Translation for "nod" to russian
Nod
noun
Similar context phrases
Translation examples
Can you nod?
Можешь мне кивнуть?
You need just nod your head, baby, just nod your head.
Тебе нужно просто кивнуть головой, просто кивнуть.
You only have to nod.
Ты можешь кивнуть.
I should probably nod.
наверно я должен кивнуть.
will you just nod your head?
просто кивнуть головой?
Sometimes just nodding is okay.
Иногда достаточно просто кивнуть.
This is where you nod.
Тут ты должна кивнуть.
I wish I'd just nodded...
Надо было просто кивнуть...
Just nod your head.
Можешь кивнуть головой, если хочешь.
Just nod your head at me.
Тебе нужно лишь кивнуть.
Harry did not bother to nod. He knew all of this already.
Гарри даже не дал себе труда кивнуть — все это он знал и так.
they bowed and shook hands with some of their friends and nodded at a distance to others;
они успели переглянуться кое с кем из знакомых и издали любезно кивнуть кой-кому головой;
You can simply nod or shake your head, I’m sure that won’t make the spots worse.
Можете просто кивнуть или покачать головой — я уверена, что ваши прыщики не станут от этого хуже.
She could only nod. "These things are so ancient within us," Paul said, "that they're ground into each separate cell of our bodies.
Она смогла только кивнуть. – И эти силы внутри нас пришли из такой глубокой древности, что они вошли в каждую клеточку нашего тела.
Its sole response to our legitimate aspirations is to give a generalized and indifferent nod in our direction with respect to social and economic development, with the same paternalistic attitude that characterizes the ideology and practices of powerful States, and a definite sense of ultimatum, as it provides its recommendations on a take-it-or-leave-it basis, with arrogance and disdain, giving us orders as to what we must and must not do.
Единственная его реакция на наши законные устремления -- это общий безразличный кивок в нашу сторону в плане социально-экономического развития, при том же <<отеческом>> отношении, которое характеризует идеологию и практику могущественных государств, и в явно ультимативном тоне, поскольку рекомендации доклада построены по принципу <<не нравится -- ну, как хотите>>, проникнуты высокомерием и презрением и равносильны приказам о том, что мы должны, а что не должны делать.
One little nod.
Один маленький кивок.
Was that a nod?
Это был кивок?
One nod is good.
Один кивок - хорошо.
That was definitely a nod.
Это точно был кивок.
Well, I'll take you at your nod.
Приму твой кивок.
What's that -- that nod?
Что это значит -- этот кивок?
How's your supportive nod?
Как там твой поддерживающий кивок?
I just got the nod.
Я только что получил кивок.
The dictaphone can't hear you nod.
Диктофону не понятен Ваш кивок.
It can mean a silent nod.
Оно может означать молчаливый кивок.
Jessica allowed herself a regal nod before accepting.
Принимая приглашение, Джессика позволила себе царственный кивок.
Again that strange nod, and the woman peered upward at Jessica with a sly questioning, "There's a wife, then?"
Снова последовал тот же странный кивок, и женщина с какой-то двусмысленностью спросила: – Значит, есть еще и жена?
“No!” Pettigrew had fallen to his knees as though Harry’s nod had been his own death sentence.
— Неправда! — Петтигрю упал на колени, словно кивок Гарри был смертным приговором.
Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy’s sanctimonious little nod that goaded Harry into speech. “I did it because of the Dementors!” he said loudly, before anyone could interrupt him again.
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси. — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
The two old burns on your fingers mean you tend to nod off with a cigarette in your hand.
Два застарелых ожога на ваших пальцах означают, что вы склонны клевать носом с сигаретой в руке.
So when you're driving you can have it on your ear and if you nod off, it'll wake you up.
Таким образом, когда вы за рулём, вы цепляете эту штуку на ухо, и когда начинаете клевать носом, она вас будит.
Soon he began to nod with sleep and the voices seemed to grow far away, until he woke with a start.
Вскоре он стал клевать носом. Голоса казались хоббиту далекими… Вдруг он проснулся.
At first he pretended to take some notes; but he often fell asleep; and when he woke he would say: ‘How splendid! How wonderful! But where were we?’ Then they went on with the story from the point where he had begun to nod.
Сперва он притворялся, будто записывает, но то и дело начинал клевать носом, а очнувшись, говорил: – Ну и чудеса! Даже не верится! Про что бишь вы рассказывали? Они припоминали, на каком месте он заснул, и рассказ повторялся.
покивать
verb
She just nodded.
Она только покивала.
Just sit there and nod, okay?
Просто посиди там и покивай, идет?
I'll nod, but I'm not gonna smile.
Я покиваю, но улыбаться не буду.
How about nodding your head to a few yes/no questions ?
Как насчет покивать головой на парочку вопросов в стиле "да/нет"?
It's that family... I tell them they have to go, and they listen and they nod and they ignore me.
Я сказала, что они должны уехать, а они меня выслушали, покивали и проигнорировали.
The other two nodded in agreement.
Остальные двое согласно покивали.
"Ah-h-h-h-h-h." The Baron nodded, smiling.
– Ах-х-ххх… Барон, улыбаясь, покивал.
Slowly the old soldier-spy began to nod his head. "Feyd-Rautha,"
Затем старый воин-шпион медленно покивал: – Фейд-Раута.
Dumbledore closed his eyes again and nodded, as though he was about to fall asleep.
Дамблдор снова закрыл глаза и покивал, словно его одолевала дремота.
"You promised to deliver my Wanna from her agony." The Baron nodded. "Oh, yes. Now, I remember.
– Вы обещали освободить от страданий мою Уанну. Барон покивал: – Ах да. В самом деле. Теперь я вспомнил.
"And once we have them in our hands . The Baron nodded. "M'Lord, the Sardaukar will want an observer with you during any . questioning."
– А когда мы заполучим обоих… – Барон покивал. – Милорд, сардаукары наверняка потребуют, чтобы их наблюдатель присутствовал на всех… допросах.
"The Lady Jessica was my serving wench, lad, for fourteen years at school." She nodded. "And a good one, too.
– А леди Джессика и была моей служанкой, мальчик, все четырнадцать лет в нашей школе. – Старуха покивала. – И кстати, неплохой служанкой.
Nod your head, agree, say yes.
Кивай головой, говори "да".
People talk to me, I just nod my head.
Отключаюсь и киваю головой.
He nodded toward Professor Lupin.
Он покосился на профессора Люпина.
Hawat scowled—the boy had such observing ways about him. He nodded.
Хават покосился на мальчика – даже чересчур наблюдателен! Он кивнул:
Feyd-Rautha glanced at two guardsmen against the right wall, nodded.
Фейд-Раута покосился на двоих стражников, застывших справа, и кивнул им.
“That’s what yer little sister said,” said Hagrid, nodding at Ron. “Met her jus’ yesterday.” Hagrid looked sideways at Harry, his beard twitching. “Said she was jus’ lookin’ round the grounds, but I reckon she was hopin’ she might run inter someone else at my house.” He winked at Harry.
— Твоей сестренке тоже понравилось, — кивнул Хагрид в сторону Рона. — Видел ее вчера. — Хагрид покосился на Гарри и улыбнулся в бороду. — Она сказала, что… любуется окрестностями, а мне сдается, она… гм-гм… ожидала встретить кое-кого у меня. — И Хагрид подмигнул Гарри. — И она б не отказалась от подписанной… — Перестань! — воскликнул Гарри. Рон прыснул, и на грядку посыпались слизняки. — Осторожнее! — рыкнул Хагрид и немедленно отволок Рона подальше от драгоценных тыкв.
After a snack, as Hugo was starting to nod off,
огда 'уго, немного перекусив, уже начинал дремать,
Fred and George Weasley were sitting, puffy eyed and tousle haired, next to fourth year Alicia Spinnet, who seemed to be nodding off against the wall behind her.
Фред и Джордж Уизли, заспанные и взъерошенные, сидели рядом с четверокурсницей Алисией Спиннет, которая дремала, откинувшись назад.
Nod your head in 15 degrees
Наклоняемся на 15 градусов. Основное приветствие.
a few nodded, but others were frowning and shaking their heads.
кое-кто одобрительно кивнул, но другие хмурились и качали головами.
add Nastasia' s evening party, and the tone of that party, and--what were you to expect of yourself at such a moment as that?" "Yes, yes, yes!" said the prince, once more, nodding his head, and blushing slightly.
прибавьте гостиную Настасьи Филипповны и тон этой гостиной, и… чего же вы могли ожидать от себя самого в ту минуту, как вы думаете?» – Да, да; да, да, – качал головою князь, начиная краснеть, – да, это почти что ведь так;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test