Translation for "вышеупомянутая" to english
Translation examples
adjective
Финансирование вышеупомянутых видов деятельности
Finance aforementioned activities
Оказание помощи в вышеупомянутых видах деятельности
Assist in aforementioned activities
Применение вышеупомянутой практики будет продолжаться.
The aforementioned practices will continue to be applied.
47. Во исполнение вышеупомянутого Закона:
47. To implement the aforementioned Act:
услугам вышеупомянутых подозреваемых...
the ministrations of the aforementioned suspect...
Одна из вышеупомянутых погибших,
One of the aforementioned deceased,
За исключением вышеупомянутого и-мейла?
I mean, aside from the aforementioned e-mail thing?
Один из вышеупомянутых чертежей - дом Малкольма Мерлина.
One of the aforementioned designs--Malcolm Merlyn's house.
А потом, видите, здесь нарисована вышеупомянутая корова.
And then, see, it has a picture of the aforementioned cow.
Кстати о вышеупомянутом, один сидит вон там.
Oh, and speaking of the, um, aforementioned, there's one sitting over there.
Есть результаты анализа ДНК крови из вышеупомянутого рта.
So I got DNA results back from the aforementioned mouth blood.
Я жду разрешение из Главного управления на вышеупомянутый транспорт.
I am waiting to hear from HQ if aforementioned vehicle is to be allowed.
Вышеупомянутые супер-раздражалы придурки Винчестеры научили нас одной вещи.
The aforementioned super-annoying Winchester Douche-Nozzles also taught us this one other thing.
Тогда убийца Финча мог быть его знакомым. Как вышеупомянутый Джонжо Хайнц.
Which would make Finch's killer an associate, like the aforementioned Jonjo Heinz.
— А вы лучше вот что скажите-ка, — высокомерно и с досадой прервал Петр Петрович, — вы можете ли-с… или лучше сказать: действительно ли и на столько ли вы коротки с вышеупомянутою молодою особой, чтобы попросить ее теперь же, на минуту, сюда, в эту комнату?
“You'd better tell me one thing,” Pyotr Petrovich interrupted haughtily and with vexation. “Can you, sir...or, better, are you really on sufficiently close terms with the aforementioned young lady that you could ask her right now to come here, to this room, for a minute?
Сейчас находится в вышеупомянутом состоянии…
Now in the aforementioned state ...
Продвижение по службе и всевозможные почести вышеупомянутому инспектору.
Promotion and kudos for the aforementioned inspector.
Этот же вышеупомянутый джентльмен авансировал еще восемьдесят.
Same gentleman aforementioned advanced mere eighty.
Но если вы хотите вернуться на ту вышеупомянутую Землю…
But if you wish to return to that aforementioned Earth –
– Ты должен был стать одним из вышеупомянутых священников.
You should have been one of the aforementioned clergy.
Сначала нужно сделать вышеупомянутую кучу работы.
I still have to do the aforementioned shitload of work.
– Правильно ли я понял, что о вышеупомянутом артефакте у вас нет никакой информации?
“Have I understood correctly that you possess no information about the aforementioned artifact?”
Если бы они были там, Моб должен был засечь их, как и любой из вышеупомянутых индивидуумов.
If they were there, the Mobe should have detected them, as should have any of the aforementioned individuals.
Хаук еще не располагал подробной информацией о сущности вышеупомянутого путешествия.
Hawke had not yet been briefed on the details of the aforementioned peculiar travel agenda.
Просто теперь ты перекочевала в тело вышеупомянутой Вадии. Но ведь это... невозможно.
But you now live inside the body of another, the aforementioned Vadya." "But that's... impossible."
adjective
1. одобряет вышеупомянутые изменения;
1. Approves said changes;
В основу соответствующих предложений были положены вышеупомянутые принципы.
The proposals are bases on the said principles.
Ниже приводятся несколько статей из вышеупомянутого Закона.
Several articles of the said law are as follows:
Вышеупомянутый Конституционный закон вступает в силу безотлагательно.
The said Constitutional Law takes effect immediately.
Во-первых, Турция не является участником вышеупомянутой Конвенции.
In the first place, Turkey is not a party to the said Convention.
В результате этого сотрудника обвинили в нарушении вышеупомянутого распоряжения.
He was subsequently charged with contravening the said regulations.
В пункте (a) вышеупомянутой статьи 23 говорится:
Paragraph (a) of the said article 23 provides as follows:
Мы призываем к полному и безоговорочному выполнению вышеупомянутой резолюции.
We call for the complete and unconditional implementation of the said resolution.
Поэтому правительство Франции возражает против [вышеупомянутой] оговорки".
The Government of France therefore objects to the [said ] reservation.
Я выгружаю вышеупомянутый ящик...
I unload said crate --
Это борозды вышеупомянутой пули.
These are the striations of said bullet.
И Генри проверил вышеупомянутую кровь.
And Henry hath run said blood.
Я купила вышеупомянутые радости сегодня утром.
I PURCHASED THE SAID DELIGHT THIS MORNING.
Совмещаем его с расстоянием до вышеупомянутых мест ...
Triangulated that by the distance to said scene...
А теперь я отправлю вышеупомянутую фотку ему по почте.
And now I'm e-mailing said picture to him.
Зафиксировано вышеупомянутым нотариусом в вышеупомянутой комнате и подписано завещателем в присутствии нижеподписавшихся нотариусов, третьим днём августа, 1662 года.
Noted by said notary in said bedroom and signed by the testator in presence of the undersigned notaries, the third day of the month of August of the year 1 662.
Да. и вышеупомянутый удар был нанесен Джорджем Уикхемом.
We have. We find that Captain Denny died from a blow to the back of the skull, and that said blow was delivered by George Wickham.
Главным подозреваемым в вышеупомянутой стрельбе был Дэвид Руиз – бывший парень Патрисии Вальдез.
The prime suspect of said shooting was Patricia Valdez' ex, David Ruiz.
Вышеупомянутая группа будет вести свои дела по своему усмотрению и с неограниченными полномочиями,
Said Task Force shall be given wide powers of discretion,
Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних (1875 г., параграф С).
As you know, underage wizards are not permitted to perform spells outside school, and further spellwork on your part may lead to expulsion from said school (Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, Paragraph C).
— Эти разговоры никуда не ведут, — решительно ответил Огден. — По поведению вашего сына ясно, что он нисколько не раскаивается в своих поступках. — Огден снова заглянул в свиток. — Морфин должен явиться четырнадцатого сентября на слушание по обвинению в колдовстве, осуществленном в присутствии магла, с причинением ущерба и неудобств вышеупомянутому маглу…
“This discussion is getting us nowhere,” said Ogden firmly. “It is clear from your son’s attitude that he feels no remorse for his actions.” He glanced down at his scroll of parchment again. “Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg—”
Если я доберусь до вышеупомянутого города.
If I made it to said city.
Вышеупомянутый потенциальный клиент заверил меня, что с оплатой затруднений не возникнет.
Said potential client assured me the expense would not be an issue.
А потом? – С вышеупомянутого, значится, моциклета сходит турист мужского пола.
Then a tourist of the male sex descended from off said motorcycle.
А возможно ли, чтобы вышеупомянутый мотив заключался в стремлении разыскать его брата Оскара?
And was it conceivable that said motive was finding brother Oscar?
Но там ни слова не сказано относительно должности и статуса вышеупомянутого Найала Паролана.
There was nothing taped about the rank or status of said Niall Parollan.
Шотландскому читателю достаточно сказать, что вышеупомянутое лицо не кто иной, как Джордж Гериот.
      To the Scottish reader little more need be said than that the man alluded to is George Heriot.
увидев приезжих, он озадаченно потер вышеупомянутый нос сапожной щеткой и ничего не сказал.
who (being surprised) rubbed the nose just mentioned with the back of a shoe-brush, and said nothing.
Нянюшка Ягг и матушка Ветровоск упорно протискивались сквозь вышеупомянутую толпу.
Nanny Ogg and Granny Weatherwax moved through said crowd.
На странице было написано: Таким образом, проситель ходатайствует: чтобы вышеупомянутый брак был расторгнут;
The page read: The petitioner therefore prays: That the said marriage be dissolved.
В качестве жены вышеупомянутого сына и брата. – Удивительно, но его титул ее никогда не пугал.
As the wife of the said duke's son and brother." It always amused him that she had never been terrified of his own title.
adjective
Комитет будет рассматривать только вышеупомянутые вопросы.
The issues before the Committee are limited to the foregoing.
В ответ на вышеупомянутую просьбу представляется следующая информация.
The response to the foregoing request is as follows.
В вышеупомянутые три закона сейчас вносятся поправки.
The foregoing three laws are now being amended.
* достижение одинаковых результатов при соблюдении двух вышеупомянутых условий.
and as a result of the foregoing, outcomes will be equal.
Для создания такой зоны все вышеупомянутое является совершенно необходимым;
All of the foregoing are indispensable if such a zone is to be established;
Вышеупомянутые положения не применяются к промежуточным решениям".
The foregoing provisions shall not apply to interim judgments.
Настоящий доклад представляется в соответствии с вышеупомянутой просьбой.
The present report is being submitted in compliance with the foregoing request.
f) развивать техническое сотрудничество в вышеупомянутых областях знаний;
(f) Provided technical cooperation in the foregoing areas of competence;
Мисс Морлина, рискуя, что ей, того гляди, отхватят ухо, не могла удержаться и раз двадцать оглядывалась в продолжение вышеупомянутого разговора.
So remarkable did it seem to Miss Morleena, that that young lady, at the imminent hazard of having her ear sliced off, had not been able to forbear looking round, some score of times, during the foregoing colloquy.
— Включая отдел специальных операций ЦРУ (в основном ветеранов вышеупомянутых подразделений), в том числе и людей, участвовавших в операции «Феникс» во Вьетнаме и карательных операциях против Вьетконга.
Central Intelligence Agency Special Operations Division (comprised primarily of veterans of the foregoing) and including those with experience in Operation Phoenix in Vietnam and counterinsurgency among the Nungs in South Central RVN;
adjective
Комбинация вышеупомянутых достоинств.
Combination of strengths above mentioned.
Вышеупомянутая статья охватывает:
The above-mentioned article lists:
i) сообщения вышеупомянутых стран;
Presentations by the above-mentioned countries;
рассмотрев вышеупомянутый доклад,
Having considered the above-mentioned report,
для рассмотрения вышеупомянутых вопросов
established to consider the above-mentioned issue
Вышеупомянутый ручей, протекающий вдоль границы...
The above-mentioned stream which runs along the border...
..продавцу зелени Николе Травалье, вышеупомянутый банан.
..the greengrocer Nicola Travaglia, the above mentioned banana.
В силу вышеупомянутого закона сенегальская, или аравийская, камедь, поскольку она была включена в список перечисленных красящих веществ, могла ввозиться беспошлинно.
By the above-mentioned statute, gum senega, or gum arabic, being among the enumerated dyeing drugs, might be imported duty free.
Общая сумма промышленного труда страны, будучи всегда пропорциональна капиталу, который пользуется им, от этого не уменьшится, как не уменьшится и труд вышеупомянутых ремесленников;
The general industry of the country, being always in proportion to the capital which employs it, will not thereby be diminished, no more than that of the above-mentioned artificers;
Английская и Голландская компании, хотя они и не учредили никаких крупных колоний, за исключением двух вышеупомянутых, сделали обе значительные завоевания в Ост-Индии.
The English and Dutch companies, though they have established no considerable colonies, except the two above mentioned, have both made considerable conquests in the East Indies.
Они ложатся почти исключительно на так называемые мною предметы роскоши, исключая четыре вышеупомянутых налога: на соль, мыло, кожу, свечи и, пожалуй, налог на простое стекло.
They fall almost altogether upon what I call luxuries, excepting always the four duties above mentioned, upon salt soap, leather, candles, and, perhaps, that upon green glass.
Всякий налог, заметим это раз и навсегда, который в конечном счете падает только на один из этих трех вышеупомянутых видов дохода, является обязательно неравным, поскольку не затрагивает двух остальных.
Every tax, it must be observed once for all, which falls finally upon one only of the three sorts of revenue above mentioned, is necessarily unequal in so far as it does not affect the other two.
Такие налоги, хотя они носят такое же обозначение и взимаются теми же чиновниками и таким же способом, как и вышеупомянутые гербовые сборы при переходе собственности в другие руки, отличаются все же совсем другим характером и ложатся на совсем другие источники.
Such taxes, though called by the same name, and levied by the same officers and in the same manner with the stamp-duties above mentioned upon the transference of property, are, however, of a quite different nature, and fall upon quite different funds.
Наряду с таким пожалованием городу его жителям обычно предоставлялись вышеупомянутые важные привилегии: право выдавать замуж дочерей, наследование детей и свободное распоряжение своим имуществом путем завещания.
Along with this grant, the important privileges above mentioned, that they might give away their own daughters in marriage, that their children should succeed to them, and that they might dispose of their own effects by will, were generally bestowed upon the burghers of the town to whom it was given.
Итак, после многословного отступления мы вновь возвращаемся к профессору Челленджеру, сидящему в самом дурном расположении духа с вышеупомянутым номером Таймс. в руках и хмурым выражением на лице.
Thus by a long interpolation we have got back to the fact that Professor Challenger was in the worst of humours as he sat with the above-mentioned copy of The Times in his hand and a heavy scowl upon his brow.
Вышеупомянутый конкурент, Чарлз Э. Шанкс, с которым любезничал Вульф, представлял собой низенькую толстую личность с маленькими черными пронзительными глазками и двумя подбородками, одетую в грязный, неглаженный шерстяной костюм.
The above-mentioned enemy that Wolfe was being gracious to was a short fat person in a dirty impressed mohair suit with keen little black eyes and two chins, by name Charles E.
Резаный пас слева, нападающий команды гостей, очевидно, вне игры, перехватывает мяч грудью, арбитр свистит, но свисток полон воды и не действует, центральный нападающий вывихивает ногу, арбитр снова свистит, но свисток опять дает осечку, мяч влетает в верхний угол ворот, арбитр пытается свистнуть, сунув пальцы в рот, но только обслюнявливает руку, центральный нападающий бросается как одержимый к сигнальному флажку углового удара, снимает майку, опирается на сигнальный флажок, делает несколько па какого-то дурацкого бразильского танца, а затем обращается в прах от вспышки молнии, ударившей прямо в вышеупомянутый сигнальный флажок.
Pass from the left, the home team forward, obviously offside, stops it with his chest, the referee puts the whistle to his mouth, but the whistle, full of water, doesn’t work, the center forward kicks with his instep, the ref tries the whistle again but again it misfires, the ball goes into the upper corner of the net, the referee tries to whistle with his fingers but spits in his hand, the forward heads like one possessed for the corner flag, takes off his jersey, leans on the flag, performs some stupid Brazilian dance steps, and then is incinerated by a bolt of lightning that destroys the above-mentioned flag completely.”
adjective
200. Анализ вышеупомянутых данных показывает, что:
200. The analysis of the aforesaid data establishes that:
Общая координация вышеупомянутых видов деятельности
General overall coordination of aforesaid activities
Это будет сделано с целью разрешения вышеупомянутых вопросов.
This will be done with a view to resolving the aforesaid issues.
В действительности вышеупомянутые играют ключевую роль в Дарфуре.
The reality is that the aforesaid are the key players in Darfur.
Это предусматривалось сделать "с целью разрешения вышеупомянутых вопросов".
This was to be done "with a view to resolving the aforesaid issues".
Грузинская сторона не получила ответа на вышеупомянутую ноту.
The Georgian side has not received a reply to the aforesaid note.
Вышеупомянутые группы выразили желание войти в состав греческой общины.
The aforesaid groups opted to belong to the Greek Community.
Содержание вышеупомянутых постановлений правительства было согласовано с СЕПАС и КОПМАГУА.
The content of the aforesaid governmental agreements was agreed on beforehand by SEPAZ and COPMAGUA.
c) путем незаконного использования водных ресурсов во многих случаях для вышеупомянутых целей.
(c) By the misappropriation of water in many cases for the aforesaid purposes.
Стороны договорились продолжать консультации по вышеупомянутым и другим вопросам.
The sides agreed to keep up consultations on the aforesaid, as well as on other issues.
Однако, в свете последних событий, буду рада сказать, что вышеупомянутое отстранение будет снято.
However, in light of recent ameliorating events, I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted.
Мой уважаемый коллега, внесём ясность... я хочу вновь вызвать вашего клиента... так что могу допросить его с вышеупомянутым Бланко.
My learned friend, just to be clear... I'm going to summon your client again... so I can interview him with the aforesaid Blanco
Если же когда-либо будет нарушена или отменена вышеупомянутая скидка пошлины, будет правомерно и законно со стороны его священного величества короля Португалии снова воспретить ввоз сукна и других британских шерстяных изделий.
But if at any time this deduction or abatement of customs, which is to be made as aforesaid, shall in any manner be attempted and prejudiced, it shall be just and lawful for his sacred royal majesty of Portugal, again to prohibit the woollen cloths, and the rest of the British woollen manufactures.
— Вышеупомянутые болельщики, сэр, фанаты.
The aforesaid supporters, fans, sir.
Третью страницу украшало высокохудожественное изображение вышеупомянутой богини.
An artist’s impression of the aforesaid goddess adorned page three.
Нельзя ли нам устроить постель на вышеупомянутом чердаке и есть ли у вас такие приспособления, как спички или зажигалка?
Might we locate bedding in the aforesaid attic, and have you an implement such as a match or a lighter?
К несчастью, вышеупомянутые мудрые головы полностью расходились в вопросе о том, какой выбрать курс действий.
Unfortunately, aforesaid wiser heads were in total disagreement as to what course of action to follow.
– И, капитан, боюсь, что я должна указать на то, что вы доставили вышеупомянутого хевенитского агента в секретную зону.
"And, Captain, I'm afraid I have to point out that you've brought the aforesaid Havenite agent into a secure area.
Однако, по его собственному мнению, «вполне вероятно, что в определенный период он вел дела с вышеупомянутой компанией».
In his own opinion, however, there is “no reason to suppose he would not at some point have had dealings with the aforesaid company.”
Побочная причина: образование угловых напряжений в вышеупомянутых деталях, что привело к молекулярным изменениям в структуре металла вышеупомянутых деталей, результатом чего стало явление, известное как усталость металла. – Ясно.
Intermediate cause: angular pressure on aforesaid parts resulted in molecular changes in metal composition of aforementioned parts, resulting in the condition known as metal fatigue.
И сам император, не будучи избран подобным образом, зачастую узнает о вышеупомянутой воле народа благодаря голосованию сената и, разумеется, считает своим долгом следовать ей.
The Emperor himself, not being so elected, on many occasions discovers the aforesaid will of the people through the votes of the Senate and is of course swayed by it.
Люди предпочитали числиться друзьями Ворбиса, главным образом из-за вышеупомянутого ментального поля, которое самым тактичным образом намекало, что они не хотят стать его врагами.
People liked to be friends with Vorbis, mainly because of the aforesaid mental field which suggested to them, in the subtlest of ways, that they didn’t want to be his enemy.
adjective
Что я буду искренне предан... и верен вышеупомянутому акту.
That I will bear true faith and allegiance to the same.
Я согласился давать ему вышеупомянутые уроки с условием держать их в тайне - насколько позволит его бычий голос.
I agreed to give him same, in strict secrecy — as far as his bull voice permitted.
Или потрепанному, сексуально невоздержанно­му профессору-неудачнику, о чьем существовании вышеупомянутым будущим и бывшим лучше не знать? – Поздравляю, – говорит Магда.
Or the used-up, erotically restless, loser professor whose very existence must be hidden from the same applicants and donors? “Congratulations,” Magda says.
Хотя мистер Ральф Никльби не ведал об этом в ту пору, но джентльмены вышеупомянутой категории руководствуются именно этим принципом при всех своих сделках.
Though Master Ralph Nickleby was not at that time aware of it, the class of gentlemen before alluded to, proceed on just the same principle in all their transactions.
Попроси ее внедрить вышеупомянутую душу в плотную, упрямую плоть дерева, и наутро ты проснешься и будешь слушать пение птиц, слетевшихся на твою зеленую голову.
Ask her to seize that same soul and bind it in the flesh of a tree, and you awoke the next morning with birds singing in your green head.
Кое-что дает о себе знать, поначалу еле слышно и едва заметно, после того как плюхнулся в реку, этакой пародией на Экскалибур, вышеупомянутый, коричневого стекла, сосуд. Поднимается ветерок.
Something else starts to make itself felt, faintly and scarcely noticed at first, after the plunging of that same brown-glass vessel, like a mock-Excalibur, into the river. A breeze gets up.
б) в соответствии с просьбой капитана Пантохи сжечь по прочтении Докладную записку No 3 ЖРДУГЧА ввиду содержащихся в ней нескромных подробностей из личной и семейной жизни вышеупомянутого лица.
(b) In accordance with Capt. Pantoja’s request, destroy Dispatch Number 3 of the SSGFRI by burning since it contains indelicate revelations concerning the personal and family life of same.
И, например, вышеупомянутый телохранитель или кто-то, как две капли воды на него похожий – что весьма маловероятно, – ходит по пятам за одним моим коллегой, которого сегодня нашли убитым на Курт-стрит.
And for instance that same hard boy or somebody who looks just like him—which is a little unlikely—following around after a fellow in my business who happened to get shot this afternoon, on Court Street on Bunker Hill.
adjective
Помимо деятельности в рамках вышеупомянутых структур, Нидерландские Антильские острова участвуют в качестве наблюдателя в деятельности ряда международных органов, таких, как Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ), а также являются ассоциированным членом Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК).
Besides forementioned institutions, the Netherlands Antilles participates as an observer in some international bodies like the Pan—American Health Organization (PAHO), and is an associate member of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC).
adjective
Последний из вышеупомянутых показателей рассчитывается в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
The last-mentioned is produced in collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA).
Директор группы гн Уолтер Рейд принял вышеупомянутую премию от имени участников группы.
The last mentioned prize was accepted on behalf of the team by the Assessment's director, Mr. Walter Reid.
Коренное население Гренландии является единственным коренным народом в Королевстве Дании по смыслу вышеупомянутой Конвенции МОТ.
The indigenous population in Greenland (Inuit) is the only indigenous people in the Kingdom of Denmark in the sense of the last-mentioned ILO Convention.
b) вклад (кроме финансового вклада), сделанный прямо или косвенно стороной или от ее имени для увеличения любой собственности сторон в браке или любой из них, или, по иным основаниям, в отношении любого из вышеупомянутых видов собственности, независимо от того, перестала или не перестала эта последняя из вышеупомянутых видов собственности после внесения вклада быть собственностью сторон в браке или любой из них;
(b) the contribution (other than a financial contribution) made directly or indirectly by or on behalf of a party to the improvement of any of the property of the parties to the marriage or either of them, or otherwise in relation to any of that last-mentioned property, whether or not that last-mentioned property has, since the making of the contribution, ceased to be the property of the parties to the marriage or either of them;
a) финансовый вклад, внесенный прямо или косвенно стороной в браке или от ее имени, или от имени ребенка, рожденного в браке, для приобретения, сохранения и увеличения собственности сторон в браке или любой из них, или, по иным основаниям, в отношении любого последнего из вышеупомянутых видов собственности, независимо от того, перестала или не перестала эта последняя из вышеупомянутых видов собственности после внесения вклада быть собственностью сторон в браке или любой из них;
(a) the financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of a party to the marriage or a child of the marriage to the acquisition, conservation or improvement of any of the property of the parties to the marriage or either of them, or otherwise in relation to any of the last-mentioned property, whether or not the last-mentioned property has, since the making of the contribution, ceased to be the property of the parties to the marriage or either of them;
В последнем из вышеупомянутых законов предусматривается, что с подачи ходатайства в суд лицо в возрасте моложе 18 лет может быть помещено по распоряжению суда в центр детоксификации на лечение и реабилитацию.
In the last-mentioned law a person under the age of 18 may, upon application to the court, be ordered to be confined in a detoxification centre for the purpose of detoxification and rehabilitation.
В соответствии с последним из вышеупомянутых законов лицо, не достигшее 18-летнего возраста, может, согласно решению суда по представленному ходатайству, быть направлено в наркологический центр с целью оказания ему медицинской помощи и реабилитации.
Under the last mentioned Law, a person under the age of 18 may, upon application to the court, be ordered to be confined in a detoxification centre for the purpose of detoxification and rehabilitation.
Оговорки к последней из вышеупомянутых статей не должны нарушать законы шариата, предоставляющие женщинам равные с их супругами права и обеспечивающие таким образом равноправие между ними.
The reservations to this last-mentioned article shall be without prejudice to the provisions of the Islamic Shariah according women rights equivalent to the rights of their spouses so as to ensure a just balance between them.
last-named
adjective
Уроженец Арекипы, коммивояжер по профессии, он носил имя пророка и фамилию морского животного – его звали Эсекиель Дельфин – и, кроме того, страдал хроническими запорами. Несмотря на юный возраст, его приняли в пансион, ибо одухотворенный облик – крайняя худоба, необыкновенная бледность, тонкая кость, – а также явная религиозность (кроме фиолетового галстука и платочка в чемодане юноши лежала Библия, а под складками одеяния виднелся образок на ленте) казались прочной гарантией против всяких посягательств на вышеупомянутое целомудрие.
He was a traveling salesman, born in Arequipa, suffering from chronic constipation, whose first name was that of a prophet and whose last name was that of a fish—Ezequiel Delfín (Dolphin)—and despite his youth he was taken in as a boarder because the physical signs of his spirituality (extreme emaciation, a deep pallor, delicate bones) and his evident religiosity—in addition to wearing a dark purple tie, breast-pocket handkerchief, and armband, he had a Bible hidden in his baggage, and a scapular peeked out of the folds of his garments—appeared to be a guarantee against any attempt on his part to sully the virtue of the pubescent girl.
Определенным образом этому способствуют вышеупомянутые резолюции ЕКМТ и соглашения ЕЭК.
A contribution to this end has been provided by the before-mentioned ECMT Resolutions and ECE Agreements.
Израильские оккупационные власти по-прежнему удерживают без суда в тюрьмах свыше 4 000 палестинцев и систематически прибегают к произвольным задержаниям палестинцев, которые все подвергаются пыткам, узаконенным Верховным судом Израиля в соответствии с его вышеупомянутым решением.
The Israeli occupation authorities continue to detain more than 4,000 Palestinians in their prisons without trial, and using in a systematic way arbitrary detention against Palestinians who have all become subject to the torture that the Israeli High Court legitimized according to its before—mentioned decisions.
d) рекомендовал Генеральной конференции принять официальное решение об удержании Генеральным директором неиспользованных остатков ассигнований за 1992-1993 годы в объеме 1 194 924 долл. США для частичного финансиро-вания программы прекращения контрактов со-трудников и с этой целью временно приостано-вить действие финансового положения 4.2(с) в отношении вышеупомянутой суммы до восьмой сессии Генеральной конференции.
(d) Recommended to the General Conference that it formalize retention by the Director-General of $1,194,924 of the unutilized balances for 1992-1993 to partially finance the staff separation programme and to this effect suspend financial regulation 4.2 (c) with regard to the before-mentioned sum until the eighth session of the General Conference.
d) рекомендует Генеральной конференции принять официальное решение об удержании Гене-ральным директором неиспользованных остатков ассигнований за 1992-1993 годы в объеме 1 194 924 долл. США для частичного финанси-рования программы прекращения контрактов сотрудников и с этой целью временно приоста-новить действие финансового положения 4.2(с) в отношении вышеупомянутой суммы до восьмой сессии Генеральной конференции".
“(d) Recommends to the General Conference that it formalize retention by the Director-General of $1,194,924 of the unutilized balances for 1992-1993 to partially finance the staff separation programme and to this effect suspend financial regulation 4.2 (c) with regard to the before-mentioned sum until the eighth session of the General Conference.”
Леди собрались особой стайкой вокруг вышеупомянутого расшатанного стола.
The ladies were gathered in a little knot by themselves round the rickety table before mentioned.
Их тон представился мне на редкость себялюбивым, и было в них духовное тщеславие, присущее вышеупомянутому бедняку из работного дома.
I thought their tone extremely selfish, and I thought they had a spiritual vanity in them which was of the before-mentioned refractory pauper's family.
За два дня до вышеупомянутого октябрьского утра Флинт Бакнер сделал кое-какие закупки и вместе с Фетлоком принес их в хижину: коробку со свечами они поставили в угол, жестяную банку с порохом положили на коробку со свечами, а бочонок с порохом поместили над койкой Флинта;
Two days before the before-mentioned October morning Flint had bought some things, and he and Fetlock had brought them home to Flint's cabin: a fresh box of candles, which they put in the corner; a tin can of blasting-powder, which they placed upon the candle-box;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test