Translation examples
In 2004, the figure for deportations was much higher, with 147 persons deported (146 to Indonesia).
В 2004 году число депортированных было значительно выше, составив 147 человек (146 человек было депортировано в Индонезию).
3. The accused deported or forcibly transferred “Deported or forcibly transferred” is interchangeable with “forcibly displaced”.
3. Обвиняемый депортировал или насильственно переместилТермин "депортировал или насильственно переместил" взаимозаменяем с термином "угнал".
He was deported from Turkey.
Его депортировали из Турции.
The history of deported peoples, the history of mountain peoples deported to Kazakhstan and the history of Germans deported to Kazakhstan are subjects of study at the University of Foreign Languages and Business Careers.
Университетом деловой карьеры и иностранных языков изучаются следующие дисциплины: "История депортированных народов", "История горных народов, депортированных в Казахстан", "История немецкого народа, депортированного в Казахстан".
In November she was deported to Auschwitz.
В ноябре она была депортирована в Аушвиц.
He was later deported to Cameroon.
Позднее он был депортирован в Камерун.
Deported to Lebanon in 1992.
Депортирован в Ливан в 1992 году.
People were not deported to Cuba.
Людей не высылают на Кубу.
Thousands of Haitians are deported arbitrarily every year.
Ежегодно из страны на произвольной основе высылаются тысячи гаитян.
The Committee asked the State party not to deport the complainant to Turkey.
Комитет просил государство-участник не высылать заявителя в Турцию.
The Committee asked the State party not to deport the complainants to Azerbaijan.
Комитет просил государство-участник не высылать заявителей в Азербайджан.
Expulsion and deportation are always to be effected to the country of choice.
Высылка и депортация всегда производятся в страну по выбору высылаемого/депортируемого лица.
Prior to the author's deportation to Sweden, the Swedish authorities requested the State party not to deport him based on humanitarian grounds.
Перед депортацией автора в Швецию власти этой страны обратились к государству-участнику с просьбой не высылать его по гуманитарным соображениям.
No alien was deported to a country where he or she might run the risk of being tortured.
Ни один иностранец не высылается в страну, где ему может угрожать применение пыток.
No citizen may be deported from Yemeni territory or prevented from returning thereto".
Высылать граждан из Йемена или препятствовать их возвращению в страну запрещено".
But anyone who believes a bow-tie end should stick out, should be deported from this country.
Но любого, кто оставляет торчать концы галстука, надо высылать из страны.
Today, we see Africans who opt for emigration, who are economic refugees, arrested, handcuffed, deported, humiliated and sent back home.
Вы говорили об эмиграции африканцев. Об экономической эмиграции. Африканцев арестовывают и высылают обратно.
выдворять
verb
The costs of deportation are borne by the foreign nationals concerned.
Расходы по выдворению несут сами выдворяемые иностранные граждане.
A deportation order is enforced if within one week of its issuance the person to be deported has not appealed to a court against the legality of the order.
Если выдворяемый в недельный срок после принятия решения о выдворении не обратится в суд по поводу законности данного решения, то оно приводится в исполнение.
Upon the decision of the court, such persons are forcibly deported by the authorities of the Ministry of Internal Affairs.
Решением суда данные лица выдворяются из страны органами Министерства внутренних дел принудительно.
It appeared that border post officials or inexperienced soldiers assessed the situation of persons sent back or deported.
Создается впечатление, что оценка положения выдворяемых или высылаемых лиц делается чиновниками на пограничных постах или неопытными солдатами.
Unless the deportee challenges its legality before a court, the deportation decision becomes enforceable.
Если выдворяемый в недельный срок после принятия решения о выдворении не обратится в суд о законности данного решения, то оно приводится к исполнению.
They have been killed, "disappeared", tortured, targeted by death threats and intimidation, subjected to arbitrary arrest and detention and deported.
Их убивали, они исчезали, их пытали, им угрожали убийством и их запугивали, производились их произвольные аресты и задержания и их выдворяли из страны.
If they failed to leave voluntarily, they were either removed under deportation powers or as illegal entrants.
В случае их отказа выехать добровольно, они выдворяются либо на основании полномочий о депортации, либо в качестве лиц, незаконно въехавших в страну.
339. Immigrants who fail to leave the territory of the Republic of Azerbaijan within the period prescribed by law shall be forcibly deported.
339. Если иммигрант не покинет территорию Азербайджанской Республики в сроки, определенные Законом, то он выдворяется с территории Азербайджанской Республики в принудительном порядке.
We are being deported from Russia.
Нас выдворяют из России.
We are being deported to prison camps.
Нас ссылают в концентрационные лагеря.
The phrasings have varied, and the Committee continues to refer on occasion to a "necessary and foreseeable consequence" of deportation.
Формулировки менялись, и Комитет по-прежнему иногда ссылается на "неизбежные и прогнозируемые последствия" высылки.
The complainant also alleged that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision.
Заявитель также ссылался на отсутствие у него эффективных средств обжалования решения о депортации.
5.2 Counsel also refers to the statement that the author, if deported, would not be returned to south-east Turkey.
5.2 Адвокат также ссылается на заявление о том, что в случае высылки автор не будет возвращен в юго-восточную часть Турции.
He refers to a detailed report of the Swiss section of Amnesty International on the deportation of Libyan asylum-seekers to their country of origin.
Он ссылается на подробный доклад швейцарского отделения организации "Международная амнистия" о принудительном возвращении ливийских просителей убежища в страну своего происхождения.
They recall the Committee's position, according to which, in cases of imminent deportation, the material point for assessing an issue is at the moment the complaint is examined.
Они ссылаются на позицию Комитета, согласно которой в случаях неизбежной высылки существенным фактором для оценки является момент рассмотрения жалобы.
The petitioner quotes a British newspaper report of June 1997 on the death of a refused asylum-seeker deported to Algeria.
В этой связи заявитель ссылается на сообщение одной английской газеты от июня 1997 года о смерти высланного в Алжир лица, которому было отказано в предоставлении убежища.
Furthermore, treatment of the author contrary to article 7 is unlikely on the basis of precedents of other deportation cases referred to by the State party.
Более того, обращение с автором, которое противоречило бы статье 7, маловероятно также и в свете прецедентов по другим делам о депортации, на которые ссылалось государство-участник.
:: Maintain proper dress and personal deportment at all times;
:: надлежащим образом одеваться и вести себя;
116. The Commission for Migration and Refugee Policy has proposed that the police compile national statistics on the implementation of deportations and refusals of entry.
116. Комиссия по вопросам политики, касающейся миграции и беженцев, предложила органам полиции вести национальную статистику данных о депортации и отказе в разрешении на въезд.
3. Ms. Aduhene invokes article 6, claiming a violation of her right to live a "normal life" since the deportation of her husband, who was her chief carer.
3. Ссылаясь на статью 6, г-жа Адухене заявляет о нарушении ее права вести "нормальную жизнь" в результате депортации ее мужа, который был главным человеком, осуществлявшим за ней уход.
62.9. Fight against domestic violence through more effective measures against perpetrators, and especially by protecting and avoiding the deportation of migrant women victims of gender violence (Spain);
62.9 вести борьбу с насилием в семье посредством принятия более эффективных мер в отношении совершающих его лиц, с особым упором на защиту женщин-мигрантов, ставших жертвами гендерного насилия, избегая их высылки (Испания);
Unless you all deport yourselves with rather more grace and considerably less noise, Mrs Appleyard will see to it that none of you go to Hanging Rock today.
Если вы не будете вести себя более пристойно и менее шумно, миссис Эплярд не позволит поехать вам сегодня к Висячей Скале.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test