса.
Destroy their fields. Drive them into the forests.
Загоним на дальнюю оконечность Зеленых Всхолмий!
Drive them all the way to the end of the Greendowns!
— часа четыре ехать, еще часа четыре на загон.
Four hours, and then four hours to make the drive in.
Но он очистит от них улицы и вновь загонит в норы.
He will drive them from the streets and back into their remote hideouts.
Он загонит ее к Хаггарду, и никто никогда не увидит ее, никто.
He'll drive her to Haggard, and no one will ever see her again, no one.
Он поглотит целые страны и загонит своих врагов в море.
It would devour whole countries and drive the Darkling’s enemies into the sea.
Хай охотился за ней по слуху, загоняя в угол у ложа.
And Huy hunted her by ear, closing in on her, driving her into the corner beside the bed.
verb
Обогнули загон — лошади для тепла сбились в кучку — и пошли дальше к лесу. На опушке к одному из деревьев был привязан великолепный единорог. Девочки так и ахнули.
She led them past the paddock where the huge Beauxbatons horses were standing, huddled against the cold, and toward a tree on the edge of the forest, where a large and beautiful unicorn was tethered. Many of the girls “ooooohed!”
Овцы столпились в загоне, грязно-коричневое пятно на белоснежном снегу.
The sheep huddled at the gate, brown and dirty against the whiter field.
В наспех сооруженных загонах, повернувшись спинами к ветру, жались друг к другу лошади.
In the makeshift corrals, the horses huddled together, their backs to the wind.
Но сегодня все было не так. Когда Тиффани заглянула в загон, козы сгрудились в дальнем конце.
But not today. When Tiffany looked inside the shed, the goats were huddled in the dark at the far end.
Люди в тяжелых плащах и накидках землистого цвета напоминали скот в загоне.
They huddled in their heavy earth-coloured coats and cloaks, looking like cattle in a pen.
– Смотри, – Йосех дернул брата за рукав, – некоторые совсем дети. Четверо ребятишек забились в угол загона и дрожали от ужаса.
"Look," Yoseh said. "Some of them are just kids." Four children huddled in a corner of the pen, terrified.
В свете этих вспышек Бартон увидел, что стражники сбились в кучи под крышами смотровых площадок в углах загона.
Burton saw by its flash that the guards were huddled under the roofs sticking out from the base of the watch houses at each corner of the stockade.
Только тихое блеяние доносилось из загона: наверное, крошечные ягнята, прижимаясь к шерсти своей матери, мечтают о цветущих полях.
All he could hear from the shed was low bleating: surely the little lambs huddled against their mother’s fleece were dreaming of flowered fields.
Несколько мужчин слонялись у загона с новыми пленниками. Сами пленники почти не шевелились с тех пор, как их несколько ночей назад пригнали в лагерь.
Several male figures loafed near a makeshift pen where the new prisoners huddled, having barely moved since they were herded into camp a couple of nights back.
– Это ужасно! – воскликнула Энди, обходя комнату Эвана, расправляя оконные занавески и поглядывая на Триггера, который свернулся калачиком в своем загоне.
“That’s too bad,” Andy said, walking around Evan’s room, pulling back the window curtains and looking down on Trigger, huddled unhappily in his pen.
Двое из них подступили к своему мучителю, но тот яростными ударами выгнал их во двор, и спустя мгновение они столпились в центре загона, прижимаясь друг к другу.
Two of them turned upon their tormentor, but the burning weapon on their ill protected flesh sent them staggering back out of reach, and in another moment all were huddled in the center of the campong.
verb
Ты был пастухом, который сдержал волков в загоне.
You were the shepherd that kept the wolves at bay.
Затея, которой ты так увлечен, будто этот капюшон будет держать твоего монстра в загоне, в один день рухнет.
This deal you sold yourself on, that this hood is going to keep this monster of yours at bay, someday is going to fall apart.
Мне надоело ждать, когда она в очередной раз загонит меня в угол.
I am finished with waiting for it to bring me to bay one more time.
В загоне было всего пять лошадей — три гнедых, одна буланая и одна пегая.
            There were five horses in the rope corral, three bays, a sorrel, and a buckskin.
Из бокового загона появилась третья лошадь, заменившая жеребца.
From the side rail a third horse came in to replace the grey, and ran shoulder to shoulder with the bay.
Чистокровные псы с лаем бросились к дальнему концу загона, туда же поскакали егеря на охотничьих лошадях.
The purebred hounds began to bay, clustering toward the far fence.
Все трое стояли теперь у веревок загона, на спине гнедого жеребца играли солнечные блики.
The three of them stood now by the rope corral and the patchy sunlight shone on the coat of the bay stallion.
А корабли в гавани покачивались на якорях, и в ужасе трубили слоны в возведенных наспех загонах.
And out in the bay the ships rocked and tugged at their anchors; the elephants in their makeshift corrals on the beach trumpeting in terror.
Еще пять истребителей с повреждениями различной степени стояли в своих загонах, как пучеглазые чудовища, опаленные и почерневшие.
Five other fighters, in various states of ruin, stood like boggle-eyed monsters in their bays, burned and scorched.
Их компанейское отношение помогло ему пережить последующие несколько дней, помогло сохранять головокружительную темноту в загоне.
Their companionly gestures helped him to get through the next few days, helped him to keep the vertiginous darkness at bay.
— Фаст-фуд подойдет, — сказала я, — если туда входит мясо. — Я узнала, что белок помогает держать зверя в загоне, больше, чем овощи.
I said, “as long as there’s meat involved.” I’d learned that protein helped keep the beast at bay, more than veggies.
verb
В числе снесенных сооружений было 7 жилых палаток, 18 сараев и загонов для скота и 4 кухни.
Among the demolished structures were 7 residential tents, 18 animal barracks and pens, and 4 kitchens.
Имущество этой семьи, в том числе овцы и козы, было погружено в грузовики, после чего бульдозеры Гражданской администрации разрушили лачуги и два загона для животных.
The family's belongings, including their sheep and goats, were loaded onto trucks, after which Civil Administration bulldozers destroyed their tin shacks and the two pens for the animals.
Для подсосных свиноматок сокращение выбросов на 65% может быть достигнуто за счет сокращения площади выбросов посредством устройства поддона под планчатым полом загона.
For lactating sows, emission reduction of up to 65% can be achieved by reducing the emitting area by means of constructing a pan under the slatted floor of the pen.
Принадлежащие некоторым пастухам палатки и загоны для животных были уничтожены представителями гражданской администрации, которые приказали им покинуть эту местность. ("Гаарец", 24 декабря)
Some of the herdsmen had had their tents and animal pens destroyed by Civil Administration officers who had ordered them to leave. (Ha’aretz, 24 December)
Кроме того, Министерство предоставляет финансовую помощь в целях ликвидации загонов для птицы и скота, расположенных в центре арабских деревень, и их перемещение на государственные земли вне территории этих деревень, а также на частные земли.
In addition, the Ministry provides financial assistance for the removal of pens and cowsheds located in the center of Arab villages, and their relocation on State lands outside these villages, as well as on private lands.
677. 11 июля поступило сообщение о том, что бульдозеры, грузовые автомобили и землеройная техника стали окружать места стоянки, загоны для овец и отдельные шатры, принадлежащие племени джахалинских бедуинов, в районе Маале-Адумим.
677. On 11 July, it was reported that bulldozers, trucks and earth movers had begun encircling the camps, sheep pens and individual tents belonging to the Jahalin Bedouin tribe in the Maaleh Adumim area.
Более 100 церквей и монастырей в оккупированных районах было разграблено, и из них были украдены святые предметы, иконы, настенные росписи, фрески и мозаики, а некоторые из этих церквей и монастырей были превращены в мечети, места для развлечений, загоны для скота или конюшни.
Over 100 churches and monasteries in the occupied areas have been plundered and looted of their sacred objects, icons, wall paintings, frescoes and mosaics or converted into mosques recreation areas, animal pens or stables.
Свидетели сообщили членам Комитета о том, что наибольшую часть домашнего скота в Газе раньше держали в этом районе; однако 50 процентов загонов были разрушены Израилем и не могут быть восстановлены, поскольку входить в пределы <<буферной зоны>> небезопасно.
Witnesses informed the members that the majority of Gaza's livestock used to be kept in that area; however, 50 per cent of the pens had been destroyed by Israel and could not be repaired since it was unsafe to enter the "buffer zone".
Свиньи в загоне.
- Pigs in the pen.
- Зайти в загон?
- Go into the pen?
— Просто загоны для скота.
- Just holding pens.
Загон для лягушек...
A pen for the frogs.
Ты в "Загон". И ты.
Pen for you.
Стража, в загон рабов!
Guards, to the slave pens!
Отвести их в загоны!
Get them into their pens!
свиньииз царского загона .
The swine are from the king's pens.
Вы будете жить в загонах
You'll live in pens.
Это загон для предубойной выдержки.
It's a holding pen.
Все как один остались в загоне.
Each and every one remained in the pen.
скот спал в своих загонах.
the beasts were drowsing in their pens.
– Они стоят в открытом загоне, все мокрые.
“They are in the pen outside, all wet.”
В особенности внизу, в загонах для лошадей.
Especially underneath, in the horse pens.
Мы еще должны выбраться из загона.
We still have to get out of this pen.
«Как она умудрилась выбраться из загона
How had it gotten out of its pen?
Адвокаты кучковались, как курицы в загоне.
Lawyers clustered like chickens in a pen.
– И в загон ставить его я не хочу.
"I don't want to pen him up, either.
И как мы потом выберемся из загона?
And how are we going to get out of the slave-pen to pick them up?
Я не могу оставить их запертыми в загоне!
I can’t leave them penned up.
verb
Существует намерение включить в системы содержания выгульные дворы и загоны для скота с твердым покрытием.
It was intended that exercise yards and hard standings for cattle should be included in the housing systems.
Нередко это -- вопрос строительства или ремонта дома или загона для скота, или это может быть обработка земли для заболевшей семьи.
Often it is a question of building or repairing a house or a cattle shed, but other times it can be cultivating the land of a hospitalized family.
Некоторые из этих объектов были полностью или частично разрушены, и строительные материалы были вывезены для использования в строительстве жилых домов, мечетей или загонов для домашнего скота.
Some of these sites have been fully or partly destroyed, and construction materials have been removed and used to build houses, mosques or shelters for domestic animals.
Не существует каких-либо проверенных методов содержания мясного или молочного скота на соломенной подстилке или в загонах, для которых был бы характерен низкий уровень выбросов аммиака.
Research to date has not provided any proven low-ammonia emission housing techniques for beef or dairy cattle on straw-based or farm-yard manure systems.
Загони ублюдков в дом. – Да.
- Get the bastards in the house.
Загони их в дом, всех до единого.
Get them in the house, all of them.
Этот театр должен был первоначально служить как загон для жирафа, не знаю в курсе ли вы.
It was built by Victorians originally as a giraffe house, I don't know if you knew that
С тех пор каждый год, в день рождения малыша Кесслера, красный черноглазый дракон пролетал над домом его родителей и хватал одну из их овец прямо из загона!
Every year from then on, when little Kessler's birthday rolled around, a red black-eyed dragon would fly over his parents' house, and pluck one of their sheep right out of the paddock!
В Уинчелси они имели уютный домик с садом и большой загон для скота.
They occupied a snug house in Winchelsea, with a garden and a good paddock.
Когда его прогнали от загона, он прошел в дом и заключил пари с Праттом.
Chased away from the pasture, he went to the house and made the wager with Mr. Pratt.
Между длинным рядом низких конюшен и одним из домов был загон для свиней.
Between a long, low line of stables and the farm-house there was a pig-sty.
В загоне, ярдах в пятидесяти от особняка, паслось несколько грациозных лошадей.
Several sleek horses grazed in a paddock about fifty yards from the house.
— Прицел сбит вправо, — сказал Росс Хейл, когда они шли через загон, направляясь к дому.
said Ross Hale as they went toward the house, across the corral. “It bears to the right,”
После чего невозмутимо направилась в сторону дома, совершенно уверенная, что разрядила напряжение в загоне.
Then she calmly walked back to the house, fully confident that she had brought detente to the corral.
Дом, магазин, загоны для кур, хижина — все сгинет, ничего не останется, все поглотит буш!
The house, the store, the chicken runs, the hut – all gone, nothing left, the bush grown over all!
verb
В Италии уже проведена оценка уровня выбросов в загонах на открытом воздухе и соответствующие данные включены в кадастр по Италии.
Italy had already estimated an emission factor from outdoor yards and included it in their inventory.
а) надлежащие условия содержания, например обеспечение максимальной чистоты проходов и загонов для животных, могут способствовать сокращению выбросов NH3 на большинстве ферм;
(a) Good husbandry, e.g., keeping passageways and yards used by cattle as clean as possible, can contribute to lower NH3 emissions on most farms;
Силы продолжали также уделять повышенное внимание проектам с быстрой отдачей в целях поощрения инициатив, направленных на предотвращение конфликтов, включая укрепление объектов инфраструктуры, таких как пункты водоснабжения, базовых структур социального обслуживания, таких как школы и центры оказания первичной медико-санитарной помощи, а также объектов коллективного пользования, включая скотобойню и загон для скота на территории рынка.
The Force also continued to focus on quick-impact projects to promote conflict prevention initiatives, including strengthening resource-based infrastructure, such as water points, basic social services, such as schools and primary health centres, as well as community facilities, including an abattoir and livestock market yard.
- Нам понадобится загон для них.
-We will require a holding yard.
Джед Клэмпетт хочет свой загон обратно.
Jed Clampett wants his front yard back.
Не хотите ее в свой загон?
Do not want it in your yard?
Погоняй его по загону пару кругов, если придется.
Ride him around the yard a few times if you have to.
Загоны Карни предоставлены военным а в здании правления Карни Кэттл, являвшемся символом Дарвина расположился военный штаб.
Their cattle yards are alive with military activity, and the Carney Cattle office, once that proud icon of Darwin, is now a military headquarters.
В последние дни с помощью волшебства воздвигли трибуны. С них на Гарри смотрели сотни лиц. В другом конце загона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый ящер, весь в шипах, бьет по промерзлой земле рогатым хвостом, оставляя глубокие, метровой длины следы. Зрители шумят невообразимо.
There were hundreds and hundreds of faces staring down at him from stands that had been magicked there since he’d last stood on this spot. And there was the Horntail, at the other end of the enclosure, crouched low over her clutch of eggs, her wings half furled, her evil, yellow eyes upon him, a monstrous, scaly, black lizard, thrashing her spiked tail, heaving yard long gouge marks in the hard ground. The crowd was making a great deal of noise, but whether friendly or not, Harry didn’t know or care.
Давайте же, мистер… Загоните ее во двор, и я сяду вместе с вами.
Make it so, Mr - . Bring it into the yard and I am with you.
Посади их на цепь, построй им загон за своей оградой.
Chain them up, build them a run, fence in part of your yard.
— Блокнот. Начинающий прыгун. Четырехлетний гнедой мерин, вы видели его в верхнем загоне.
Novice hurdler. Four-year-old chestnut gelding, in the top yard.
Тут она увидела невысокого человечка, который торопливо шел к ним от загона.
But she was almost surprised into not mentioning it by her first sight of a small man coming quickly across the yard to them.
Кур, коз и скот из дворов убрали в загоны, опасаясь кражи.
Chickens, goats, and livestock had been removed from the yards and corralled away against theft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test