Translation examples
noun
Долгая зимняя дремота.
A long winter's nap.
Пока что только дремота.
It's nap time.
Похоже на дремоту.
Looks more like he's taking a nap.
Смерть от резкой дремоты?
Death by a sharp nap?
Изначально это была дремота
It started out as a nap.
Сразу после послеполуденной дремоты.
Right after their mid afternoon naps.
Младенец проснулся после небольшой дремоты.
Baby's up from her little nap.
Дремота не помогает сейчас, Фрэнк.
Naps don't cut it these days, Frank.
Я просто пробуждаюсь от дремоты.
I'm just waking up from a nap.
Нет, когда скучаешь на Дремоте 101.
Not when you're minoring in Napping 101.
Как дремота после обеда... Обед!
A nap after dinner! Dinner!
Вот почему Адриан не был во власти дремоты.
That was probably why Adrian had power napped.
пришел Луи, и я стряхнул с себя дремоту.
here comes Louis, and I am quite roused from my nap.
Мои предыдущие дремоты, вероятно, не помогали делу.
My earlier nap probably didn’t help matters.
Маркизу так освежила дремота, что она даже оживилась.
They found the Marquesa so much refreshed by her nap as to have become quite animated.
— Всего лишь дремоту, — ответил Бейн, — это не долгий сон.
‘A nap,’ said Bane. ‘It’s like a short sleep.’
— А куда ты попадаешь, когда тебя сморит дремота? Или когда спишь ночью?
Where do you go when you take a nap? Or sleep at night?
Смена тона в хрустальном приводе совпала с ее первой и неожиданной дремотой.
The change in the crystal drive tone heralded her first unexpected nap.
Едва он начал погружаться в послеобеденную дремоту, как она громко засмеялась.
He was just resigning himself to a long afternoon nap when she laughed aloud.
В конце концов, когда дневная дремота Альфреда переросла в заколдованный сон, Инид осмелела.
Finally, as Alfred’s naps deepened toward enchantment, she grew bolder.
noun
Охватывает ли меня тоска, бессонница или дремота.
Where yearning, sleeplessness and slumber range.
Для спокойной дремоты.
For quiet slumber.
Какие мысли посещают его дремоту?
What thoughts occupy his slumber?
Я должен сохранить вашу дремоту.
I must preserve your slumber.
Что открывает твои глаза, и прогоняет дремоту?
On opening the eyes, slumber says.
Я погрузился в тревожную дремоту, с вкраплениями необычайно эротических снов.
I sunk into an uneasy slumber, interspersed curiously with erotic dreams.
Однако одно животное проводит всю зиму в дремоте под снегом на этих лавиноопасных склонах.
Yet one animal spends the whole winter slumbering within the snow on these avalanche-prone slopes.
ћы идем в самые недра планеты, где мой народ пробуждаетс€ от дремоты длинной в п€ть миллионов лет.
We are going deep into the bowels of the planet, where our race is being revived from its five-million-year-old slumber.
Для брата Матаа Нуй, Макатаа, был ревнуя к этим почестям и преданный его, околдовывая Мата Нуй, кто упал в глубокую дремоту.
For Mata Nui's brother, the Makuta, was jealous of these honours and betrayed him, casting a spell over Mata Nui, who fell into a deep slumber.
Я впадаю в прерывающуюся дремоту.
I pass into a fitful slumber.
Шелестит, шепчет в дремоте олива.
Rustles, whispers in a slumber of olive.
Постепенно измученное тело погружалось в дремоту.
The body dropped into slumber.
Я чувствовал, что погружаюсь в сладкую дремоту.
I felt myself sinking into pleasant slumber.
Остальные кочевники уже погрузились в пьяную дремоту.
The rest of the nomads had slumped into sodden slumber.
И глубоко внутри его дремоты что-то начинало меняться.
And deep in the core of his slumber something began to change.
Не теряй зря времени и не погрязай в ленивой дремоте!
Waste no time in sottish slumber. This must be done!
Под воздействием дронтового жука Персефона впала в дремоту.
Persephone fell into slumber under the influence of the Dodo beetle.
Он погрузился в легкую дремоту, а проснувшись, улыбнулся, как и раньше.
He fell into a light slumber, and waking smiled as before;
Его не мучили ни угрызения совести, ни сожаление, ни чувство вины, и ничто не прерывало его дремоту.
There was no remorse, no guilt to interrupt his slumber.
Время идёт, ты впадаешь в дремоту.
Time passes, you are drowsy.
И трава была душистой, высокой и мягкой, и солнце пригревало мою спину, и насекомые жужжали, и всё навевало дремоту.
AND THE SUN WAS WARM ON MY BACK, AND THE INSECTS WERE BUZZING AND IT WAS... EVERYTHING WAS DROWSY.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
Сквозь дремоту Пин краем уха слушал, что рассказывает Гэндальф о гондорских обычаях – о том, как наместник повелел воздвигнуть маяки по обоим отрогам горной цепи, а у маяков учредил подставы, где всегда держат наготове сменных лошадей для гонцов, отправленных на север, в Ристанию, или на юг, в Бельфалас.
Pippin became drowsy again and paid little attention to Gandalf telling him of the customs of Gondor, and how the Lord of the City had beacons built on the tops of outlying hills along both borders of the great range, and maintained posts at these points where fresh horses were always in readiness to bear his errand-riders to Rohan in the North, or to Belfalas in the South.
Всех охватывает дремота.
A drowsiness is descending upon everyone.] Mrs.
Во мне росла дремота.
I found myself growing drowsy.
Ванна убаюкала его до дремоты.
The bath lulled him into drowsiness.
Он ощутил приятную дремоту.
He felt pleasantly drowsy.
Мягко и совсем нестрашно навалилась дремота.
Drowsiness came, a gentle sensation with no fear in it.
Мерцание свечи навевает дремоту;
The flickering of the candle puts her into a drowsy state;
День был дремотен. День беззвучной сонливости.
       The day was drowsy. It was a day of tacit somnolence.
Дремота наваливалась на него, сопротивляться не было сил.
Drowsiness was claiming him, and he had no power to resist it.
Хоть тело все еще было полно дремотой, сон больше не приходил.
He was still drowsy, but not really inclined to sleep.
И снова дремота сморила ее на какое-то время.
Again, drowsiness overtook her for a timeless while.
noun
Возможно, он успеет переговорить с ава Плутраком, если только тот не погрузился в дремоту.
Perhaps he could speak with this Pluthrak before dormancy overtook him.
Он только что погрузился в дремоту, но едва рядом с грудой его дехабий темным силуэтом возник Яут, сна как не бывало.
He had already surrendered to dormancy, but came fully aware when Yaut's shadowy form appeared beside his pile of dehabia.
— Ты не джао, — возразила Кэтлин. — И не можешь довольствоваться получасом дремоты. Тебе надо по-настоящему поспать. Иначе после старта от тебя будет мало проку.
"You're not Jao," she said, "so you can't get by with a few hours of halfhearted dormancy like they do. You have to get some real sleep if you want to be any use when you launch."
В голове, точно рой насекомых, гудели бесчисленные синтаксические и грамматические конструкции и лексические единицы, «запечатленные» в сознании лингвистической программой — теперь они с Яутом проходили сеансы во время каждого периода дремоты.
His own head was abuzz with new words and syntax and grammatical structures from the language imprinting program he and Yaut now underwent every dormancy period.
В человеческом понимании, джао не спали, а скорее впадали в дремоту. Талли еще ни разу не видел, как джао спят. Те скудные сведения об их анатомии и физиологии, которые Сопротивлению удалось собрать, были добыты посредством вскрытия тел, доставленных с мест сражений.
Though Jao did not sleep the way humans did, they did experience a sort of dormancy phase, though he'd never seen one in that state himself. The Resistance knew very little about the species beyond what battlefield autopsies had revealed.
noun
Но папу одолевает дремота.
But the Pope is dozing.
Наконец ее милостиво охватила дремота.
Finally she slipped into a doze.
Меня вновь одолела дремота.
The dozing period came round again.
День проходит в мучительной дремоте.
The day passes in exhausted dozing.
Из состояния дремоты его вывело жужжание.
Buzzing roused it from its doze.
Да она и вправду провалилась в дремоту.
In fact, she almost certainly fell into a swift doze.
Или я расслышал что-то сквозь дремоту.
Did I hear something while I was dozing?
Миссис Хейл очнулась от дремоты.
Mrs. Hale lifted herself up from a doze.
И погрузился то ли в воспоминания, то ли в медитацию, то ли в дремоту.
He seemed to fall into a reverie, or meditation—or maybe a doze.
Он погрузился в блаженную дремоту безвольной чувственности.
He was in a kind of blissful doze of sensual passivity.
Мы жили в вечной дремоте, в темноте, под ветрами. Мы просто ждали — и забывали все, что знали раньше.
We live, somnolent, in the darkness, and the wind, and wait—and forget.
Внезапно нашу приятную дремоту прервал звук электрического звонка.
All at once we were roused from our pleasant somnolence by the jarring sound of an electric bell.
От каменного фасада его довольно современного многоквартирного дома, как всегда, веяло величием и дремотой.
His block of flats, a comparatively modern one, wore its usual stone face of dignity and somnolence.
— Вот как? — произносит Уильям, которого эта новость, многообещающая и пикантная, вырывает из объятий дремоты. — Ее что же, миссис Фокс к тебе привела?
‘Really?’ says William, roused from near-somnolence by this promising titbit. ‘Did Mrs Fox bring her along to a meeting?’
А малыши, что-то вереща, пробирались между большими телами взрослых, снисходительно поглядывающих на них сквозь дремоту, и время от времени откусывали по кусочку от мертвых животных.
The babies would chitter and scramble over the indulgent, somnolent bodies of the adults, and nip little bites from the dead animal.
с другого края длинной, погруженной в летнюю дремоту лужайки, из-за крокетных ворот, из тени, отбрасываемой большой, лениво недвижной сосной, приближалась жена священника с корзиной яблок.
from the other end of the long peaceful lawn, beyond the croquet hoops and out of the shadow of the great somnolent pine, came the vicar's wife carrying a basket of apples.
После тяжелой ночи ею надолго овладевала более или менее спокойная дремота в тепле постели; утром приходила горничная, отдергивала занавески и затапливала камин.
      After these miserable nights, she had long periods of somnolence that made her more tranquil, in the warmth of her bed, when her maid had opened the curtains and lighted the morning fire.
Малютка, которую он, обхватив обеими руками, держал у себя на коленях, с наслаждением сосала свою соску, впав в то состояние блаженной дремоты, в котором находятся херувимы перед ликом божьим и младенцы у материнской груди.
He was half seated on the chest. The infant in his arms, and at the same time on his lap, was sucking rapturously at the bottle, in the happy somnolency of cherubim before their Creator, and infants at their mothers' breast.
noun
Сон, дремота… Нет, змея не умерла.
Dream, drowse...no, the snake is not dead.
Случается, что я проваливаюсь в дремоту на несколько минут, чтобы потом заставить себя очнуться.
Sometimes I drowse for minutes at a time, then force myself back awake.
Джек начал погружаться в дремоту, не замечая холодных капель, катившихся за воротник.
He drowsed a little, not minding the thin cold trickle going down into his collar.
Щенки продолжали свою возню, а Белый Клык лежал на солнышке и, полузакрыв глаза, медленно погружался в дремоту.
This passed away as the puppies' antics and mauling continued, and he lay with half-shut patient eyes, drowsing in the sun.
В полночь поднялся ветер; он укрылся от холода за хижиной и лежал там, прислушиваясь сквозь дремоту, не раздадутся ли знакомые шаги.
At midnight the chill wind that blew drove him to shelter at the rear of the cabin. There he drowsed, only half asleep, his ears keyed for the first sound of the familiar step.
Изменение ритма шагов вывело ее из дремоты, и Кайку увидела, что находится на узкой тропинке, которая сворачивала к горам.
The change in the rhythm of her steps woke her out of her shallow drowse, and she found herself on a narrow path, part of a small outpost that clung precariously to the flanks of the mountain.
Некоторое время он провел в усталой дремоте, борясь со сном, который охватывал его, потому что боялся, что его одолевает болезнь, и он может больше не проснуться.
He drowsed for a time in dizzy exhaustion, fighting the sleep that tried to overtake him, because he couldn't be sure it wasn't the ba's hell-disease gaining on him, and he might not wake up.
Утренняя свежесть, тлеющий табак в трубке, дремота позднего лета, напитавшиеся медом пчелы. До истории с ученым попугаем это были все его радости жизни.
The morning cool, the burning shag, the drowse of the late summer, honey-sated bees: until this recent adventure of the learned parrot these were the pleasures of his life.
Теперь он совсем не видел ее лица, слушал вполуха: от голоса женщины его укачивало, как в лодке; неохватный, не вызывавший отзвуков в памяти покой навевал дремоту.
He could not see her face at all now; he seemed to swing faintly, as though in a drifting boat, upon the sound of her voice as upon some immeasurable and drowsing peace evocative of nothing of any moment, scarce listening.
noun
Дамблдор снова закрыл глаза и покивал, словно его одолевала дремота.
Dumbledore closed his eyes again and nodded, as though he was about to fall asleep.
Не успевал он сонно раскрыть глаза, как снова погружался в дремоту.
In the very act of opening his eyes indolently, he nodded again.
Небесный ожидал, что он погрузится в дремоту, но старик выглядел бодрым.
Sky had expected him to nod off, but he seemed awake enough.
Смайли кивнул, но так слабо, что можно было подумать, будто он стряхивает с себя дремоту.
Smiley gave a nod so slight it might have been no more than an attack of sleepiness which he had staved away.
Я плыл в стране После, двигаясь к стране Дремоты — пока внезапно не подскочил и сел в холодном поту: — О, дьявол!
I FLOATED in the land of Afterward, drifting toward the land of Nod-until suddenly, I jerked awake and sat up in a cold sweat.
— Золотые слова, — бормочет Боссе и сонно откидывается на коврике. — Лес мой, — бубнит он мечтательно, снова погружаясь в дремоту.
Yes, that’s true, Bosse says, sleepily reclining on the mat. My forest, he says in his dreams as he nods off again.
Дугал заподозрил, что он погрузится в дремоту, несмотря на любые свои намерения, как только его усадят на место… И, наконец, позади всех шел коварный Горони.
Dhugal suspected he would nod off despite any other intentions, once they sat him on his throne. The treacherous Monsignor Gorony brought up the rear.
Ей бы хотелось сходить на нее с Алексом, но серьезные пьесы всегда нагоняли на Алекса дремоту. Его могли развлечь только Джильберт и Салливан, но даже у них он начинал клевать носом к концу третьего акта.
She and Alex had meant to go and see it, but then Alex fell asleep during serious plays. Only Gilbert and Sullivan entertained Alex. and even then he was usually nodding off by the end of the third act.
Так протекло минут сорок пять, Мишель впал в состояние, близкое к дремоте, но вдруг пробудился, уловив следующую формулировку: «Пусть благословит вас Господь Бог Израиля, он, который пожалел двух одиноких детей».
After three quarters of an hour of this, he was nodding off; he woke with a start at the words: “May the God of Israel bless you, he who had pity on two little children.”
noun
Маргарет просто не смогла оставить мать, даже если бы все доктора в мире заявили, что «силы необходимо беречь» и что «одной сиделки будет достаточно». Диксон сидела и пристально всматривалась в лицо хозяйки, моргала и клевала носом, потом стряхивала с себя дремоту, и наконец, сдавшись, задремала.
and, as for Margaret, it was simply impossible that she should leave her mother, let all the doctors in the world speak of 'husbanding resources,' and 'one watcher only being required.' So, Dixon sat, and stared, and winked, and drooped, and picked herself up again with a jerk, and finally gave up the battle, and fairly snored.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test