Translation examples
verb
Говорил--говорил... смешные вещи.
Saying, saying... funny things.
-Говоря "всё что я говорю"
- Saying "all I'm saying"
Люди говорят... могут говорить:
People say... hm, people might say
Не говори "бомжей". Говори "бичей".
Don't say "hobos." Say "bums."
Брат Донг, говорит... говорит "прости"!
Brother Dong, say... say sorry!
Я говорю "свадьба" - Вы говорите?
I say marriage, you say...
Не говори "нормально". Говори "типично".
Don't say "normal." Say "typical."
Подумали с минуту, а потом я сказал: – Говори ты, Джим. Он сказал:
And after we'd thought a minute, I says: «Say it, Jim.» So he says:
– Послушайте, – говорит герцог, – у меня есть еще одна идея.
«Say,» says the duke, «I got another idea.
– Тоже, – говорю я, но не так уж твердо.
«The same,» I says, but couldn't say it pretty brash.
– Господи, уж не Ханна ли? – Очень жалко вас огорчать, – говорю я, – но только это она самая и есть.
«I'm sorry to say it,» I says, «but Hanner's the very one.»
verb
Не говори, пожалуйста, не говори.
Don't speak. Oh, please don't speak.
Говори по-английски, говори, блять, по-английски!
Speak English, fucking speak English!
Говори тихо, любовь, но говори мудро.
Speak low, Love, but speak wisely
Говорю, говорю как с глухим.
I speak. I speak like a deaf.
— Не мучьте меня, говорите, говорите!
“Don't torment me—speak, speak!”
говорите, но скорее!
speak, but be quick!
– Это говорит Слэгл…
This is Slagle speaking.
Говорите, Порфирий Петрович, говорите положительно и окончательно, и скорее, сейчас!
Speak, Porfiry Petrovich, speak positively and finally, and right now, quickly!
Они хотели было говорить, но не могли.
They wanted to speak but could not.
Так, ради бога, говорите же громче.
Then pray speak aloud.
verb
Не говори мне, не говори.
Don't tell me, don't tell me.
Они говорят, да, они говорят
They tell ya, they tell ya
Не говори ей не говорить мне.
Don't tell her not to tell me.
Не говори мне, не говори мне!
Uh, don't tell me, don't tell me.
Не говори ему, только не говори ему.
Don't tell him, don't tell him.
— Вы правду говорите?
“You're telling the truth?”
verb
Они только и делают, что говорят, говорят, говорят, а в моей жизни абсолютно ничего не меняется.
They talk, talk, talk, and absolutely nothing changes in my life.
Говори, ты, уебок, говори!
Talk, you fuck, talk!
Говори... говори со мной!
Talk... talk to me!
А карлики всё это время ели и ели, говорили и говорили;
The dwarves ate and ate, and talked and talked, and time got on.
Об этом и говорить нечего.
It is useless to talk of it.
verb
Ты говоришь о Моне.
You're referring to Mona.
Она говорила про Алекс.
She's referring to Alex.
- Вы говорите про HR2559.
- You're referring to HR2559.
Кит Стак говорил мне.
Keith Stack referred me.
Ты говоришь о Китти.
You're referring to Kitty.
что я говорил про женщин.
- I'm referring to women.
О ком вы говорите?
To whom are you referring?
Я о ВАС говорила.
I was referring to you.
Я говорил про него.
I was referring to him.
О чем вы говорите?
Who are you referring to?
Не беспокойтесь, я не на ваш счет говорю
Don't be afraid, I'm not referring to yourself."
не говорю о повсеместных и беспрерывных грабежах и пожарах;
I am not referring to the constant robberies and fires everywhere;
verb
Может и говорил.
He might have.
- Говорите мне вы.
- Have some respect.
verb
- Прости, говори ты... - Прости, говори ты...
~ Sorry, you go - ~ You go...
Говорите, что хотели.
Let's go.
verb
Это я и говорю.
My point exactly.
- А я что говорю!
- That's my point!
Ты ничего не говорил.
That's the point.
Я говорю о том,
My point is,
- О чём ты говоришь?
- The point is,
Я знаю, что говорю.
- What's the point?
Об этом и говорю.
Case in point.
verb
Всё, о чём здесь говорится, вы сами провозгласили недавно... в присутствии свидетелей.
Everything it contains... was proclaimed by you yourself... before witnesses.
Женщина, котороя не говорит что тебя любит но и не пытается тебя поджечь когда ты спиш.
Oh, a woman who may not proclaim her love for you, but who doesn't y to set you on fire while you're sleeping.
Женщина, котороя не говорит что любит тебя но и не крадет твой Mercedes, пока ты в отключке на заднем сиденье и ведёт его к Тихому Океану.
Okay. A woman who may not proclaim her love for you, but who doesn't steal your Mercedes while you're passed out in the backseat and drive it into the Pacific Ocean.
verb
Вот я и говорю!
We must protest!
Говоришь как протестант.
You sound like a Protestant.
- А вы ничего не говорите?
And you don't protest?
Говорите, как настоящий протестант.
Spoken like a true Protestant.
Я думаю, ты это назло говоришь.
I think you protest too much.
Эта дамочка слишком много говорит "нет".
That lady doth protest too much.
Нет, он говорит, что невиновен.
- On the contrary, he protests his innocence.
verb
Последний раз мы не говорили были восприимчивы к услышать что-нибудь.
When last we parleyed, you were far from receptive.
...поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ...чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
to parley on equal terms with the representative of the king emperor.
- Ты кто и о чем хочешь говорить?
“Who are you, and of what would you parley?”
Вы не покинете ее лона, пока сами не пожелаете говорить.
You shall not depart from it, until you call on your side for a truce and a parley.
verb
Говорить Лисья Морда.
This is Fox Jaws.
Много говоришь. Дай расслабится мышцам рта.
Then give your jaws a rest!
Одна сломанная челюсть причинит ему просто адскую боль, не говоря уже обо всем остальном.
Sinuses, hard palate, tongue, jaw...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test