Translation for "отправление" to english
Отправление
abbr
  • dep.
Translation examples
"Страна отправления" на "Страна(ы) отправления".
"Country of departure" by: "Country/countries of departure".
С = "Начало рейса": должен указываться день отправления из пункта отправления;
C ="Start of voyage", the day of departure from the place of departure should be entered;
Приготовьтесь к отправлению.
Prepare for departure.
Приготовиться к отправлению.
Please prepare for departure.
Произведена подготовка к отправлению.
Departure sequence engaged.
Пункт отправления - Париж. Пункт назначения
CUSTOMS SERVICES departure
Отправление в Нью-Йорк...
Departure to New York...
Отправление поездов и самолетов.
Train and airplane departures...
Прибытия и отправления.
Arrivals and departures.
Отправление через триста секунд!
Departure in three hundred seconds!
Настало время отправления.
The time had come for departure.
- В точку отправления? - Более или менее.
Point of departure?" "More or less."
Готовность к отправлению – пятиминутная!
Estimated departure-five minutes!
– А до отправления еще несколько недель...
"And we're still weeks from departure.
Никаких помех отправлению прыгунов.
No interference with hopper departures. None.
Он сейчас в зале отправления. Садится на борт.
He’s in the departures lounge. He’ll be boarding.
Йоко выяснила точное время отправления.
Youko confirmed the ship's departure time.
Единственное, что они знали точно, — это время ее отправления.
The departure date was all they knew with certainty;
и отправление правосудия
and administration of justice
Меня это не касается, пока это не начнет влиять на отправление правосудия.
Not my business, - unless the administration of justice is affected.
Эй, хочешь знать, каково это быть отправленным в административный отпуск?
Hey, you want to know what it's like to be put on administrative leave?
В материалах дела содержатся письма администрации, отправленные Сергееву содержащие информацию о выкупе, а также судом первой инстанции были заслушаны что Сергеев был уведомлен об изъятии у него земельного участка с расположенными на нем зданиями и постройками в установленном законом порядке.
The case file contains letters about the purchase and testimony of Town Administration officials stating that Mr Sergeyev had been notified of the seizure of the land parcel.
В эти дни отправление правосудия не только доставляло некоторый доход государю, но, кажется, добывание этого дохода было одной из главных выгод, которые он рассчитывал получить от отправления правосудия.
In those days the administration of justice not only afforded a certain revenue to the sovereign, but to procure this revenue seems to have been one of the principal advantages which he proposed to obtain by the administration of justice.
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
С ростом могущества Рима консул был слишком занят политическими делами государства, чтобы заниматься отправлением правосудия.
In the progress of the Roman greatness, the consul was too much occupied with the political affairs of the state to attend to the administration of justice.
Но от беспристрастного отправления правосудия зависят свобода каждого отдельного человека и его чувства собственной безопасности.
But upon the impartial administration of justice depends the liberty of every individual, the sense which he has of his own security.
Такая система отправления правосудия, служившая целям добывания доходов, вызывала много различных грубых злоупотреблений.
This scheme of making the administration of justice subservient to the purposes of revenue could scarce fail to be productive of several very gross abuses.
Отправление правосудия стало делом настолько трудным и сложным, что требовало уже безраздельного внимания лица, которому оно было поручено.
The administration of justice became so laborious and so complicated a duty as to require the undivided attention of the persons to whom it was entrusted.
У охотничьих народов едва ли есть собственность или по крайней мере нет собственности, стоимость которой превосходила бы оплату двух-трех дней труда; поэтому у них редко встречаются судебные учреждения или правильное отправление правосудия.
Among nations of hunters, as there is scarce any property, or at least none that exceeds the value of two or three days' labour, so there is seldom any established magistrate or any regular administration of justice.
Поэтому расход на отправление правосудия вполне справедливо мог бы покрываться за счет специального обложения той или другой или обеих этих категорий лиц в зависимости от обстоятельств, т. е. в виде судебных пошлин.
The expense of the administration of justice, therefore, may very properly be defrayed by the particular contribution of one or other, or both, of those two different sets of persons, according as different occasions may require, that is, by the fees of court.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
— Кто я такой, чтобы мешать отправлению правосудия, хоть бы даже и туземного?
“Who am I to interfere with the administration of justice, even aboriginal justice?”
— Отправление правосудия, конечно, лучше оставить за… — Ордац смущенно осекся.
“Surely the administration of justice is better left to—” Ordaz stopped, confused.
Этот чиновник, занимавший самое высокое положение в иерархии подчиненных архона, следил за отправлением уголовного правосудия.
This officer is the chief subordinate of the archon involved with the administration of criminal justice.
У епископов помимо служения мессы и отправления прочих церковных таинств имелись еще и административные обязанности.
Bishops performed masses and other sacraments, but they also had administrative responsibilities.
– … что, должен вам сказать, вдохновляет нас при исполнении закона и отправлении уголовно-криминального правосудия.
which I must tell you is truly inspiring to us in law enforcement and the administration of criminal justice.
Вот таким бывает наказание за отступление от традиционных порядков в любом вопросе, связанном с отправлением правосудия.
Such are the penalties involved in departing from precedent in any matter affecting the administration of justice.
Скандал можно замять и забыть, чтобы не подрывать уверенности общества в должном отправлении правосудия.
The scandal might still be hushed up and forgotten before public confidence in the administration of justice was hopelessly shaken.
Соответствующие статьи предусматривали обязанности туземных граждан республики, отправление правосудия, управление образованием, регулирование финансами и т.д.
Under following articles the Volksraad was entrusted with the charge of the native inhabitants of the State, the provision for the administration of justice, the conduct of education, the regulation of money-bills, &c.
Отправление правосудия заботило местного архона более других дел, что, вероятно, типично для районов, где сильная городская власть навязывает свои законы окрестным землям.
As must always be the case when a stronghold imposes the rule of law over a turbulent region, the administration of justice was the chief concern of the archon of the city.
По документам вы числитесь отправленным в отпуск. Все остальное – дата вербовки, продолжительность службы – прямо в точку. – Ничего удивительно в этом нет, – согласился Белнэп. – Конечно, вы можете сказать, что я замыслил какую-то махинацию.
The record says you’re on administrative leave. Time of recruitment, duration of service—it’s all on the money.” “There’s a reason for that,” Belknap said. “It’s kind of a manipulation, you could say.
noun
1) за перевозку по железным дорогам отправления - с отправителя на станции отправления или в соответствии с действующими на железных дорогах отправления внутренними правилами;
(1) For transport on the dispatching railway: payable by the consignor at the dispatching station, or as determined pursuant to the internal regulations in effect on the dispatching railways;
отправителем на станцию отправления;
By the consignor, with the dispatching station;
Связь: почтовые отправления и рассылка
Communications: mailing and dispatch
Во внутренних правилах, действующих на дороге отправления, может предусматриваться составление необходимого количества дополнительных экземпляров дорожной ведомости станций отправления, а также иное количество дополнительных экземпляров дорожной ведомости для дороги отправления.
The internal regulations in effect on the dispatching railway may require additional copies of the dispatching station's waybill to be made, as necessary, or stipulate a different number of copies for the dispatching railway.
Отправленный моим ослепленным сыном, без сомненья
Dispatched by my besotted son, no doubt.
Новости от команды, отправленной за доктором Рэйберном.
That was the unit I dispatched to get Dr. Rayburn.
Команда номер один, отмените вызов полиции отправленную к дому Аарона.
Command number one, call off the police you've dispatched to Aaron's home.
Рассказов о храбрости, отправленных с Метеллом и распространившихся по всему Риму?
Tales of bravery dispatched with Metellus to ply ears of Rome?
Мне нужны все сообщения, все его отправления для проверки.
I want every dispatch, every transmission he has ever sent... called up for inspection.
Как это ни ужасно но корабль, отправленный в разведку на За'Ха'Дум, был уничтожен.
I'm afraid to say... that the ship dispatched to investigate Z'ha'dum has been destroyed.
Запах формальдегида... шум центрифуги, отдаленная болтовня лабораторных животных, отправленных на вивисекцию.
The smell of formaldehyde... the whir of the centrifuge, the distant chatter of lab animals being dispatched for dissection.
Одновременно судно МФРК КаракУм, отправленное КОршуновым для доставки вашей протомолекулярной технологии, было уничтожено.
Simultaneously, the MCRN Karakum, dispatched by Korshunov to take delivery of your protomolecule technology was destroyed.
В то же время корабль МВКФ "Каракумы", отправленный Коршуновым, чтобы забрать вашу технологию протомолекулы, был уничтожен над Ганимедом.
Simultaneously, the MCRN Karakum, dispatched by Korshunov to take delivery of your protomolecule technology was destroyed over Ganymede.
Так пал третий из гонцов, отправленных Соболевым к Государю…
So fell the third of the riders dispatched by Sobolev to the emperor .
Эти бумаги — две телеграммы, отправленные 1 и 2 мая 1864 года):
It consists of two telegrams, dispatched respectively on the 1st and 2d of May, 1864.)
Из одиннадцати взводов, отправленных в разведку на промышленные объекты, вернулись только четыре.
Of the eleven companies dispatched on scouring missions to factories and industrial facilities, only four had returned.
Переодетые торговцами, они проделали долгий путь и встретились с солдатами Блоорда, отправленными, чтобы встретить их.
Disguised as merchants, they made their journey and met the Blrood soldiers who had been dispatched to see them on their way.
К тому времени, как он вновь будет готов лететь, он, может быть, получит результаты от группы, отправленной на наших глазах.
By the time it’s completed those, it’ll have seen the results from the group we saw dispatched.”
Но это просто ваш каприз - поиски пропавшей цивилизации. Ее будет искать, и со временем найдет, специально отправленная экспедиция.
But this is merely a notion of yours for finding a lost civilization—which will be searched for, and found eventually, by an expedition dispatched for that purpose.
Вскоре явился и конюх Шарло, первый посол, отправленный Дорвардом из Шонвальда, и вручил королю письма графинь де Круа.
The groom, being the first messenger whom Durward had dispatched from Schonwaldt, was now introduced with his letters.
— Значит, вы не ушамтарский наемник, как представляетесь, а убийца из кочевников Козанга, отправленный вождем, чтобы прикончить фальшивого императора!
Aii, then you are not a Free Sword of the Ushamtar, as this lowly one had been given to believe, but an assassin of the Kozanga Nomads, dispatched by your lordly chieftain to slay the false Emperor!
Члены делегации ППП также получали сообщения о непередаче почтовых отправлений.
The SPT also received allegations regarding the non-transmission of correspondence.
Секретариат представляет Бюро копии всей такой отправленной корреспонденции с указанием даты отправки.
The Secretariat shall provide the Bureau with copies of all such correspondence sent out with the date of transmission.
Увеличение скорости отправления сообщений и документации и облегчение последующего распространения; получение экономии средств при тиражировании и распространении напечатанных документов.
Increased speed of transmission of correspondence and documentation and ease of onward distribution; savings in reproduction and distribution of printed documents.
48. АПС отметила, что в случае народности кхмер-кром религиозный вопрос связан не только со свободой отправления культа, но и с сохранением и передачей культурного наследия.
48. ATLP noted that the issue of religion in the case of the Khmer Krom, is related not only to freedom of worship but also to the preservation and transmission of the cultural heritage.
Поскольку понятия передачи и отправления уже используются в рассматриваемом сейчас варианте проекта статьи 2, введение третьего понятия может привести к путанице.
Since the concepts of transmission and sending were already used in the version of draft article 2 currently under discussion, the introduction of a third concept could create confusion.
Сторона [должна/не должна] уведомлять другую сторону об обстоятельствах, в том числе о технических ошибках в полученном отправлении, которые препятствуют дальнейшей обработке сообщения.
A Party [must / need not] give notice to the other Party of circumstances, including technical errors in a received transmission, which prevent the further processing of a Message.
Кроме того, финансовые учреждения, дилеры иностранной валюты и финансовые компании должны сообщать об отправлении или поступлении международных телеграфных переводов на сумму 10 000 долл. США и более.
In addition, financial institutions, foreign exchange dealers, and money services businesses must report the transmission or receipt of international wire transfers of $10,000 or more.
Да, это последнее сообщение лодки, отправленное берегу.
That's the Bluefin's last transmission to shore, yeah.
Хорошо, я поищу какие-либо переводы или сообщения отправленные Кларком перед его убийством.
All right, so, I'll search for any transmissions or phone messages that were sent by Clark before he was killed.
Таринье сверил курс «Кондора» с данными, отправленными вместе с сообщением.
Thariinye tracked the Condor’s erratic course from the data sent with the transmission.
Тот кхлеви, которого мы смогли допросить, знал только координаты флота на момент отправления последней полученной им передачи – а это было уже несколько дней назад.
“That monster we were able to question only knew the position of the fleet as of the last transmission he’d received, which was days ago.
Кроме голограммы, под слоем обертки прятались ещё два маленьких блока, бережно хранимые Лунзи. Это были передачи, отправленные семьей её дочери на Астрис и на «Бан Сидхе».
At the bottom of the bubblepack were two small cubes that Lunzie cherished, containing the transmissions sent her by her daughter's family to Astris and theBan Sidhe .
«Джослин-Мари» совершила посадку на Вапаусе несколько недель назад — тихо и тайно, и потому Джослин услышала лишь обрывок одного из моих сообщений, отправленных на «Джослин-Мари» — по приемнику, унесенному с корабля.
She had heard just a few seconds of one of my transmissions to the Joslyn Marie through the repeater pick-up she carried when away from the ship.
Письмо из Джорджтауна прибыло в римскую канцелярию всего через несколько минут после отправления. Здесь, как и в любой другой бюрократической организации, ночной служащий (в разведывательных органах его называли бы дежурным офицером) просто положил его на стол соответствующего сотрудника и вернулся к своим занятиям, которые заключались в подготовке к экзамену по метафизическим трактатам Фомы Аквинского.
The letter from Georgetown arrived in a Roman office, scarce minutes after transmission, where, as with any bureaucracy, the night clerk (what intelligence agencies call a watch officer) simply dropped it on the proper desk and went back to his studies for an exam on the metaphysical discourse of Aquinas.
— Очевидно, вы уже сообщили о своем решении Кере? — спросил я. Не говоря ни слова, он нажал несколько кнопок на пульте. Засветился очередной экран, и я увидел запись отправленного на Керу сообщения. — Капитан Фьючер, звездолет «Комета», ТГА, зарегистрирован в Мексико-Альфа, — произнес с экрана воссозданный Мозгом по иллюстрациям в журналах Курт Ньютон.
“I guess you’ve already informed Ceres that we’re on our way.” The captain silently reached to another panel and pushed a set of buttons. A flatscreen lit, displaying a playback of the transmission he had sent to Ceres Station. A simulacrum of the fictional Curt Newton appeared on the screen. “This is Captain Future, calling from the TBSA Comet, registry Mexico Alpha Foxtrot one-six-seven- five.”The voice belonged to McKinnon even if the handsome face did not.
noun
Было отмечено, что ссылку следует сделать на ее получение, а не отправление депозитарием.
It was pointed out that reference should be made to its receipt rather than its despatch by the depositary.
Перевозил оружие, отправленное группировкой <<Мустакбал>> (<<Будущее>>), и распространял его среди групп вооруженных террористов.
Smuggled arms despatched by the mustaqbal (Future) faction and distributed them to armed terrorist groups.
- отчеты о прошлых, текущих и планируемых заказах, поставках, отправлениях, получениях, производстве, продажах, описях и т.д;
Reports on past, present and planned orders, deliveries, despatches, receipts, production, sales, inventory, etc.
Кроме того, ежегодно данные об отправлении пассажиров в пригородном сообщении сводятся по регионам (республикам, краям и областям) России и крупнейшим станциям (остановочным пунктам).
In addition, figures for passengers despatched are aggregated annually for the whole of Russia (republics, krais, oblasts) and for the largest stations (stopping points).
Отправленные на склад сотрудники полиции П. и Т. произвели осмотр на месте и решили устроить засаду внутри склада, чтобы задержать угонщиков.
Officers P and T were despatched to the warehouse, conducted an onsite inspection and planned an ambush inside the warehouse to apprehend the thieves whom they expected.
Нехватка переводчиков делает невозможным доступ к правосудию с необходимыми для него требованиями формы и быстротой отправления, когда не органы правосудия, а сами граждане должны обеспечить их понимание другими участниками процесса".
The lack of interpreters makes it impossible to gain access to justice in the required form and with the necessary despatch, and places the responsibility for making themselves understood on the users of the service rather than on those who are providing it.
Большинство остальных стран (12 стран) применяли стратегии, предусматривающие хранение различными способами и в различных местах (включая уже упомянутые способы, а также хранение дома у счетчиков или администраторов или немедленное отправление в региональное/центральное управление) на различных стадиях этапа сбора данных.
Most of the other countries (12 countries) used strategies in which data were stored in different ways and different locations (including those mentioned plus the enumerators or managers homes, or the immediate despatch to the regional/central office) at different stages of the data collection phase.
40. Статистическое наблюдение за деятельностью пригородного железнодорожного транспорта осуществляется по формам: ежемесячной отчетности - об отправлении пассажиров, пассажирообороте, наличии, использовании подвижного состава, регулярности движения, аварийности; ежеквартальной отчетности - о доходах и затратах на перевозки пассажиров и багажа; ежеквартальных выборочных обследований - о перевозках пассажиров, пользующихся правом бесплатного проезда на пригородном железнодорожном транспорте.
40. Statistical observation of suburban rail traffic is effected through: Monthly reporting on passengers despatched, passenger turnover, numbers and use of vehicles, punctuality, accidents; Quarterly reporting on income and earnings for passenger and baggage traffic; Quarterly sample surveys on carriage of passengers entitled to free suburban rail travel.
В городе все им недовольны, потому что он постоянно задерживает отправление почты.
Everyone in the town is complaining about him because he is so dilatory about despatching the mail.
У малочисленных инженеров, спешно отправленных в Таиланд, не было ни особого опыта, ни власти, и они по большей части не вмешивались в действия военных.
The handful of engineers who had been despatched to Siam had little skill and even less authority, and for the most part were overruled by the professional soldiers.
noun
Внутренняя служба почтовых отправлений приступила к функционированию 1 августа.
The domestic parcels mail service started on 1 August.
Таблица 3: отмененные рейсы, точность отправления, точность прибытия в конечный пункт;
Table 3: Cancelled runs, starting punctuality, end point punctuality,
Начать отправление сообщения.
Message delivery start.
Я видел лазер до отправления, он был надежно закреплен.
I saw the laser just before we started. It was fastened down securely.
Тогда это место – точка отправления, чтобы мы все могли принять будущее Америки!
Then this is the place to start, so we all can embrace America's tomorrow!
Но следов первой машины времени, случайно отправленной вами в будущее и начавшей эту неразбериху, не было.
But there was no sign of the original time machine you accidentally sent into the future that started this whole mess.
Ну, возможно, вы должны начать беспокоиться о своей юридической защите, потому что прямо сейчас на вас препятствование отправления правосудия и косвенное соучастие.
Well, maybe you ought to start worrying about your legal defense, because right now you're looking at obstruction of justice and accessory after the fact.
Комиссар, день, когда я стала монахиней, начался с моего отправления с железнодорожной платформы в Мэдисоне, штат Висконсин, когда я поцеловала свою девушку на прощание.
Commissioner, the day I entered the convent started on the train platform in Madison, Wisconsin, where I kissed my girlfriend good-bye.
Моя первая статья, отправленная почти два года назад в журнал о пато- и социальной психологии, наконец-то вышла в октябре 1963-го, когда меня позвали работать в Гарвард в качестве доцента кафедры социальных отношений.
My first obedience paper submitted almost two years ago to the Journal of Abnormal and Social Psychology is finally published in October 1963, just after I start a new job at Harvard, Assistant Professor, Department of Social Relations.
Да тут, может, вся-то точка отправления болезни и сидит!
The whole starting point of the illness may well have been sitting right there!
Однажды нам пришлось очень долго дожидаться отправления автобуса и кто-то сказал мне: — Послушайте, Фейнман. Вы же знаете японский — попросите их поторопиться! Я произнес: «Хаяки! Хаяки!
One time, when the bus was taking a long time to get started, some guy says, “Hey, Feynman! You know Japanese; tell ‘em to get going!” I said, “Hayaku!
В девять часов дается сигнал к отправлению.
At nine o'clock the signal to start was given.
У меня там есть друг, который спрячет вас до отправления.
I've got a friend there who will keep you hidden away until the train starts.
Настала пора отправления, но поезд не трогался с места.
When it was time for the train to go it would not start.
– Две минуты до отправления, – радостно объявил Лоренс.
"Two minutes to the starting gun," Lawrence announced happily.
Был уже конец августа, когда караван приготовился к отправлению в путь.
      It was towards the end of August before our travellers had made their preparations and were ready for a start.
И за пять минут до отправления поезда она уже сидела в вагоне напротив капитана Леннокса.
and five minutes before the time for starting, she found herself sitting in a railway-carriage opposite to Captain Lennox.
Я вернулся на свое место и так крепко заснул, что не слышал сигнала к отправлению.
I have come out, I have regained my couch, and I really did not hear the starting signal when the train began to move.
Чуть ошибись в расчетах прыжка – и окажешься в абсолютном прошлом, по отношению и к точке отправления, и к месту назначения.
Miscalculate a jump and you could find yourself in the absolute past, relative to both your starting point and the destination.
Это касается фотографий и диаграмм, на основании которых можно сделать выводы относительно нашего курса или пункта отправления.
This includes photographs and diagrams from which our course or starting point could be deduced.
noun
Исходящие почтовые отправления (количество)
Outgoing mail (pieces)
Входящие почтовые отправления
Incoming mail Outgoing mail
Число полученных и отправленных грузов
Number of incoming and outgoing shipments
Количество полученных и отправленных грузов
Number of incoming and outgoing and shipments
d) Количество полученных и отправленных грузов
(d) Incoming and outgoing shipments
Нашел одно смс, отправленное в 10.48 вечера на местный номер.
...got one text, outgoing at 10:48 p.m. to a local number.
Сообщение, отправленное из двадцатого века, зазвучало в третий раз.
The outgoing message was played a third time.
Туристы, прошедшие таможенный досмотр, толпились возле прямоугольных трансляторов отправления, у которых одна из стен была стеклянной и которые принадлежали Общему Рынку.
They swarmed toward the outgoing booths, the rectangular Common Market booths with one glass side.
noun
Мы с самого начала понимали, что международное сообщество пытается создать систему отправления международного уголовного правосудия, которую оно не может ни разработать, ни обеспечить, ни эффективно поддерживать.
From the outset, we recognized that the global community was attempting to develop a mode of international criminal justice that it was incapable of developing, implementing and sustaining effectively.
6. Посол Зейд Раад Зейд альХусейн в начале Конференции заявил, что для достижения цели отправления правосудия с учетом гендерной специфики предстоит еще очень много сделать.
6. Ambassador Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein commented at the outset of the Conference that gender justice still has a very long road to travel.
Поэтому важно, чтобы конголезская сторона с самого начала активно участвовала в разработке и осуществлении стратегии по борьбе с сексуальным насилием, а также в деле создания правовых основ для решения вопросов, связанных с отправлением правосудия.
It is therefore essential that Congolese actors be closely involved from the outset in the development and implementation of a strategy for combating sexual violence as well as the legal framework for dealing with justice-related issues.
32. Задержки в отправлении правосудия, влекущие за собой продолжительное содержание под стражей до суда8, особенно отрицательно сказываются на тех заключенных, которые уязвимы с самого начала их заключения, например на душевнобольных, несовершеннолетних и женщинах.
Delays in the justice system leading to lengthy periods of pre-trial detention have particularly detrimental effects on those inmates already vulnerable at the outset of their incarceration, such as the mentally ill, juveniles and women.
6. Турция с самого начала поддерживает создание заслуживающего доверие, универсального, беспристрастного и независимого международного уголовного суда в целях отправления правосудия над исполнителями наиболее серьезных преступлений, вызывающих озабоченность всего международного сообщества.
Turkey had, from the outset, supported the creation of a credible, universal, impartial and independent international criminal court to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes of concern to the entire international community.
22. Хотя создание резервного фонда необязательно обеспечит бόльшую предсказуемость затрат или общих чистых поступлений, оно позволит заранее предусмотреть в начале того или иного двухгодичного периода средства на покрытие потенциальных расходов на массовую рассылку почтовых отправлений, которые не представляется возможным компенсировать за счет полученного чистого дохода.
22. The establishment of a reserve fund would not necessarily provide greater predictability of expenses or overall net income, however, it would allow a mechanism at the outset of a biennium to provide for potential costs arising from bulk mailings that cannot be offset by net income generated.
noun
4. Отправление правосудия
4. The functioning of justice
С. Рекомендации, касающиеся отправления правосудия
C. Recommendations on the functioning of justice
b) независимость при отправлении правосудия.
(b) Independence in the exercise of the jurisdictional function.
Отправление правосудия судебной властью.
Exercise of the jurisdictional function by the judicial branch.
Отправление правосудия и справедливое судебное разбирательство
Functioning of the judiciary and fair trial
Никаких телесных отправлений в деканате?
What, there's no bodily functions at the deanery?
В конце концов, секс - это такое же естественное отправление организма, как и... как и...
After all, sex - Is as natural a body function as a... as the...
Пускать газы — это естественное отправление организма, и я считаю это признаком того, что ты полностью раскрепостилась.
Farts are a natural bodily function, and I took it as a sign that you were completely uninhibited.
54. Мы никогда не пресыщаемся отправлением естественных физиологических функций организма.
54 We never have a surfeit of natural bodily functions.
И естественно, никакие личные пристрастия не повлияют на отправление Стэнли Уиллисом правосудия.
And naturally no personal prejudice must influence his judicial function.
По дороге Искрина Романовна объяснила мне, что кабесот означает Кабинет Естественных Отправлений.
On the way, Iskrina Romanovna explained to me that a natfunctbur was a Bureau of Natural Functions.
И это несмотря на ее опыт работы медсестрой и понимание физических отправлений тела.
Never mind her training as a nurse and all the understanding of bodily functions.
Она не могла сдерживать своих естественных отправлений — как будто забыла, зачем существует туалет.
She had no control of her bowels: had forgotten, it seemed, the function of dirt boxes.
Перед ним были два ведра в камере Рэйчел — одно для воды, другое для телесных отправлений.
He saw the two buckets in Rachel's cell, one for drinking water and the other for bodily functions.
крупнейший промышленник… И «под шелухой», как какой-нибудь грязный энергет во время своих физиологических отправлений!
the largest manufacturer ... And "under the husk," as some - some dirty energy resou during their physiological functions!
Иногда это физиологические отправления, иногда — сексуальные завихрения родственников, иногда это просто позирование.
sometimes it’s toilet functions, sometimes it’s the sexual hijinks of relatives, sometimes it’s show-off behavior.
Но руки и ноги останутся парализованными. Естественные отправления будут совершаться бесконтрольно, как у младенца.
But he will never use arms or legs. The bodily function will continue but without control. He'll be like a baby.
Она ответила, что спрашивает не из праздного любопытства, а потому, что хочет помочь мне в оформлении моего отправления.
She replied that she was not asking out of idle curiosity but because she wanted to help me register my function.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test