Translation for "единообразие" to english
Единообразие
noun
Translation examples
- Единообразие в сфере финансирования
Uniformity in financing
Стандарт не имеет целью подразумевать единообразие в структуре системы управления качеством или единообразие документации.
It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation.
Единообразие и обязательность стандартов
Uniform and binding standards
Для обеспечения единообразия по калибру:
To ensure there is uniformity in size:
Можно ли этого добиться на основе единообразия?
Could this occur with uniformity?
И осуществлению будет лучше всего служить единообразие.
Uniformity will best serve implementation.
Единообразие человечество только обкрадывает.
Uniformity merely impoverishes humankind.
Вечный мир, единство и единообразие.
Everlasting peace and unity and uniformity.
¬ этих услови€х единообрази€ прежнее отчуждение становитс€ невозможным.
In these conditions of uniformity, the old alienation becomes impossible
Мостом пользуются правители, что держатся за дисциплину и единообразие.
The bridge is used by the leaders who promote discipline and uniformity.
Тогда всемирная история - лишь случайная точка зрения на реальность, обусловленная необходимостью единообразия.
A child is the Emperor of an empire not yet complete. So it is that "World history is merely a haphazard point of view becoming reality bringing a release from mandatory/necessary uniformity. "
Неотъемлимое единообразие и всеобще-разделяемые идеалы жизни общины свидетельствуют о том, пригород можно рассматривать с психологической точки зрения, как отдельную, дисфункциональную личность.
The inherent uniformity and shared ideals of a planned community suggest that the neighborhood can be psychologically analyzed as a single, dysfunctional personality.
Вместе с тем занятия, в которых люди знатные и состоятельные проводят большую часть своей жизни, в отличие от занятий простого народа не отличаются простотой и единообразием;
The employments, too, in which people of some rank or fortune spend the greater part of their lives are not, like those of the common people, simple and uniform.
Самая богатая церковь в христианстве не поддерживает лучше единообразие веры, религиозную ревность, дух порядка, честности и строгой нравственности в массе народа, чем эта очень бедно обставленная церковь Шотландии.
The most opulent church in Christendom does not maintain better the uniformity of faith, the fervour of devotion, the spirit of order, regularity, and austere morals in the great body of the people, than this very poorly endowed Church of Scotland.
Акционерные компании могут вести успешно, по-видимому, без исключительных привилегий только те предприятия, в которых все операции могут быть сведены к так называемой рутине или к такому единообразию методов, какое допускает немного или совсем не допускает изменений.
The only trades which it seems possible for a joint stock company to carry on successfully without an exclusive privilege are those of which all the operations are capable of being reduced to what is called a Routine, or to such a uniformity of method as admits of little or no variation.
Если бы я подготовил их должным образом, серьезно и тщательно, держа все под контролем, и передал бы ей, и наш эксперимент сработал бы, мы смогли бы первыми продемонстрировать единообразие жизни: доказать, что рибосомы, механизм синтеза белков, работают одинаково в любом организме.
Had I prepared those ribosomes promptly over again and given them to her in a serious and careful way, with everything under control, that experiment would have worked, and we would have been the first to demonstrate the uniformity of life: the machinery of making proteins, the ribosomes, is the same in every creature.
Их единообразие озадачивает.
It has a baffling uniformity.
Они не маршировали, нет, они не делали ничего такого, но в них было какое-то единообразие.
Not that they were marching in formation or anything, but there was just something uniform about the response.
Никакого единообразия, предметы мебели не подходили друг другу.
There was no uniformity, none of the pieces of furniture matched.
их единообразие – в дисциплине старения, ненасильственней смерти и жизни без успеха.
Their uniformity is the discipline of growing old, of dying without violence and living without success.
Ему показалось затруднительным разбираться в таком единообразии, но он принудил свой разум.
He found it difficult to follow such uniformity, but forced his mind to it.
— Доктор Певерейл, если сирианцы расисты и вырабатывают у себя единообразие, в конечном счете они потерпят поражение.
Peverale, if the Sirians are race-conscious and are breeding themselves into uniformity, they will defeat themselves in the long run.
Чуть иная одежда, больше единообразия, меньше индивидуального, чем у обычных копов, но в основном – какая-то аура.
The clothes are slightly different, more uniform, less individual than with regular cops, but it's more an aura about them.
Таким изначальным побуждением является желание разгадать загадку, любопытство, желание понять, а не добиться единообразия убеждений.
That motivation is puzzlement, curiosity, a desire to understand, not a desire to produce uniformity of belief.
Экологическое моделирование показывает, что такое поведение вызывает и поддерживает единообразие в микрофлоре всех гастропод в пределах лагеря.
Ecological models demonstrate that this behavior will produce and maintain a uniformity of microorganism populations throughout the gastropede inhabitants of the camp.
noun
Если под ними подразумевается одно и то же, то было бы целесообразно обеспечить единообразие.
It would be advisable to harmonize them, if they are intended to have the same meaning.
В руководящем положении 3.3.1 устанавливается единообразие правил, относящихся к материальной недействительности оговорки, какой бы ни была причина такой недействительности.
Guideline 3.3.1 stated that the consequences were the same, regardless of the grounds for non-permissibility.
Чтобы обеспечить единообразие решений и деятельности, это могут быть те же должностные лица, что и должностные лица совещания Сторон.
These could also be the same as the officers of the Meeting of the Parties to ensure the coherence of decisions and activities.
Одни и те же данные рекомендуется использовать для всех целей представления отчетности с тем, чтобы обеспечить единообразие различных баз данных.
The same data should be used for all reporting purposes to afford conformity between the different databases.
На Сириусе вы развивались в сторону единообразия, и правитель может идти на крайности ради этого единообразия.
On Sirius you have developed a sameness among yourselves, and a ruler can go to extremes along the lines of that sameness.
Наш вид во многом единообразен, но вы выделяетесь из массы, вы храбрая.
Our kind are always so much the same, but you exceed the norm.
Они не стремились добиться какого-то определенного эффекта — просто хотели разрушить единообразие.
They had no particular effect in mind — they only wanted to disrupt the sameness of glass on glass.
Может, они облепляли тела кожей, чтобы разрушить стерильное единообразие своего стеклянного облика?
Did that come from a similar impulse? Plastering skin on their bodies to break up the sterile sameness?
— Их единообразие, — вздрогнув, пробормотала она, — одинаковая у всех безмятежность — ты что, не понимаешь? Я покачал головой. — Я лишь чувствую здесь спокойствие и удовлетворенность.
"The sameness," she murmured, shivering. "The placidity—don't you understand?" I shook my head. "All I feel here is peace and contentment."
Мы прокладываем колею единообразием своих дней и жалуемся и сетуем против этого однообразия, хотя фактически находим в нем успокоение.
We dig ruts with the sameness of our daily paths, and drone and rail against those routines while we, in fact, take comfort in them.
Но все члены Лиги соглашались, что рабочий класс должен знать свое место, все понимали, что Американская Демократия совсем не означает имущественного равенства, но требует здорового единообразия в мыслях, одежде, живописи, нравственности и речи.
All of them agreed that the working-classes must be kept in their place; and all of them perceived that American Democracy did not imply any equality of wealth, but did demand a wholesome sameness of thought, dress, painting, morals, and vocabulary.
Необыкновенное неземное единообразие нарушалось лишь редкой каменной стеной или присутствием пересохшего русла ручья, отмеченного россыпями словно бы обгорелых кусочков пробки, редким шелестом травы и полетом одинокой пичуги.
The landscape kept drawing her gaze, the miles of heather and bunched grass, the unearthly sameness broken only by an infrequent drystone wall or a dried-up stream bed the colour and cracked texture of burnt cork, the lonely whisper of grass, the flight of a single bird.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test