Translation for "выполнимой" to english
Translation examples
adjective
Национальное исполнение является для ЮНФПА управленческой проблемой, которая требует выполнимого на местах решения, пользующегося твердой и глобальной институциональной поддержкой.
National execution is a UNFPA management issue that requires a locally implemented solution supported globally by a strong institutional commitment.
Румыния заявила, что заполнение вопросника не требует много времени и представляет собой легко выполнимую задачу, и предложила, помимо распространения вопросника, организовывать также совещания министров или семинары для обобщения собранных данных.
Romania stated that the questionnaire procedure is fast and easily executed and suggested combining questionnaires with ministerial conferences or seminars to consolidate the data.
1. Следует продолжить совершенствование деятельности по исполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих исследований выполнимости и ликвидацию устранению поддающихся задержек в исполнении проектов.
1. Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution.
В докладе говорится (пункт 12), что суды Нидерландов ответственны за решения, если положения международных договоров само выполнимы и следовательно могут применяться судами без потребности в национальном законодательстве.
The report stated (para. 12) that the Netherlands courts were responsible for deciding whether the provisions of international treaties were self-executing and could thus be directly enforced by the courts without the need for national legislation.
а) следует продолжить совершенствование деятельности по исполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих исследований выполнимости и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов (пункты 41 и 48);
(a) Programme delivery should be further improved through a comprehensive project planning including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution (paras. 41 and 48);
Вне зависимости от вышеприведенного заявления инспекторы придерживаются того мнения, что их рекомендация является разумной и выполнимой, учитывая ту важную роль, которую играет Генеральный секретарь в осуществлении данной инициативы, которая зародилась в КГС, осуществлялась под ее руководством и пользовалась в дальнейшем ее поддержкой.
Notwithstanding the above statement, the Inspectors are of the opinion that their recommendation is advisable and possible, given the prominent role exercised by the Secretary-General in the initiative that originated in, was led by and further supported by the Executive Office.
iii) в пределах существующих возможностей переассигнования утвержденных средств на основании соглашений между правительством и Исполнительным комитетом рассмотреть возможность создания запасов ХФУ фармацевтического качества для использования при производстве дозированных ингаляторов (ДИ), если это будет технически выполнимо и экономически оправданно;
(iii) Within the flexibility for reallocating approved funds provided in the agreements between the Governments concerned and the Executive Committee, consider establishing stockpiles of pharmaceutical-grade CFC for use in metereddoseinhaler (MDI) production facilities, if technically feasible and economically viable;
В письме № 1161-PM-CAB от 3 декабря 2004 года премьер-министр, возглавляющий правительство, предложил министерству иностранных дел и международного сотрудничества информировать все министерские департаменты об их обязанностях в связи с единственно выполнимыми положениями резолюции -- теми, которые касаются эмбарго на поставки оружия.
By letter No. 1161-PM-CAB of 3 December 2004, the Prime Minister and Head of Government invited the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation to inform each ministerial department of its responsibilities with respect to the only executable provisions of the resolution: those concerning the arms embargo.
20. подтверждает также важность предоставления миротворческим и другим соответствующим миссиям, выполняющим задачи по защите гражданских лиц, четких, реальных и выполнимых мандатов, основанных на точной и достоверной информации о положении на местах и реалистичной оценке угроз в отношении гражданских лиц и миссий, сделанной в консультации со всеми соответствующими сторонами, подтверждает далее важность повышения осведомленности Совета о последствиях его решений с точки зрения ресурсов и полевой поддержки и подчеркивает необходимость обеспечения выполнения вышеупомянутых мандатов на защиту гражданских лиц на местах;
20. Reaffirms also the importance of entrusting peacekeeping and other relevant missions that are tasked with the protection of civilians with clear, credible and achievable mandates, based on accurate and reliable information on the situation on the ground and a realistic assessment of threats against civilians and missions, made in consultation with all relevant stakeholders, further reaffirms the importance of a greater awareness in the Council of the resource and field support implications of its decisions, and stresses the necessity of ensuring the execution of the aforementioned mandates to protect civilians in the field;
Я имею в виду, что все выполнимо.
I mean, it's all in the execution.
Я разработал несколько планов опорожнения кишечника, который с каждой минутой становился все менее управляемым, но только один или два из этих планов были выполнимы Однако ж я не мог привести их в действие, поскольку моя возлюбленная, находившаяся всего через несколько вагонов от меня, постоянно выглядывала в окно, и было бы совсем нехорошо, если бы вместо моего лица она вдруг увидела мою полную луну.
I formed several plans for unburdening my stomach, which was growing more unruly every moment, but only one or two seemed the answer; and yet I could not put them into execution, for my lady-love, only a few carriages off, was every now and then looking out of the window, so it would never have done if, instead of my face, she all at once saw—my full moon.
adjective
a Когда это выполнимо.
a Where feasible.
Практическая осуществимость и выполнимость
Feasibility and Enforceability
4. Практическая осуществимость и выполнимость
4. Feasibility and Enforceability
Последствия для безопасности/практическая осуществимость/выполнимость
Safety implications/feasibility/enforceability
Безопасность, осуществимость, выполнимость: проблем не возникнет.
Safety, feasibility, enforceability: no problems.
III. ВЫПОЛНИМОСТЬ РАСПРОСТРАНЕНИЯ КОНЦЕПЦИИ БЕЗОПАСНЫХ
III. FEASIBILITY OF EXTENDING THE SAFE AREA CONCEPT
b) техническую выполнимость предусмотренных мероприятий;
Technical achievability and feasibility of remedial measures envisaged;
От нас требуются реально выполнимые и непосредственные решения этой ужасной проблемы.
We must seek feasible but direct solutions to this horror.
- Очень даже выполнимо.
- Oh, it's very feasible, sir.
Это совершенно не выполнимо.
It's just not feasible.
Эта задача просто выполнима.
And this shaft simply isn't feasible.
Но, я имею в виду, это выполнимо?
But I mean it's feasible, doable?
Если это выполнимо, то я это сделаю.
If at all feasible, I will do it.
Но работа эта, как мне кажется, выполнимая.
But do consider that task if at all feasible, sirs.
Ваше предложение выполнимо, но относительно опасно».
Your proposal is feasible but relatively dangerous.
«Странная просьба, – подумала Триш, – впрочем, выполнимая».
Strange request, Trish thought, but certainly feasible.
То, что предполагал аль-Бакр, было как минимум теоретически выполнимо.
What al-Bakr was suggesting was at least theoretically feasible.
Он только хотел убедить ее кое в чем, да и то не был уверен, что это выполнимо.
He only wanted to persuade her of something, and didn't know whether even that was feasible.
Мне нужно посоветоваться. — Вы рассматриваете этот план как выполнимый, насколько я понял? — Да.
I must consult.’ ‘You take this to be a feasible plan, I collect?’ ‘Yes.
«Нагнать до того уровня, когда прервался», – сказал Боб. В Фэрмонте это было почти выполнимо.
"Take up just where you left off," Bob had said. At Fairmont High, that was almost feasible.
Я могла лишь приблизительно определить, насколько технически выполнимы эти идеи на биогенетическом уровне.
I could only guess at how technically feasible they were, on the bio-genetic level.
Идея проекта была вызвана внушающими надежду технологическими достижениями, которые позволяли надеяться на его выполнимость.
This effort has been encouraged by technological advances which would render the project feasible.
adjective
Это возможно и выполнимо.
That is possible and doable.
Но и это тоже выполнимо.
However, these are doable as well.
с) необходимость сосредоточения усилий на выполнимых договоренностях.
(c) The need to focus on doables.
Нет оправдания отсутствию деятельности, когда она является разумной и выполнимой.
There is no excuse for not doing what is reasonable and doable.
Они должны быть комплексными и последовательными, существенными и выполнимыми.
They must be comprehensive and coherent as well as substantive and doable.
36. Несмотря на сложность указанной выше задачи, она вполне выполнима.
36. The above objective is daunting but doable.
Все эти задачи выполнимы, и их решение будет содействовать укреплению нашей общей безопасности.
All such tasks are doable, and they will enhance the security of us all.
РПЖ охватывает более конкретные, выполнимые и ориентированные на результаты программы и проекты.
The FPW includes more specific, doable and results-focused programs and projects.
105. "Разумная и выполнимая деятельность" - это далеко не только вопрос денег.
105. What is "reasonable and doable" is far from being a question of money alone.
Нам предстоит пройти непростой путь, но мы считаем, что, при наличии политической воли, все рекомендации Комиссии выполнимы.
The road ahead will not be easy, but we believe that everything the Commission recommends is doable if the political will is there.
Трудно, но выполнимо.
Challenging, but doable.
Это определенно выполнимо.
It's definitely doable.
Это вполне выполнимо.
It's... it's doable.
- Это выполнимо сэр.
- It's doable, sir.
- Да, это выполнимо.
Yeah, that's doable.
Хорошо, это выполнимо.
All right, that's doable.
Всё теперь выполнимо.
It's all doable now.
Полагаю, это выполнимо.
- Yep. I guess it's doable.
Как думаете, это выполнимо?
You think that's doable?
- Это может быть выполнимо.
-lt could be doable.
Неприятно, но выполнимо.
Unpleasant, but doable.
В принципе, может быть, это и выполнимо.
It might even be doable.
Но это не выполнимо для нас, потому что нет тормозов.
But it’s not doable, because there’s no brakes.
Нам нужно ясно представлять себе, что выполнимо, а что нет.
We need to be clear about what's doable.
Понадобится некоторое время, но в принципе выполнимо.
Might take some time but, yeah, it’s doable.
– В таком случае, я думаю, что это выполнимо, – сказала Хонор.
"In that case, I think it's doable," she said.
Он понизил голос. — Слушай, мы считаем, это вполне выполнимо.
He lowered his voice. “Listen, we think this is doable.
То, что накануне вечером казалось выполнимым, сейчас представлялось чистым безрассудством.
What had seemed doable the previous day now seemed foolhardy at best.
Я не представляла себе, что это возможно. Может быть, это и невозможно, но это выполнимо.
I wouldn’t have thought that was possible — maybe it isn’t possible — but it’s doable.
- Было бы очень неплохо, если бы их силы безопасности отвлеклись от гипотетической охоты за кукольниками. – И это выполнимо?
It might very well preempt their security forces from speculative Puppeteer hunts. “Is it doable?”
adjective
А сейчас позвольте мне обратиться к реальной и выполнимой альтернативе.
Let me now turn to a real, workable alternative.
Он высказал ряд озабоченностей в отношении практичности и выполнимости плана.
He raised a number of concerns regarding workability and implementation of the plan.
Законом предусматривалась выплата компенсации, которую предполагалось осуществлять с рассрочкой и в разумные и выполнимые сроки.
The legislation provided for deferred compensation, to be paid out in reasonable and workable instalments.
То, как начался поиск практических и реально выполнимых решений на уровне руководящих органов, вселяет надежды.
A promising start has been made in the search for practical and workable solutions at the level of the boards.
Эта инициатива оказалась намного более эффективной с точки зрения разработки выполнимых и конкретных решений проблем.
This initiative has proven to be far more effective in producing workable and concrete solutions to problems.
Многие налоговые службы не располагают возможностями для проверки новых законов на предмет их выполнимости.
Many tax administrations lack the capacity to conduct implementation tests for new legislation in order to determine whether such legislation is workable.
Это свидетельствует о том, что роль Совета в обеспечении выплаты компенсаций жертвам нарушений международного права может быть выполнимой и эффективной.
Therefore, the role of the Council in providing compensation to victims of international law breaches can be workable and effective.
Она выполнима лишь в том случае, если регистрация обеспечительного права в принадлежностях в реестре недвижимого имущества является простой и эффективной.
It is workable only if registration of a security right in an attachment in the immovable property registry can be done easily and efficiently.
Это — градостроительный план, выполнимый в государстве Палестины.
It's an urban plan for a workable Palestinian state.
adjective
Во-первых, подготовка расширенного базового документа должна являться выполнимой задачей для государств-участников.
First, the preparation of the expanded core document must be a manageable task for States parties.
Они стремились установить выполнимый объем работы с учетом пожелания Председателя остановиться на двух - трех темах.
A manageable workload had been sought, bearing in mind the Chairperson's instructions to arrive at two or three topics.
В этой связи в ряде стран, по имеющимся сообщениям, задача раздельного содержания различных категорий заключенных является трудно выполнимой.
As a consequence, separation of different categories of prisoners was reported to be a challenge for prison management in a number of countries.
Была высказана рекомендация дать четкое определение целевой группы, на которую должна быть рассчитана система, с тем чтобы данная задача стала выполнимой.
It was recommended that the target group for such a system be narrowly defined in order to make the task manageable.
На наш взгляд, Совет должен вести открытый и широкий диалог со всеми государствами-членами, чтобы требования были реалистичными и выполнимыми.
In our view, the Council needs to have an open and inclusive dialogue with all Member States to ensure that the compliance burdens are realistic and manageable.
52. Стратегия/рамки/план действий заложат основу для грандиозной, но выполнимой программы развития системы комплексного управления трансграничными водами в регионе.
52. The Strategy/Framework/Action plan will provide a framework for ambitious but achievable development in the integrated management of transboundary waters in the region.
По просьбе Генерального секретаря был начат процесс подготовки выполнимых рекомендаций и мер в отношении установления более эффективного общесистемного механизма обеспечения безопасности.
At the request of the Secretary-General, a process of preparing actionable recommendations and options for a more effective United Nations system-wide security management system was initiated.
Цель этих реформ состоит в обеспечении сбалансированности интересов Обвинителя и обвиняемого, чтобы задача первого была выполнима, а право последнего на справедливое разбирательство защищено.
The purpose is to balance the interests of the Prosecutor and the accused so that the task of the former is manageable, while the rights of the latter to a fair trial remain protected.
Организации считают доклад обстоятельным, а большинство рекомендаций в нем -- уместными, выполнимыми и содержащими ценные указания по улучшению управления отношениями с партнерами-исполнителями.
Organizations found the report to be thorough, and consider most of its recommendations to be relevant and actionable, with valuable contributions to improving the management of relationships with implementing partners.
Это должен быть более выполнимый список.
That should be a more manageable number.
Любую задачу можно решить, если разбить её на выполнимые части.
Any task can be accomplished, as long as it's broken down into manageable pieces.
Это просто, и выполнимо, и я могу делать это целый день.
This is easy and manageable and I could do it all day.
Послушай, ты можешь предложить что-то выполнимое для следующей обложки, а эта- моя.
Look, you can come up with something more manageable For the next cover, but this one is mine.
Но теперь, когда связующий состав оказался разорван, задача стала выполнимой.
Now that the bonds had been broken, the task would be manageable.
У нее не было менеджера, который координировал бы все пятьдесят неотложных дел, предусмотрев тысячу деталей, выполнимых впоследствии.
She had no campaign manager, no one to coordinate the fifty things that needed to be done immediately while coordinating a thousand details for later.
adjective
Выполнимость: такая возможность позволяет устранить трудности применения.
Practical implementation: This option will make it possible to address certain enforcement problems.
Это был очень хороший план – логичный, немудреный и легко выполнимый.
It was a good plan, a sound plan, uncomplicated and easy to implement.
adjective
Мы должны принять практические меры, наметив реальные и выполнимые цели.
Practical measures must be adopted, setting goals that can be brought to realization.
Задачи поставлены реалистичные и выполнимые, но исключительно своими силами МООНПВТ осуществить их на практике не сможет.
The objectives are realistic and achievable, but they cannot be realized by UNMISET alone.
Формулировку пункта 3.5.b) предлагается переработать, так как в существующей редакции она не всегда выполнима.
(e) Paragraph 3.5 (b) should be revised, as the guidelines in the current version are not always realizable.
Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, -- это сложная и масштабная задача, но она выполнима.
Realizing the vision of the Millennium Development Goals is a great challenge, but it can be met.
Кроме того, она призвала включить в программу действий, которые могут быть предприняты учреждениями Организации Объединенных Наций, практически и реально выполнимые мероприятия.
It also called for the inclusion of practical and realizable activities within the programme of action that could be undertaken by United Nations agencies.
15. Оратор выразил надежду, что итогом работы Комитета станут твердые, конкретные и выполнимые обязательства и политическая воля для их выполнения.
15. He hoped that the deliberations in the Committee would result in strong, concrete and realizable commitments and the generation of political will to honour those commitments.
Мы считаем, что Генеральный секретарь выдвинул ряд важных, но выполнимых рекомендаций, которые, в случае реализации, могли бы мобилизовать международное сообщество на решение задач в области развития, стоящих перед человечеством.
We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind.
Он добавил, что "мы лишь заявляем, что, если гражданские и военные власти и силы Организации Объединенных Наций сочтут это необходимым, мы готовы предоставить им войска для любых операций, являющихся, по их мнению, реальными и выполнимыми".
He added: “we are simply saying that we are ready, if the civilian and military authorities and the United Nations force consider it appropriate, to make troops available for any operations they regard as realistic and realizable”.
Наконец он задал себе вопрос: «Могу ли я стать ее любовником?» Эта мысль показалась ему странной, едва ли осуществимой, почти вовсе не выполнимой из-за тех сложностей, какие это могло бы внести в его жизнь.
      At last he asked himself this question: "Could I become her lover?" This idea seemed strange to him, indeed hardly to be realized or even pursued, because of the complications it might bring into his life.
Что будут делать наши потомки? Чем они будут жить? – Найдут чем. – Не знаю… Создание нового миропорядка – задача грандиозная, но вполне выполнимая. Это вопрос времени.
What will the next generation do, and all generations to come?” “They’ll find something.” “I wonder. The assignment of building a stable world order is herculean, but you and I realize that for the new humanity it’s possible — indeed, only a matter of years. But what then?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test