Translation for "выслеживая" to english
Выслеживая
verb
Translation examples
До сих пор ему хотелось, чтобы джедаи не ввязывались в войну и завоевали доверие Главы Омаса, выслеживая пиратов и разрешая ссоры между государствами-членами Альянса.
So far, he had been content to let the Jedi continue on the sidelines of the war, trying to rebuild Chief Omas's confidence in the order by hunting down pirates and adjudicating quarrels among the Alliance's member-states.
Тэлон хотел ответить ей, но не мог подобрать слов. «После твоей смерти я за возможность отомстить продал душу греческой богине, которая теперь владеет мною. И я провожу вечность, выслеживая и убивая вампиров для нее».
Talon wanted to tell her, but couldn't find the words.After you died I sold my soul for vengeance to a Greek goddess who now owns me so that I can spend eternity hunting down and killing vampires for her .
Я весь день пыталась дозвониться до Нью-Йорка выслеживая Дракона, но безуспешно.
I spent the whole day calling New York trying to track down the Dragon, but no luck.
Но, ты думаешь, что он вымещает свой гнев, выслеживая и убивая других психбольных.
But you think he's taking out his rage by tracking down other mentally ill people and killing them.
Ты можешь убить меня - здесь нет свидетелей - и затем провести следующие несколько недель или месяцев выслеживая Джесси Пинкмана, чтобы убить и его.
You can kill me-- no witnesses-- and then spend the next few weeks or months tracking down Jesse Pinkman, and you kill him too.
Я не стану рассказывать вам, чем я занимаюсь в качестве агента выслеживая наркоторговцев и поставщиков наркотиков на улицах наших городов или в коридорах наших школ здесь, в округе Оранж.
I'm not going to tell you first what I do as an undercover officer tracking down dealers and the source of their illegal drugs in the streets of our cities and corridors of our schools here in Orange County.
Я отбил себе все пятки, выслеживая эти этикетки.
I busted my tail tracking down those labels.
В молодости я объездила много стран, выслеживая Великую старшую ведьму.
But when I was younger, I travelled all over the globe trying to track down The Grand High Witch.
Мои товарищи по СС в Париже добились серьезных успехов, выслеживая террористов.
My comrades of the SS in Paris have had considerable success in tracking down terrorists.
Однако, выслеживая убийц и избегая палачей Совета, мне нужно было еще и поработать на кого-то, кто заплатил бы мне.
And, while tracking down killers and avoiding execution squads, I had to do some work for someone who would pay me.
Они охотятся под деревьями небольшими стаями, выслеживая кролопу или шлеморога, отделяя от стада слабых и стареющих особей, и загоняя их до изнеможения.
They hunt beneath the trees in small packs, tracking down the rabbuck and the hornhead, singling out the weak and elderly individuals and running them to exhaustion.
…наместник с несколькими десятками пеших и конных, захватив охотничьих собак, стал рыскать за стенами города, выслеживая беглеца.
the governor and several dozen soldiers on foot and on horse-back, having taken the hunting dogs with them, began prowling about outside the walls of the city, tracking down the fugitive.
— Я? — переспросил Маркиз. — Детективом. — Ты шутишь! — Отнюдь. Пятнадцать лет назад я попал в Пограничье, выслеживая одного типа, укравшего драгоценности.
said the Marquis. “I was a detective." "You're kidding!" "Not at all. About fifteen years ago I tracked down a suspect out here on the Frontier. Jewel thief.
verb
Нагоняя нас, выслеживая нас.
Pushing us, tracking us.
Ну, я выросла выслеживая оленей.
Well, I grew up tracking deer.
Босс, я себя чувствую Дэйви Крокеттом, выслеживая эти следы.
Hey, boss, I feel like Davy Crockett...tracking' 'em down.
Нет, но я потратил чертовски много времени, его выслеживая.
No, but I had a hell of a time tracking him down.
Я провел всю свою жизнь выслеживая и арестовывая военных преступников.
I've spent my entire life tracking and capturing war criminals.
Ладно, слушай давай следующие три часа ты выслеживая Джулианну.
(sighs) Okay, look, why don't you spend the next three hours beast-tracking Julianna.
Сэр, я действительно думаю, что принес бы больше пользы, выслеживая вражеский флот.
I feel I would be more valuable tracking the enemy fleet.
Не очень получается ценить пейзаж, выслеживая Джорджа Вашингтона накануне Американской Революции.
It's kind of hard to appreciate the scenery when you're tracking George Washington at the eve of the American Revolution.
Мы охотимся на них- переезжая из одного города в другой... выслеживая их миграции.
We hunt them, you see... moving from one city to the next tracking their migrations.
Я за ним, выслеживая его по запаху.
I drifted along behind him, tracking him by ear and by smell.
Как гласит пословица: выслеживая жертву, старайся, чтобы твои ноги попали в ее следы ].
As the saying goes, “When tracking a victim, you should try to fit your feet into his footprints.”
Ладно выслеживая Хенди Энди вместе с ним, она успеет выстроить между ними мостик.
At least tracking Handy Andy with him gave her space and time to build a bridge between them.
Если бы только Кларенс знал, что я ношусь по Африке, выслеживая опасных преступников, его хватил бы удар.
Dear me, if Clarence knew that I was running about Africa tracking dangerous criminals, he'd have a fit.”
Они прятались в засаде за высокими папоротниками, после того как две мили шли по подлеску, выслеживая крупного самца.
They crouched together behind a blind of tall ferns, having tracked a large buck through the underbrush for two miles.
Доминика, эта самонадеянная дура журналистка, помогла ему гораздо больше, чем думала, выслеживая его по лондонским подземельям.
Dominica, the self-important photojournalist, had done him a greater favor than she dreamed, tracking him through London's sewers.
verb
и ежели накалить Кольцо в огне, то проступит, быть может, и таинственная надпись, однако я страшусь причинить Ему зло, ибо чувствую, что Оно уже дорого мне, и слишком дорого заплатили за Него нуменорцы». Итак, мои предположения оправдались. Враг воспользовался буквами эльфов, но сделал надпись на мордорском языке, и эта надпись давно известна, ибо, когда Враг выковывал Кольцо, эльф Селебримбэр проник в его замыслы и отчетливо услышал магические слова, которые Саурон мысленно повторял, выбивая надпись на Кольце Всевластья. Я простился с Денэтором и поспешил в Хоббитанию, но на пути получил известие от эльфов, что Арагорн все-таки поймал Горлума, и решил сначала побывать в Лихолесье. Арагорн преодолел смертельные опасности, выслеживая Горлума у границ Мордора, но об этом пусть он расскажет сам.
‘When I read these words, my quest was ended. For the traced writing was indeed as Isildur guessed, in the tongue of Mordor and the servants of the Tower. And what was said therein was already known. For in the day that Sauron first put on the One, Celebrimbor, maker of the Three, was aware of him, and from afar he heard him speak these words, and so his evil purposes were revealed. ‘At once I took my leave of Denethor, but even as I went northwards, messages came to me out of Lórien that Aragorn had passed that way, and that he had found the creature called Gollum. Therefore I went first to meet him and hear his tale. Into what deadly perils he had gone alone I dared not guess.’ ‘There is little need to tell of them,’ said Aragorn.
Патрульные корабли ринулись в космос, выслеживая пиратов;
Patrol ships had shot out into space, tracing the pirates;
Преследователи к тому же будут иметь инфракрасные детекторы, почти наверняка выслеживая его по температуре тела.
The searchers would also have infrared detectors, probably, to trace his body heat.
Я следовал за Лукассой через пустыни и леса, через реки и горы, выслеживая любой ее мимолетный след, который она оставила за собой, но в эту комнату я за ней последовать не мог, даже если бы моя возлюбленная сама стояла на пороге, маня меня внутрь. Довольно.
I had followed Lukassa through deserts, forests, across rivers and mountains, tracing out every least shadow of a memory of her passage that all these had kept for me—but into that room I would not follow, not if my one love stood beckoning in the doorway, no more, no.
verb
Выслеживая сутенёров в попытке взять Роналдо?
And what do you call trailing the pimps to nab Ronaldo?
Что стоит за мной, выслеживая меня в темноте, и откуда оно появилось?
Who is behind me, trailing me in the dark, and where does she come from?
Выслеживая любовников, Гарри нашел прекрасный экземпляр моллюска с плотно закрытыми створками.
On the trail of the lovers, Harry had found a perfect razor-shell, both valves intact and hinged together.
Кто-то может идти за нами по следу, выслеживая нас, и простое ожидание позволит тебе в таком случае сделать хороший выстрел.
There may be something on our trail, stalking us, and you may get a good shot just by waiting.
– По вашему приказу, директор, – говорил он, – мы провели в Севилье два дня, выслеживая мистера Энсея Танкадо. – Расскажите, как он погиб, – нетерпеливо сказал Фонтейн. Смит сообщил:
“On your orders, Director,” Smith began,“we’ve been here in Seville for two days, trailing Mr.Ensei Tankado.” “Tell me about the kill,” Fontaine saidimpatiently.
Скажите, не успел ли кто-нибудь из них заметить врагов или узнать что-нибудь о них? — Индейца прежде почуешь, а потом увидишь, — ответил Соколиный Глаз, поднимаясь на скалу и сбрасывая на землю убитого оленя. — Выслеживая мингов, я доверяю не глазам.
have they heard or seen anything of our enemies?" "An Indian is a mortal to be felt afore he is seen," returned the scout, ascending the rock, and throwing the deer carelessly down. "I trust to other signs than such as come in at the eye, when I am outlying on the trail of the Mingos."
Пес и попугай направлялись прямо в какую-то ловушку, а попасть туда же совсем не хочется. Определив точное направление, куда вел след, кот решил пойти по обочине, прячась за кустами и камнями, словно выслеживая жертву.
The hound and bird had walked blithely into some kind of trap, and the cat was not eager to walk into the same trap. So once he was sure of the trail, he left it, looping around, slinking behind rocks and brush and trees as if stalking prey.
Тогда он преследовал двух своих врагов, изъездив три сотни миль, выслеживая их среди гор, а накануне пятого дня все же настиг и прикончил обоих, после чего сутки проспал на земле рядом с трупами — а потом заехал подальше в горы и там снова улегся спать.
He had trailed two enemies through 300 miles of mountains, and at the close of the fifth day he killed them both, slept beside their bodies while the clock went around—turned to the mountains, and slept again.
verb
За спиной я слышал дыхание собак, носившихся за стенами парка, выслеживая меня.
I could hear the panting of the dogs that prowled behind the walls of the park, following my scent.
Аззи вложил в заклинание максимум энергии и почувствовал, как оно помчалось через эфир, волчком вонзилось в трещину между мирами, повсюду выслеживая цель, как хорошо выдрессированная охотничья собака, взявшая след.
He projected power into it and felt it racing through the aether, spinning through the crack between the worlds, nosing around like a questing bird dog.
verb
Уж не попали ли они в беду, выслеживая Лахли с Мейбриком?
Had they met with misfortune in the process of tailing Maybrick and Lachley?
verb
Мы держали путь через плато мимо обращенной теперь в пепел фермы Кюсак, не могло быть и речи о том, чтобы пробираться с таким грузом через небольшую, но сплошь перегороженную стенами песчаника долину, спускавшуюся к Рюне, К тому же Жаке заверил меня, что на этой дороге, хотя она и длиннее, нет завалов из обуглившихся деревьев, он, по его словам, не раз проделывал этот путь, когда по приказу отца добирался чуть ли не до самого Мальвиля, выслеживая нас.
We took the track up the hillside, past the former Cussac farmhouse, now just a pile of ashes, because there was no question, with the cart, of getting past the dry-stone walls across the little plain leading down to the Rhunes. Moreover Jacquet had assured me that the hill track, though longer, wasn’t cluttered with charred tree trunks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test