Translation for "drowsiness" to russian
Translation examples
May cause drowsiness and dizziness
Может вызвать сонливость и головокружение
May cause drowsiness or dizziness
Может вызывать сонливость или головокружение
H336 May cause drowsiness or dizziness
Н336 Может вызывать сонливость или головокружение
May cause drowsiness and dizziness H336
Может вызвать сонливость и головокружение Н336
Furthermore, ESC cannot prevent road departures due to driver inattention or drowsiness rather than loss of control.
Кроме того, ЭКУ не может предотвратить съезд с дороги по причине ослабления внимания или изза сонливости, а не по причине потери управления.
Acute poisoning of fenthion results in miosis (pinpoint pupils), headache, nausea/vomiting, dizziness, muscle weakness, drowsiness, lethargy, agitation or anxiety.
Острое отравление фентионом приводит к миозу (сильному сужению зрачков), головной боли, тошноте/рвоте, головокружению, слабости в мышцах, сонливости, вялости, возбуждению или тревожности.
(a) Central nervous system depression including narcotic effects in humans such as drowsiness, narcosis, reduced alertness, loss of reflexes, lack of coordination, and vertigo are included.
а) угнетение центральной нервной системы, включая последствия наркотического воздействия на людей, такие, как сонливость, помрачение сознания, снижение восприимчивости, утрата рефлексов, отсутствие координации и головокружение.
I feel drowsy.
Я чувствую сонливость.
You feel drowsy.
Ты чувствуешь сонливость.
May cause drowsiness.
"Может вызывать сонливость".
Will not cause drowsiness.
"Не вызывает сонливости".
Drowsiness, muscle rigidity, tremors...
Сонливость, мышечные спазмы, тремор...
It was the non-drowsy kind.
Оно подавляет сонливость.
Sometimes the vaccine causes drowsiness.
Иногда вакцина взвывает сонливость.
Does it make you drowsy, too?
И сонливость тоже вызывает?
They're making me so drowsy.
Они делают меня такими сонливыми.
May cause drowsiness, loss of appetite.
"Может вызывать сонливость, потерю аппетита".
Harry was feeling pleasantly drowsy now.
Гарри между тем ощущал приятную сонливость.
Invention is kept alive, and the mind is not suffered to fall into that drowsy stupidity which, in a civilised society, seems to benumb the understanding of almost all the inferior ranks of people.
Все время дается пища изобретательности, и ум не может впасть в ту тупую сонливость, которая в цивилизованном обществе притупляет умственные способности почти всех членов низших классов народа.
Time passes, you are drowsy.
Время идёт, ты впадаешь в дремоту.
AND THE SUN WAS WARM ON MY BACK, AND THE INSECTS WERE BUZZING AND IT WAS... EVERYTHING WAS DROWSY.
И трава была душистой, высокой и мягкой, и солнце пригревало мою спину, и насекомые жужжали, и всё навевало дремоту.
ere the bat hath flown his cloister'd flight, ere to black Hecate's summons the shard-borne beetle with his drowsy hums hath rung night's yawning peal, there shall be done a deed of dreadful note.
И прежде, чем на зов Гекаты чёрной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир, Свершится дело страшное.
Pippin became drowsy again and paid little attention to Gandalf telling him of the customs of Gondor, and how the Lord of the City had beacons built on the tops of outlying hills along both borders of the great range, and maintained posts at these points where fresh horses were always in readiness to bear his errand-riders to Rohan in the North, or to Belfalas in the South.
Сквозь дремоту Пин краем уха слушал, что рассказывает Гэндальф о гондорских обычаях – о том, как наместник повелел воздвигнуть маяки по обоим отрогам горной цепи, а у маяков учредил подставы, где всегда держат наготове сменных лошадей для гонцов, отправленных на север, в Ристанию, или на юг, в Бельфалас.
Scores were detained for many years, some of whom faced torture and other ill-treatment, including by the forced administration - by way of injection - of substances that induce drowsiness and lethargy.
Десятки из них содержались под стражей многие годы, некоторые подвергались пыткам и другим видам жестокого обращения, в частности принудительному введению с помощью уколов веществ, вызывающих вялость и летаргию.
забытье
noun
and a drowsy numbness pains my sense,
И разум - на пороге забытья,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test