Translation for "выразившие" to english
Similar context phrases
Translation examples
Она выразила обеспокоенность по поводу свободы выражения мнений.
It expressed concern regarding freedom of expression.
Мои бессвязные слова не способны выразить... - ..неспособны выразить...
My stumbling sentences cannot express... ..cannot express...
Я не могу, например, выразить стоимость холста в холсте.
I cannot, for example, express the value of linen in linen.
Два сюртука могут поэтому выразить величину стоимости 40 аршин холста, но они никогда не могут выразить величину своей собственной стоимости, величину стоимости сюртуков.
Two coats can therefore express the magnitude of value of 40 yards of linen, but they can never express the magnitude of their own value.
Но он не мог выразить ни словами, ни восклицаниями своего волнения.
But neither words nor exclamations could express his agitation.
Теперь, перед самыми экзаменами, он жалел, что не выразил более скромных намерений.
He wished he had expressed a more achievable ambition now that exam time was here.
Всё возможно в пьяном виде, как вы с искренностью выразились, многоуважаемый князь!
Anything is possible when one is intoxicated, as you neatly express it, prince.
Гарри выразил лицом простодушие, но взгляд Хагрида выдержал твердо.
Harry looked right back, an expression of innocent determination on his face.
Делегации выразили свои взгляды и были выслушаны.
Delegations have expressed their views, and been listened to.
Государства, которые выразили согласие быть связанными Конвенцией
States that have expressed their consent to be bound by the Convention
Политические партии выразили озабоченность по этому поводу.
Political parties have expressed concerns in that regard.
КЭСКП и КПЧ выразили аналогичные озабоченности.
CESCR and the HR Committee have expressed similar concerns.
Ряд делегаций выразили возражения против такого распределения.
A number of delegations have expressed opposition to this distribution.
Несколько других стран выразили свою заинтересованность в такой работе.
Several other countries have expressed their interest in this exercise.
Правительство и Посредник выразили свою приверженность решению этого вопроса.
The Government and the Facilitation have expressed their commitment to address the issue.
Готовность поддержать ее выразили более шестидесяти стран.
More than sixty countries have expressed their readiness to support it.
Несколько делегаций выразили фундаментальную поддержку такому договору.
A number of delegations have expressed their fundamental support for such a treaty.
Некоторые учащиеся выразили обеспокоенность по поводу самого спектакля.
Some students have expressed concerns about the play itself.
Мадам Гао и г-н Нобу выразили свое разочарование.
Madame Gao and Mr. Nobu have expressed their disappointment.
Возможно, я выразил свое разочарование людям, которых вы знаете.
I may have expressed my disappointment To people you know.
Мои советники выразили беспокойство тем, что это военный корабль.
My advisors have expressed concern this is a military ship.
Мистер Рейнхолм, Вам известно, что японцы уже выразили своё беспокойство?
Mr Reynholm, you do know that Japan have expressed concern?
Они также выразили желание присоединиться к нашему набегу.
They also have expressed a desire to take part in our raid.
Мэм, вы выразили интерес к внутренней работе Крейсера "Великобритания"
Ma'am, you have expressed interest in the interior workings of Starship UK.
Но оба эти джентльмена выразили желание немедленно подвергнуться крещению.
But both of these gentlemen have expressed a desire... for immediate baptism.
и только теперь, в это мгновение ее внезапного появления, он понял, может быть, непосредственным ощущением, чего недоставало в его словах Рогожину. Недоставало слов, которые могли бы выразить ужас; да, ужас! Он теперь, в эту минуту, вполне ощущал его; он был уверен, был вполне убежден, по своим особым причинам, что эта женщина – помешанная.
Only at this moment, when she suddenly made her appearance before him, did he realize to the full the exact emotion which she called up in him, and which he had not described correctly to Rogojin. And, indeed, there were no words in which he could have expressed his horror, yes, HORROR, for he was now fully convinced from his own private knowledge of her, that the woman was mad.
— Вы выразили необходимость иметь дело с Тревизом.
You have expressed the need to deal with Trevize, with this First Foundationer.
В том, как вы выразили свою мысль, нет ничего ясного, четкого, определенного.
There is nothing clear and sharp and definite about the thought you have expressed.
– Тиссая де Врие выразила бы это иначе, – сказала Францеска Финдабаир.
‘Tissaia de Vries would have expressed it differently,’ Francesca Findabair said.
Нормальный человек, даже Томас Hay, либо выразил бы нетерпение, либо рассмеялся.
A normal human, even Tomas Nau, would have expressed impatience—or laughed.
Но как еще она могла выразиться, если должна была сказать, по существу, то же самое?
But how else could she have expressed herself when she must have said essentially the same thing?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test