Translation for "last-mentioned" to russian
Translation examples
The last-mentioned is produced in collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA).
Последний из вышеупомянутых показателей рассчитывается в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
The last mentioned prize was accepted on behalf of the team by the Assessment's director, Mr. Walter Reid.
Директор группы гн Уолтер Рейд принял вышеупомянутую премию от имени участников группы.
The indigenous population in Greenland (Inuit) is the only indigenous people in the Kingdom of Denmark in the sense of the last-mentioned ILO Convention.
Коренное население Гренландии является единственным коренным народом в Королевстве Дании по смыслу вышеупомянутой Конвенции МОТ.
(b) the contribution (other than a financial contribution) made directly or indirectly by or on behalf of a party to the improvement of any of the property of the parties to the marriage or either of them, or otherwise in relation to any of that last-mentioned property, whether or not that last-mentioned property has, since the making of the contribution, ceased to be the property of the parties to the marriage or either of them;
b) вклад (кроме финансового вклада), сделанный прямо или косвенно стороной или от ее имени для увеличения любой собственности сторон в браке или любой из них, или, по иным основаниям, в отношении любого из вышеупомянутых видов собственности, независимо от того, перестала или не перестала эта последняя из вышеупомянутых видов собственности после внесения вклада быть собственностью сторон в браке или любой из них;
Summarizing, he said he thought that there was a general consensus that article 15 should remain as drafted, subject to a decision on the point last mentioned.
45. Подводя итог, он говорит, что, по его мнению, достигнуто общее согласие с тем, что статью 15 следует сохранить в ее нынешней редакции с учетом решения по вышеупомянутому вопросу.
(a) the financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of a party to the marriage or a child of the marriage to the acquisition, conservation or improvement of any of the property of the parties to the marriage or either of them, or otherwise in relation to any of the last-mentioned property, whether or not the last-mentioned property has, since the making of the contribution, ceased to be the property of the parties to the marriage or either of them;
a) финансовый вклад, внесенный прямо или косвенно стороной в браке или от ее имени, или от имени ребенка, рожденного в браке, для приобретения, сохранения и увеличения собственности сторон в браке или любой из них, или, по иным основаниям, в отношении любого последнего из вышеупомянутых видов собственности, независимо от того, перестала или не перестала эта последняя из вышеупомянутых видов собственности после внесения вклада быть собственностью сторон в браке или любой из них;
In the last-mentioned law a person under the age of 18 may, upon application to the court, be ordered to be confined in a detoxification centre for the purpose of detoxification and rehabilitation.
В последнем из вышеупомянутых законов предусматривается, что с подачи ходатайства в суд лицо в возрасте моложе 18 лет может быть помещено по распоряжению суда в центр детоксификации на лечение и реабилитацию.
Under the last mentioned Law, a person under the age of 18 may, upon application to the court, be ordered to be confined in a detoxification centre for the purpose of detoxification and rehabilitation.
В соответствии с последним из вышеупомянутых законов лицо, не достигшее 18-летнего возраста, может, согласно решению суда по представленному ходатайству, быть направлено в наркологический центр с целью оказания ему медицинской помощи и реабилитации.
The reservations to this last-mentioned article shall be without prejudice to the provisions of the Islamic Shariah according women rights equivalent to the rights of their spouses so as to ensure a just balance between them.
Оговорки к последней из вышеупомянутых статей не должны нарушать законы шариата, предоставляющие женщинам равные с их супругами права и обеспечивающие таким образом равноправие между ними.
The last-mentioned manual is being prepared with the cooperation of UNESCO.
Последнее из упомянутых руководств готовится в сотрудничестве с ЮНЕСКО.
The last mentioned is intended to contribute to community participation and democratic citizenship.
Последние из упомянутых призваны содействовать обеспечению участия населения и демократическому правлению.
The last-mentioned also acted as the overall coordinator of the exchange programme.
Последний из упомянутых также выступал в качестве общего координатора программы обменов.
This last-mentioned report served as the basis for formulating a document to be submitted to the special session.
Последний из упомянутых докладов послужил основой для подготовки документа, который будет представлен на специальной сессии.
The last mentioned is due, in part, to the level of detail required by some donors.
Последняя из упомянутых причин частично связана с требованиями, предъявляемыми некоторыми донорами к уровню детализации активной информации.
The last-mentioned report served as the basis for formulating a document to be submitted to the special session.
Последний из упомянутых докладов послужил основой для подготовки документа, который должен был быть представлен на специальной сессии.
Indeed, in the case of the last-mentioned country, the range of circumstances in which nuclear weapons might be used had actually been enlarged.
Более того, последнее из упомянутых государств фактически расширило круг обстоятельств, при которых возможно применение ядерного оружия.
The last—mentioned resolution also requested him to submit an interim report to the General Assembly (A/52/496).
В последней из упомянутых резолюций Комиссия обратилась к нему также с просьбой представить промежуточный доклад Генеральной Ассамблее (A/52/496).
Based on the priorities indentified and reference to sustainable consumption and production and the 10-year framework in many national submissions for the Conference, the last-mentioned option appears to be the most appropriate and feasible.
Исходя из установленных приоритетов и упоминаний проблематики устойчивого потребления и производства и десятилетних рамок во многих национальных материалах, представленных к Конференции, последний из упомянутым подходов представляется наиболее уместным и целесообразным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test