Translation for "глобусы" to english
Глобусы
noun
Translation examples
noun
Этот глобус оказался праматерью Земли, ее прототипом.
This globe turns out to be the mother of the earth, it is her prototype.
изготовлен гигантский глобус, представляющий различные народности;
Construction of a giant globe representing the different ethnic groups of the world;
С точки зрения Карла и Нильса такая дилемма не будет даже небольшой шероховатостью на их глобусе.
From Carls and Nyls' perspective this dilemma is not even a ripple on their globe.
С помощью микроскопа Карл и Нильс могут использовать глобус как окно в мир.
With a microscope Carl and Nyls are able to use the globe as a window to the world.
Эффективная функция "pan and zoom" позволяет пользователям изучать любую зону глобуса.
An efficient "pan and zoom" function allows users to explore any area of the globe.
В посылке находился тот самый желанный глобус, однако на деле все оказалось более катастрофично, чем они могли себе представить.
The package contains the globe they wished for, but it turns out to be more disastrous than they ever imagined.
Этот глобус должен был стать точным воспроизведением всего мира по состоянию на 12 часов 21 августа 1975 года.
The globe had to be an exact reproduction of the entire world as it was on August 21st 1975 at 12 o'clock.
Поверхность Земли представлена с использованием полученных со спутника и с помощь аэрофотосъемки изображений, представляемых на глобусе в трех измерениях.
The earth's surface is represented using satellite and aerial imagery portrayed on a three dimensional globe.
Сейшельские Острова -- это всего лишь точка на глобусе, родина примерно 87 000 человек, которые верят в справедливость, свободу и честность.
Seychelles is but a speck on the globe, home to some 87,000 people -- a people that believes in justice, freedom and fairness.
Шекспировский театр в Лондоне XVII века назывался <<Глобус>> -- шутка, которую он любил вставлять во многие из своих пьес.
The Globe was the name of Shakespeare's playhouse in sixteenth-century London, a joke he liked to work into many of his plays.
Эмми, Золотой Глобус.
Emmy, Golden Globe.
"Грэмми", "Золотые глобусы"!
Grammys, Golden Globes!
Вам нравятся глобусы?
You guys like globes?
Что, с глобусом едешь?
Bringing your globe?
Видишь ее на глобусе?
See that globe?
Золотой Глобус покупают.
You buy a Golden Globe.
Глобус для офиса.
A globe for your office.
Найду глобус, смекаешь?
Find a globe, you know?
И глобус... старинный.
There was a globe... antique.
На оборотной дощечке их был изображен глобус.
A globe was engraved on its back.
Барон вышел из-за глобуса Арракиса.
The Baron moved out and away from the globe of Arrakis.
Жирная ладонь опустилась на глобус и остановила его.
The fat hand descended onto the globe, stopped the spinning.
Джессика заметила этот маневр только по глобусу авиагоризонта. – Пауль! – закричала она.
Jessica saw the maneuver on the attitude globe. "Paul!" she screamed.
Пауль отдал все внимание светящемуся глобусу авиагоризонта и сумел-таки выровнять машину.
Paul focused on the glowing globe within the attitude curve, fought his craft back to level flight.
Наполовину-скрытый тенью рельефный глобус, раскрученный пухлой унизанной перстнями рукой, вращался на причудливой формы подставке у стены кабинета.
It was a relief globe of a world, partly in shadows, spinning under the impetus of a fat hand that glittered with rings.
Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны… — «Гринготтс», — объявил Хагрид.
There were shops selling robes, shops selling telescopes and strange silver instruments Harry had never seen before, windows stacked with barrels of bat spleens and eels’ eyes, tottering piles of spell books, quills, and rolls of parchment, potion bottles, globes of the moon… “Gringotts,” said Hagrid.
Здесь теснились застекленные, наполненные лаковыми шкатулками шкафчики, большие шкафы были забиты книгами с тисненными золотом переплетами, полки уставлены земными и небесными глобусами, повсюду стояли бронзовые ящики с цветущими растениями — одним словом, гостиная походила на помесь лавки магических древностей с оранжереей.
cried Hepzibah and the elf scurried out of the room, which was so crammed with objects that it was difficult to see how anybody could navigate their way across it without knocking over at least a dozen things: There were cabinets full of little lacquered boxes, cases full of gold-embossed books, shelves of orbs and celestial globes, and many flourishing potted plants in brass containers.
И вот, наконец, он, «Глобус».
And there it was, the Globe.
Зад у нее, как два глобуса.
Globes of her arse.
Глобус еще раз вспыхнул.
The globe flashed again.
Глобус начал опускаться.
The globe began to drop.
Надо было купить глобус;
She ought to have bought the globe;
Уронить глобус себе на голову!!!!!!
Dropping globes on his head!!!!!!!!!
Чтобы отвлечься, я уставился на глобус.
I tried to concentrate on the globe.
И снова глобус вспыхнул.
Once more the globe flashed.
noun
Постепенно на этом воображаемом глобусе исчезли моря и континенты, и остались только параллели и меридианы. Получился шар из светящихся проволочек.
The seas and landmasses disappeared until only navigational lines remained, a glowing wire-frame sphere.
Со своим поврежденным зрением он мог лишь догадываться о расцветках, принятых для изображения, но полагал, что на глобусах показано последовательное поступательное движение к зелено-голубой гамме.
With his impaired vision, he could only guess at the colours of the planetscapes, but he assumed that the spheres represented a steady march towards blue-green verdure.
Секторы отдельных государств, раскрашенные зеленым, желтым и оранжевым, как на политических картах, располагались от полюса до полюса, и поэтому глобус походил на детский мяч или освещенный изнутри стеклянный апельсин, очищенный от кожуры.
The sectors of the different nations, colored green, rose, yellow, and red like a political map, went from pole to pole, making the sphere look like a child's toy or illuminated glass orange without its peel.
Армиллярные дуги покрывали поверхность здания, символизируя широты и долготы на глобусе звездного неба, а горящие на поверхности точки повторяли форму и расположение на небе звездной системы, подчинявшейся неограниченной власти Императора Интона Вуды.
Armillary arcs curved along what would have been latitude and longitude lines on a celestial sphere, while lights spangled the outer wall, marking the astronomical locations of Emperor Inton Wuda’s star systems.
Присутствовала и мебель: тяжелый стол, на котором валялись математические труды, абака, астролябии, глобус, немецкая вычислительная машинка и еще некий предмет, представлявший собой (если Лидия не ошиблась в своем предположении) старинное счетное устройство из слоновой кости.
The rear chamber, book-lined also, held furniture as well. A heavy table, strewn with mathematics texts, abaci, astrolabes, armillary spheres, a German Brunsviga tabulation machine, and what Lydia recognized dimly as an old set of ivory calculating bones.
Я думал о том, как увижу, подняв голову, голубой шар Земли, похожий на чуть искаженный заплаканными стеклами противогаза школьный глобус, и эта высшая в моей жизни секунда свяжет меня со всеми теми моментами, когда мне казалось, что я стою на пороге чего-то непостижимого и чудесного.
I thought about how I would raise my head to see the blue sphere of the earth, and this supreme moment of my life would link me with all the moments when I felt I was standing on the threshold of something wonderful beyond comprehension.
Стол был весь завален какими-то бумагами. Среди бумаг Керис заметил замысловатую чернильницу, сломанные и целые перья для письма, увеличительные стекла, небольшой глобус, пожелтевшие свитки, две астролябии и какие-то невиданные им раньше инструменты, по-видимому, для измерения чего-то.
The tops of these barely cleared the disordered piles of papers burying most of the table’s surface; among them Caris could see a pot of ink and a vast number of broken quills, magnifying glasses, yellowing scientific journals, an armillary sphere, two astrolabes and the pieces of three more mingled with the component parts of elaborate mechanical toys.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test