Translation for "выставило" to english
Выставило
Translation examples
c) Саид Муктада аль-Садр выставил следующие условия:
(c) Sayyid Muqtada al-SaDr set the following conditions:
Департамент полевой поддержки напомнил всем миссиям о том, что им следует выставить соответствующие стандартные установки.
The Department of Field Support has reminded all missions to apply the respective standard settings.
Указанной стране следует разобраться со своими внутренними делами перед тем, как выставить себя в качестве морального авторитета.
The country in question should look into its own internal affairs before setting itself up as a moral authority.
Вместе с тем зарезервирована сумма в 29 000 долл. США в качестве возможной оплаты поставщику, который должен повторно выставить счета-фактуры за отправку архивных документов в Центральные учреждения.
There was, however, an amount of $29,000 that had been set aside for possible payment to a vendor that was expected to resubmit invoices for the shipment of archive documents to Headquarters.
В своей новой штаб-квартире ЮНФПА выставил для принтеров по умолчанию опцию распечатывания документов на обеих сторонах листа и внедрил технологию сокращения использования сетевых цветных принтеров.
At its new headquarters offices UNFPA had set up standard double-sided printing as a default, and introduced technology to restrict the usage of network colour printers.
До настоящего времени защита выставила 35 свидетелей в течение 35 дней судебных заседаний и завершит изложение своей версии на следующей судебной сессии, запланированной к началу на 19 ноября 2007 года.
Thus far, the defence has called 35 witnesses over 35 trial days, and will finish its case in the next trial session, set to begin 19 November 2007.
Однако я был изумлен заявлением представителя Израиля во вторник, который выставил себя в качестве судьи, обвиняющего наше государств в терроризме или ссылающегося на резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности, как будто мы находимся в зале заседаний Совета Безопасности.
However, I was astonished by the statement made by the representative of Israel on Tuesday, who set himself up as judge accusing this State of terrorism, or referring to Security Council resolution 1701 (2006) as if we were in the Security Council chamber.
13. Пункт 2 статьи 8 применялся также в споре, касающемся несоответствия товара, с тем чтобы определить, подразумевал ли продавец своим поведением отказ от собственного права выставить возражение, согласно которому извещение о несоответствии было предоставлено несвоевременно.
13. Article 8, paragraph 2 was also used in a dispute relating to the non-conformity of goods in order to determine whether the seller had implicitly waived, through its behaviour, its right to set up the defence that the notice of non-conformity was not timely.
В вышеупомянутом письме я сообщил об объявленном намерении незаконного сепаратистского образования, созданного в оккупированных районах Кипра, выставить на продажу имущество, в том числе гостиницу "Саламис бей" в Фамагусте, которая была незаконно узурпирована у их законного владельца после турецкого вторжения и оккупации значительной части Кипра в 1974 году.
In my above-mentioned letter I informed of the announced intention of the illegal secessionist entity, set up in the occupied area of Cyprus, to put up for sale properties, including the "Salamis Bay Hotel" in Famagusta, which was illegally usurped from its rightful owner following the Turkish invasion and occupation of a large part of Cyprus in 1974.
94. Согласно пункту 4 статьи 8 Закона № 14/2003 о политических партиях, члены организаций граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые имеют возможность выставить кандидата на выборы, могут также принадлежать к какой-либо политической партии, имеющей право выдвигать собственную кандидатуру в соответствии с условиями, определёнными по закону.
94. Based on article 8(4) of Law No. 14/2003 on political parties, members of the organizations of citizens belonging to national minorities which can present candidates in elections can also be part of a political party, having the right to put forward their candidature in accordance with the conditions set out by the law.
- Давай выставим таймер?
- Ready to set that timer?
Полицейские выставили блокпосты.
The cops are setting up roadblocks.
Выставить Харпера крайним.
Setting Harper up as your patsy.
Я только все выставила.
I just finished setting up.
Бриггс, надо выставить часового.
Briggs... let's set up a watch.
Если вы выставите число копий.
If you set the number.
Они выставили тебя героем.
They set you up to be a hero.
Я выставил тройную скорость.
Well, I got it set at triple speed.
- Да, ты высоко выставил планку.
- Yes, you set the bar high.
Сэр, выставить снайперов?
Sir, do you want us to set up a sniper position?
Выставили пару часовых, остальные поужинали, укутались в плащи и одеяла и мигом уснули.
Guards were set, two at a watch. The rest, after they had supped, wrapped themselves in a cloak and blanket and slept.
к началу июня оно было все в цвету. – Залог верный, – молвил Арагорн, – и, стало быть, недалек лучший день моей жизни. И он выставил на стены дозорных.
and when the month of June entered in it was laden with blossom. ‘The sign has been given,’ said Aragorn, ‘and the day is not far off.’ And he set watchmen upon the walls.
А вечером, когда сгустились сумерки и темные горные пики врезались в закат, карлики разбили лагерь и выставили часовых; многие уснули, но спалось плохо: снился волчий вой и гиканье гоблинов.
But in the evening when the dusk came on and the peaks of the mountains glowered against the sunset they made a camp and set a guard, and most of them slept uneasily with dreams in which there came the howl of hunting wolves and the cries of goblins.
— Это был дементор, Помфри, — пояснила Макгонагалл. Они, нахмурившись, переглянулись. — Выставили дементоров вокруг школы, — недовольно закудахтала мадам Помфри, откинув Гарри волосы и коснувшись лба. — Одним обмороком дело не кончится.
said Professor McGonagall. They exchanged a dark look, and Madam Pomfrey clucked disapprovingly. “Setting Dementors around a school,” she muttered, pushing back Harry’s hair and feeling his forehead.
– Мы ведь не охотимся, – возразил Арагорн. – Но мне всегда было спокойно в Остранне. А сейчас я постоянно ощущаю тревогу. – Значит, нам нужно быть начеку, – сразу же посерьезнев, заметил Гэндальф. – Если с тобой путешествует Следопыт, да не просто Следопыт, а сам Арагорн, надобно верить его ощущениям. Потише, друзья, – сказал он хоббитам. – И давайте-ка сразу выставим часового. В тот день первым часовым был Сэм.
‘But I have a sense of watchfulness, and of fear, that I have never had here before.’ ‘Then we must be more careful,’ said Gandalf. ‘If you bring a Ranger with you, it is well to pay attention to him, especially if the Ranger is Aragorn. We must stop talking aloud, rest quietly, and set the watch.’ It was Sam’s turn that day to take the first watch, but Aragorn joined him.
— Надо выставить сторожей.
We need to set watches.
Выставить всех нас на посмешище!
Setting us all in the pillory!
Я выставил минимальную мощность.
I set the minimum power.
И сама выставила индикатор времени.
Set the clock herself.
— Ты выставишь себя в качестве приманки.
“Are you setting yourself up as bait?”
– Надо бы выставить охрану, сэр.
Shouldn't you set a guard, sir?
— Я выставил их для чистки, и они пропали.
I set them out to be polished.
И возможно, он выставил заслоны...
And he may have set wards ...
Александр выставил осадные линии.
He set the siege-lines.
Почему бы вам не выставить его за дверь?
Why don’t you give him a set-down?’
Кафедра лесохозяйственной техники и технологии обработки древесины Лесного научно-исследовательного института, Зволен, выставила на этой ярмарке некоторые из своих лесохозяйственных машин.
The Department of Forest Technology and Engineering of the Forest Research Institute, Zvolen, had some of its manufactured forestry machines exposed at the fair.
18. В то же время нынешняя проверка чрезвычайных мер выявила, что на Комитет по контрактам в Центральных учреждениях оказывалось давление, в результате чего он не смог выполнять эффективно свои функции; что Отдел закупок не выставил контракт на торги с аналогичными контрактами, и это поставило Организацию перед риском завышения цен, и что Департамент полевой поддержки не сумел провести анализ эффективной отдачи от затрачиваемых средств в целях заключения выгодной сделки.
18. In the meantime, the current audit of extraordinary measures had found that the Headquarters Committee on Contracts had been placed under time pressure, thereby preventing it from fulfilling its responsibilities effectively, that the Procurement Division had not benchmarked the contract against similar contracts, thereby exposing the Organization to the risk of excessive prices, and that the Department of Field Support had failed to conduct a cost-benefit analysis to ensure value for money.
он выставил их напоказ.
they were exposed.
Выставили на показ, что совершили?
Expose what we did?
выставит то, что я сделала.
exposes what I did.
Она выставила напоказ свой сосок.
She exposed her nipple.
Вы... выставили и... унизили меня.
You have... exposed and... humiliated me.
Ну, выстави это, Малдер! Предстань перед судом.
Well, then, expose it, Mulder!
Выставила его тем, кем он был
Exposed him for who he really was.
Вы не выставили себя для Карлссон.
You shouldn't have exposed yourself to Carlsson.
Выставить его ублюдком, каким он был.
Expose him for the bastard that he was.
одну ногу заложила за другую, причем выставила ее гораздо больше, чем следовало, и, по всем признакам, очень плохо сознавала, что она на улице.
she crossed one leg over the other, exposing it much more than she ought, and by all appearances was scarcely aware that she was in the street.
Элизабет казалось, что, если бы все члены ее семейства нарочно сговорились выставить в этот вечер напоказ свои недостатки, им едва ли удалось бы выполнить это с большим блеском и добиться более значительного успеха.
To Elizabeth it appeared that, had her family made an agreement to expose themselves as much as they could during the evening, it would have been impossible for them to play their parts with more spirit or finer success;
Но сделав это, он выставит себя на показ.
but if he did that, he would be exposing himself.
Я выставил свое сердце под выстрелы.
I have exposed my heart to be shot at.
Рукава я завернула, выставив шелковую подкладку.
The sleeves rolled back to expose the silky lining.
Или она собиралась выставить Шамада самозванцем?
Or had it been her purpose to expose Shamad for a rank impostor?
Даже теперь она не могла выставить на обозрение этот ужасный шрам. Не сейчас.
Even now, she couldn't expose that jagged scar.
А тут он, бедняга, почувствовал, что его раздели донага и выставили на осмеяние.
He felt naked, poor man, and exposed to ridicule.
На этот раз он распахнул пиджак полностью, выставив напоказ подкладку.
This time, he fully opened the jacket, exposing the lining.
Давай выставим это бревно на свежий воздух, на солнышко.
Let us expose this log to light and air.
Я закончила его мысль: — И выставили его на обозрение, чтобы его нашли.
I finished the thought for him, “And then exposed it, so that someone would find it.”
Мы выставим Пророка в Маске как самозванца, что же еще? — В самом деле?
Why, expose the Masked Prophet for an impostor, what else?” “Indeed?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test