Translation for "высылаемые" to english
Translation examples
verb
Высылающее государство защищает право на жизнь высылаемого лица.
The expelling State shall protect the right to life of a person being expelled.
1. Высылающее государство защищает право на жизнь высылаемого лица.
1. The expelling State shall protect the right to life of a person being expelled.
Является ли высылающее государство государством преобладающего или эффективного гражданства высылаемого лица?
Is the expelling State the State of dominant or effective nationality of the person being expelled?
Высылающее государство уважает право на личную жизнь и на семейную жизнь высылаемого лица.
The expelling State shall respect the right to private and family life of the person being expelled.
B. Является ли высылающее государство государством преобладающего или эффективного гражданства высылаемого лица?
B. Is the expelling State the State of dominant or effective nationality of the person being expelled?
1. Высылающее государство защищает право на жизнь высланного или высылаемого лица.
1. The expelling State shall protect the right to life of a person who has been or is being expelled.
с) имеет ли незаконно высылаемое лицо право на возращение в высылающее государство; и
(c) Whether a person who has been unlawfully expelled has a right to return to the expelling State; and
1. Высылающее государство уважает право на личную жизнь и на семейную жизнь высылаемого лица.
1. The expelling State shall respect the right to private and family life of the person being expelled.
В Законе о контроле над иммиграцией отсутствуют положения о праве высылаемого лица на возвращение в высылающее государство.
There are no provisions under the Immigration Control Act for the right of an expelled person to return to the expelling State.
1. Высылающее государство уважает право на семейную жизнь высланного или высылаемого лица.
1. The expelling State shall respect the right to family life of a person who has been or is being expelled.
Они не могли высылать его после всего того, что случилось с ними.
They couldn’t expel him after all that had happened.
Вопрос о том, кого высылают и за что, никогда простым не бывает, ибо руководители пунктов в Москве, в Вашингтоне и в Лондоне нынче объявляются странам, где действуют.
The question of who is expelled for what is never a plain one, for heads of station in Moscow, Washington and London are these days declared to their host countries.
verb
Людей не высылают на Кубу.
People were not deported to Cuba.
Ежегодно из страны на произвольной основе высылаются тысячи гаитян.
Thousands of Haitians are deported arbitrarily every year.
Комитет просил государство-участник не высылать заявителя в Турцию.
The Committee asked the State party not to deport the complainant to Turkey.
Комитет просил государство-участник не высылать заявителей в Азербайджан.
The Committee asked the State party not to deport the complainants to Azerbaijan.
Высылка и депортация всегда производятся в страну по выбору высылаемого/депортируемого лица.
Expulsion and deportation are always to be effected to the country of choice.
Ни один иностранец не высылается в страну, где ему может угрожать применение пыток.
No alien was deported to a country where he or she might run the risk of being tortured.
Высылать граждан из Йемена или препятствовать их возвращению в страну запрещено".
No citizen may be deported from Yemeni territory or prevented from returning thereto".
Но любого, кто оставляет торчать концы галстука, надо высылать из страны.
But anyone who believes a bow-tie end should stick out, should be deported from this country.
Вы говорили об эмиграции африканцев. Об экономической эмиграции. Африканцев арестовывают и высылают обратно.
Today, we see Africans who opt for emigration, who are economic refugees, arrested, handcuffed, deported, humiliated and sent back home.
А если начнут привередничать — высылайте их отсюда немедленно.
And if they get funny—deport them.
После этого срок их пребывания аннулировался и их высылали с Протона.
After that their tenure was canceled and they were summarily deported.
Высылайте их, но давайте не будем начинать с плетей и клейма.
Deport them, but no flogging and no branding to begin with.
Высылают под одним именем, а возвращаешься под другим.
One is deported under one name and simply returns under another.
Через неделю-другую он опять сможет высылать из Франции трясущихся от страха беженцев.
In a few weeks he can again deport trembling refugees.
Он начал свою археологическую карьеру в Ираке, в него стреляли, ему угрожали, его высылали.
He’d started his archeological career in Iraq, had been shot at, threatened, deported.
— Давайте, высылайте! — вскипел американец. — И куда, в Париж? Эдди Теннера, во всяком случае, и выслать не сможете.
'Over to Paris. And you couldn't deport Eddie Tanner, anyway.
Почему они высылают заметную часть своего населения — и не могут установить контроль над условиями жизни ссыльных?
Why did they have to deport a sizable portion of their population — and then fail to control the conditions under which the deportees lived and died?
Мы не умирали от голода, не жили под колпаком у полиции, нас не запирали в психушки за убеждения, не арестовывали, не высылали из страны, не отправляли на рабский труд и смерть в концлагеря.
            We weren't starving, we weren't bugged by the police, locked up in madhouses for our ideas, arrested, deported, slave laborers sent to die in concentration camps.
(Я совсем забыл, что меня не высылают из страны, — я просто еду отдыхать за границу.) На мгновение я почувствовал себя милой моему сердцу анархисткой Эммой Гольдман, которая, по свидетельствам очевидцев, приближаясь к месту ссылки, сказала: «Я тоскую по этой стране (Америке), из-за которой много страдала.
(I forgot, I'm not being deported, I'm going to have a holiday abroad.) For a moment I thought I was that beloved anarchist, Emma Goldman, who, as she was approaching the land of exile, is reported to have said: I long for the land (America) that has made me suffer.
verb
По получении от БУ положительного ответа СПА высылает БУ подтверждение изменения скорости (второй этап).
On receipt of a positive message from the VU the IDE sends out confirmation of the baud rate change to the VU (step two).
Хорошо, высылайте патрули!
Right, send out patrols!
Высылайте отряд сбора.
Send out the collection squad.
Высылайте спасательную команду.
Send out the recovery team. Hurry!
Ладно, высылаем отряды.
All right, send out a division.
Я высылаю поисковые группы.
I'm sending out search parties.
Они высылают связиста.
That'll make 'em send out a repair guy.
Высылай сообщения с обратным отсчетом.
Okay, send out the countdown clock.
Сначала высылают небольшую разведгруппу.
You send out a reconnaissance group... very small...
Знаете, не высылайте морскую пехоту.
You know, don't send out the marines.
Высылаем отряды... - Ну так, вот и оно.
Send out a division to...
Я высылаю разведчиков.
“I’ll send out scouts.”
Высылайте всех полицейских.
Send out all our officers.
Сюда высылают курьера.
They’re sending out a courier.’
Что нашло на Рафарта, что он высылает подобных кретинов!
What's gotten into Rufurt, sending out creiots like those!
Впрочем, разведчиков высылают вперед не только с целью обнаружить врага.
But finding the foe was not the only reason to send out scouts.
– Странно как-то, на сообщения не отвечают, отряд для встречи высылают.
“That’s odd—not answering a schreibed message, but sending out this party.”
Дробинка у него в шее начала высылать ритмичный жужжащий звук.
The pellet in his neck had begun sending out a rhythmic buzzing.
Как только разместите подкрепление, высылайте в поле ещё одну бригаду.
As soon as you man this place with their people, send out the other brigade.
- Высылай три "разрушителя" и корабли поддержки. И, Йанне… - Да, господин?
"Send out three Star Destroyers, and the attendant support vehicles. And Yanne?" "Yes, milord?"
Время от времени Чингис высылал вперед разведчиков, но они никого не находили.
Sometimes Genghis would send out search parties, but nobody was found.
verb
Все, кто выступал против правительства по принципиальным соображениям, преследовались, подвергались арестам, пыткам, отправлялись в ссылку или высылались из страны.
Anyone daring to oppose him on matters of principle or ideals was persecuted, arrested, tortured and even banished or exiled.
1. Статья 14 Конституции Республики Кипр гласит: "Ни один гражданин не может изгоняться или высылаться из Республики ни при каких обстоятельствах".
Article 14 of the Constitution of the Republic of Cyprus states that "(n)o citizen shall be banished or excluded from the Republic under any circumstances".
41. В попытке сохранить "чистый" и незапятнанный образ Пхеньяна государство систематически высылает из столицы целые семьи в случае, если один из членов семьи совершает то, что государство считает серьезным преступлением или актом политической неблагонадежности.
In an attempt to keep Pyongyang's "pure" and untainted image, the State systematically banishes entire families from the capital city if one family member commits what is deemed to be a serious crime or political wrong.
В то же время следует отметить, что в случае, когда высылаемое лицо покинуло Малайзию, даже если ему потом удается добиться отмены приказа о высылке в течение 14 дней с момента его вручения, оно не имеет права возвратиться в Малайзию.
However, it must be noted that when a person is banished and leaves Malaysia, even if he manages to set aside the expulsion order within 14 days of the order, he does not have the right of return to Malaysia.
56. В своем недавнем интервью газете "Джерузалем пост" премьер-министр Израиля утверждал, что у него не было намерения убивать или высылать Ясира Арафата, однако строительство разделительной стены продолжается; если она будет достроена, уже не будет возможности осуществлять выдвинутую Соединенными Штатами Америки идею двух государств.
56. In a recent interview with the Jerusalem Post, Israel's Prime Minister had stated that he had no intention of murdering or banishing Yasser Arafat, yet construction of the wall of separation continued; if it was completed, there would be no way to pursue the two-State vision proposed by the United States of America.
11. Источник также указывает, что мера по введению административного надзора, которая позволяет министру внутренних дел высылать отбывшего свой срок осужденного из города, где он проживает, является актом произвола, направленным на незаконное продление срока заключения, и что арест и нынешнее содержание г-на Зуари под стражей есть следствие введения этой меры административного контроля.
11. The source also asserts that the administrative surveillance measure that allowed the Minister of the Interior to banish a convicted person who had served his sentence from his town of residence is an arbitrary measure aimed at prolonging detention illegally, and that the arrest and current detention of Mr. Zouari are a consequence of this administrative surveillance measure.
Высылаю из своих земель!
Banished from the land.
Но зачем было высылать вашу подругу Лилу?
But why banish your friend Leela?
Так вот куда плохих детей высылают.
So, this is where the bad kids are banished to.
Я высылаю тебя и твоих сообщников из Англии до моей смерти.
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Я, герцог, высылаю вас, за пределы нашего прекрасного города!
I, the Duke, banish thee, woman, to withdraw yourself beyond the bounds of the gracious state of our great city!
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города.
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children.
— Помоги мне, Спирр, если ты не в состоянии сделать этот шаг, тебя за это вышлют. — Тогда высылайте.
So help me, Speirr, fail to do this and I will see you banished for it.
verb
Во время проведения важных мероприятий или приезда высокопоставленных лиц она высылает также мобильные медицинские бригады по вызову пациентов или задействует их в качестве дежурных групп.
It also dispatches mobile medical teams who see patients in their guesthouses or serve as standby teams during important activities or VIP visits.
Высылайте Кирю немедленно!
Dispatch Kiryu immediately!
Я высылаю опергруппу.
i'm contacting dispatch now.
Хорошо, высылаю подкрепление.
All right, I'll get dispatch.
- Высылайте всех оперативников и спецназ.
- Dispatch all field agents and SRT.
Немедленно высылайте АМСС и Кирю.
Dispatch the Defense Forces and Kiryu immediately.
Диспетчер, срочно нужна скорая. Высылаю.
Dispatch, I need medical to Center pronto.
Ради вашей безопасности я высылаю наряд.
For your safety, I'm dispatching units.
Станция Ио высылает медицинские корабли но боюсь, что напрасно...
Station Io is dispatching hospital ships but it doesn 't seem possible...
Нет, оператор попросила оставаться на линии, в то время как она высылала патруль.
No. Uh, operator asked him to wait while she dispatched the car.
Сэр, мне нужно, чтобы Вы подождали, пока я высылаю машину. Вы сможете это сделать?
Sir, I need you to hold a moment while I dispatch a car.
— Немедленно высылайте машины «скорой помощи».
Dispatch your ambulances at once.
– Высылаю вертолет с врачом, – отозвался диспетчер.
"I'll send a medical team by air," said the dispatcher.
Воркэльф, используя Дрени как помощника, высылал разведчиков и следил, чтобы охранники постоянно сменяли друг друга в этой роли.
The Vorquelf, with Dranae as his lieutenant, dispatched scouts and otherwise organized the guardsmen’s rotations.
Иногда они срабатывали, когда в зону проникало животное, и тогда для поимки нарушителя высылалась команда службы безопасности.
Occasionally they’d go off if a small animal rushed through the zone, and a security team would be dispatched to investigate.
Ксавьер отдал первую команду: – Высылайте первую штурмовую дивизию, придайте ей бронированные транспортные суда.
Xavier issued the first command. “Dispatch the ground assault divisions . . . launch armored troop transports.”
Когда у Коффина возникали какие-то проблемы с иностранными подрядчиками, — особенно часто это случалось с китайцами и индийцами, — он высылал на переговоры Моридона, который всегда блестяще справлялся со своей задачей.
Whenever Coffin had any serious trouble with his contacts in China, India or the Indies he dispatched Morydon to straighten out the problem, which he inevitably did.
Если сигнал изменился, значит, человек умер, и туда немедленно высылаются спасатели. Когда люди переходят из сектора в сектор, их сигналы воспринимаются другими компьютерами, вот и все. — Значит, человек перемещается?..
but it is simply concerned with the signal which establishes the fact there is a living person there. If one of the signals clicks off, then it knows someone has died and a rescue crew is dispatched at once. But these signals keep shifting all the time as people move about. They shift off one quadrant and are picked up by another." "But it could indicate a person traveling."
Суд, в частности, не нашел признаков, свидетельствующих о том, что статья 3 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (которая толкуется в пользу запрета экстрадиции в страну, где высылаемому лицу угрожали бы пытки) была бы нарушена в случае заявителя, поскольку он не доказал, что фактически принадлежит к какой-либо из категорий лиц (например, активистов РПК), которым могла бы угрожать серьезная опасность преследований, запугиваний или иных более серьезных мер со стороны турецких властей.
The Court found, inter alia, that there was no indication that article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (which has been interpreted to proscribe extradition to a country where an individual would face torture) would be violated in the complainant's case, as the complainant had not shown that he in fact belonged to any categories of persons (such as PKK activists) who might be exposed to a higher risk of harassment or intimidation or worse on the part of the Turkish authorities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test