Translation for "выводков" to english
Translation examples
noun
Со всем своим выводком.
With brood in tow.
Управление выводком из восьми.
Managing a brood of eight.
Король милого выводка, сэр.
King of a fine brood, sir.
Последний из их выводка.
He's the baby of the brood.
Кряк, кряк, кряк, говорила Миссис Крякбуш своему выводку.
Quack, quack, quack, said Mrs. Quackenbush to her brood.
Мы не можем позволить себе дом для этого выводка.
We can't afford a house for this brood.
Один из ваших выводков сказал, что мы можем прийти.
One of your brood said we could come up.
А потом я построю огромный загородный Дом - Для всего выводка.
Then I want to design a huge Craftsman house for the whole brood.
Мы знаем, что что-то происходит — некая радикализация революция, среди молодых выводков.
We've known there's something going on -- some radicalisation, some revolution in the younger brood.
У нас так много, а Альфи с его выводком целый месяц мяса не нюхали.
Us with so much, and there's Alfie and his brood, don't get so much as a sniff of good meat all the month.
Но мы настаиваем на получении выводка целиком.
But we insist on getting the complete brood.
Кто-то из выводка шпионских гадюк Галена.
One of Galen's spying brood of vipers.
граф и графиня Линмутские со своим выводком из пяти ребятишек;
the Earl and Countess of Lynmouth and their brood of five;
Для такого огромного выводка семейное имение явно было маловато.
For this formidable brood the family fief was clearly inadequate.
Утверждает, что никто из его драгоценного выводка не мог этого слышать.
He said that none of his precious brood could have heard it.
Скамей не было, и паства стояла (он увидел Кеннерли с выводком;
The pews were gone and the congregation stood (he saw Kennerly and his brood;
Я ведь был прав по поводу твоего выводка во время нашей первой встречи?
I was right about your brood, wasn't I? At our first get-together.
Первенцем в позорном выводке бастардов, детей опорочившего себя аристократа и обесчещенной девушки из монастыря?
The first of a wretched brood of bastards, children of a disgraced nobleman and a ruined convent girl?
Он также ловил личинок под корой деревьев и ел ос из новых выводков.
He hunted, too, for deep–boring grubs under the bark of the trees, and robbed the wasps of their new broods.
noun
Последыши большого выводка.
The runts in a large litter.
Нет, нет, нет, у куиллов рождаются выводки...
No, no, no, no. No, Quills have whole litters of...
А какие чудные замарашки в её выводке!
Oh, and what a litter of pick-a-ninnies she's had!
Похоже, что автор сообщения обладает информацией "о всём выводке".
It alludes to the poster having information on "the entire litter."
Она была самой маленькой из выводка, но вы считали ее храброй.
She was the runt of the litter, but you thought she had spunk.
Эти типы могут учуять человека, измеряющего производительность, даже в выводке вонючих скунсов.
These fellows could smell out a time and motion man in a litter of polecats.
Это вы, современная молодёжь считаете брак какой-то беспечной прогулкой по раю хотя он больше похож на марш-бросок через ад, с мужчиной на шее и выводком мерзких детишек, которые болтаются на твоих сосках.
You young, modern people think marriage is some sort of promenade through paradise, when it's more like a march through hell with a man strapped to your back and a litter of nasty babies swinging from your teats.
Никогда не вставало вопроса, кто главный котенок из этого выводка.
There was never any question about who was the boss kitten of the litter.
В нашем выводке только Вольфганг и я были классическими биморфами.
Wolfgang and I were the only classic bi-morphs in the litter.
Один котенок из этого выводка оставался в нашем доме намного дольше других.
Of this litter, one was left much longer than the others.
Ее желтый свет падал на Аманду, игравшую на полу с выводком котят.
Its mellow light fell on Amanda, on the floor, and playing with a litter of kittens.
За наполовину взрослым черно-белым котенком гнался его приятель из того же выводка;
The half-grown black-and-white kitten was being chased by its all-black litter mate;
Отцом первого выводка черной кошки был новый соседский кот, молодой и пятнисто-полосатый.
The father of black cat’s first litter was a new cat, a young tabby.
Старший сын играл роль отца для этого выводка: он участвовал в их воспитании не меньше, чем мать.
He played the role of father to this litter: he brought them up as much as she did.
На окраине города собака разродилась выводком двухголовых щенят. Мышь стала пить.
On the far side of the city, a bitch gave birth to a litter of two-headed pups.     The mouse drank.
Желтый деревянный пол не натерт, на нем пыль, под креслами и кроватью – пух и темные пятна, оставленные выводком щенят;
The yellow, wood floor was unpolished with dust and bits of fluff beneath the chairs and beds, dark stains left by the litter of pointer puppies;
Со временем львята становятся крупней и куда опасней своей кормилицы, но никогда ее не обижают, а она по-прежнему сохраняет спокойствие и чувство власти над выводком.
Though the cubs grow to become larger than their caregiver, and far more dangerous, they never give their mother trouble and she never loses her placid behaviour or her sense of authority over her litter.
noun
В организме женских особей птиц с высокой концентрацией различных органохлоров, включая бета-ГХГ, состояние организма первого и второго птенца в выводке ухудшается (AMAP, 2004).
In female birds with high concentrations of various organochlorines including beta-HCH, the body condition of the first and second chicken in the clutch was poorer (AMAP, 2004).
В организме женских особей птиц с высокой концентрацией различных ХО, включая бета-ГХГ, состояние организма первого и второго птенца в выводке ухудшается (AMAP, 2004).
In female birds with high concentrations of various OCs including beta-HCH, the body condition of the first and second chicken in the clutch was poorer (AMAP, 2004).
Последнее из моего выводка.
The last of my clutch.
Он бежал в леса с выводком рабов.
He fled into the woods with a clutch of slaves.
Дети из вашего последнего выводка все полностью созрели.
The children from your final clutch have all matured.
Так нет же — они пожелали заиметь королеву из выводка Рамот'ы!
No, they wanted a queen of Ramoth's clutch!
— Да и Нуэлла хочет еще несколько выводков, я уверена.
“And Nuellask wants a few more clutches herself, I’m sure.”
— Темериксы охотятся стаями, а стаи составляются из особей одного выводка.
Frostclaws hunt in a pack, and packs are believed to be formed from a single clutch.
— Ваш брат по выводку, Брент, — внезапно произнес Оппак. — Вы помните его?
"Your clutch-mate, Brent," he said. "Do you remember him?" "Brent was my brother,"
А потом она ликовала вместе со своей королевой, даже больше, пока та покровительственно взирала на Запечатление своего выводка.
Then she was jubilant, picking up on her queen’s acceptance of her clutch’s partnering.
Он ехал мимо выводка ямайских ресторанов, когда заметил табличку в окне: «НА ОСТРОВА ЗАДЕШЕВО».
He passed a clutch of Jamaican restaurants when he noticed a sign in a storefront window: Cut Price to the Islands.
Они заботятся о своем потомстве, но понимают, что многие из каждого выводка должны умереть, чтобы остальные могли жить.
They care about their young but also know that many in each clutch must die, so that others can live.
Лайтол сообщил, что завтра ожидается Запечатление остального выводка Рамот'ы, так что Джексому придется отправиться в Бенден.
Lytol informed him that the remainder of Ramoth's clutch would probably Hatch the next day, and that Jaxom would have to put in an appearance at Benden.
Джексом вообразил, что, если поплотнее набивать дракончику желудок, малыш догонит в росте своих братьев по выводку.
Jaxom had erroneously concluded that if he could stuff the proper amount of food down Ruth's gullet, the little dragon would grow to mtach the size of his clutch-mates.
noun
Минимум два выводка.
At least two hatchings.
И он не отступит, как бы Эриар ни кудахтал вокруг вас, словно наседка над новым выводком.
And the man wouldn't back off for all Herriard's clucking over you like a hen with a new-hatched chick.
О, его нога совсем уже не сгибается, а Тагат' скорее седой от старости, чем синий, но он из выводка Лидит'ы.
Oh, his leg is still stiff, and Tagath may be more gray with age than blue, but he was of Udith's hatching.
Но не будем включать драконят из последнего выводка в наши расчеты, К'вин, — сказала она, заглянув в его списки.
But we don’t need to include the latest Hatching in our calculations, K’vin,” she said, and leaned toward him and the lists he was compiling.
Умилялись курице, переходящей дорогу с выводком цыплят, разглядывали угря, выброшенного на берег прибоем, ужасались раздавленным крысам вдоль дороги. — Ну что, мир? — спрашивала Кэрри. — Дружба?
They exclaimed over a hen crossing the road with two newly hatched chicks, over a tiny eel caught in a tidal pool, over the dead rats that lay squished on the sides of the roads. "Are we friends?" Carrie asked.
Продали стог сена и часть урожая картофеля, а поставки яиц увеличились до 600 штук в неделю, так что выводков цыплят едва хватало, чтобы поддерживать число кур на прежнем уровне.
A stump of hay and part of the potato crop were sold off, and the contract for eggs was increased to six hundred a week, so that that year the hens barely hatched enough chicks to keep their numbers at the same level.
Он сбегал во дворец в спальню, где стояли две узких пружинных кровати со скомканным бельем, и на полу была навалена груда зеленых яблок и горы проса, приготовленного для будущих выводков, вооружился мохнатым полотенцем, а подумав, захватил с собой флейту, с тем, чтобы на досуге поиграть над водной гладью.
He went into the palace to his bedroom with its two narrow iron bedsteads, rumpled bedclothes and piles of green apples and millet on the floor for the newly-hatched chickens, took a towel and, on reflection, his flute as well to play at leisure over the still waters.
Вейр уже стал домом для пятисот двадцати драконов: одиннадцать королев из первых двух выводков, а также старшая дочь Фарант'ы часто поднимались в брачный полет и откладывали много яиц, так что через девять лет после основания Вейра пришлось просить выделить дополнительный персонал — у всадников было не так много времени, чтобы заниматься повседневными работами в Вейре.
The Weyr, now housing five hundred and twenty dragons after nine years of enthusiastic breeding by the eleven queens of the first two hatchings and, more lately, Faranth’s first daughter, had asked for additional personnel to help with the domestic tasks the riders had little time to manage.
noun
Мы покружили по кустам и не нашли ни одного выводка.
We beat about among the bushes, but did not come on a single covey.
Самые лучшие места впереди – на завтрешний день нам обещали шесть выводков
The very best places are before us--we're promised six coveys for tomorrow.
Я знаю пять перепелиных выводков, а на днях наткнулся на стаю куропаток.
I know of five covey of quail that are doing well and the other day I ran into a flock of grouse.
Старшая сестра входит в дневную комнату со своим выводком сестер-практиканток и с корзиной записей.
The Big Nurse comes into the day room with her covey of student nurses and her basket of notes.
Завернув за угол на задний двор, он прокатился мимо выводка металлических мусорных баков, держа курс прямо в соседний двор.
He rounded the corner into the backyard, bowling through a covey of metal trash cans and heading straight into the adjacent yard.
Чарльз познакомился с Эрнестиной в ноябре предыдущего года в доме некой светской дамы, которая присмотрела его для одной жеманной девицы из своего выводка.
He had first met her the preceding November, at the house of a lady who had her eye on him for one of her own covey of simperers.
— Это лучше. Из этого выводка я вполне наберу целую связку, — сказал он сам себе. Он даст по ним продольный огонь. Его выстрелы пойдут с фланга и сметут всю цепочку.
"This is better, I should be able to get a brace out of this covey," he told himself. He had them in enfilade; his fire would be coming in from their flank and sweeping the line.
И вдруг все было прервано, Уильям Бэнкс вспомнил (подлинный случай), прервано курицей, простершей крылья над выводком цыплят, возле которой Рэмзи остановился, показал на нее тростью, сказал: «Чудно, чудно», и какое-то странное озарение было тогда в сердце, думал Уильям Бэнкс, и осветило его простоту и сочувствие к малым сим;
But this was suddenly interrupted, William Bankes remembered (and this must refer to some actual incident), by a hen, straddling her wings out in protection of a covey of little chicks, upon which Ramsay, stopping, pointed his stick and said "Pretty-pretty," an odd illumination in to his heart, Bankes had thought it, which showed his simplicity, his sympathy with humble things;
Он принюхивался и следил за раскачиваниями высокой травы. В такой прерии еще важнее охотиться против ветра – не только из-за запаха, но и потому, что ветер уносит шум продвижения – в данном случае от выводка перепелов. Он слышал впереди, всего в десятке с небольшим метров, как эти птицы перекликаются и царапают землю. Двер наложил стрелу и старался ступать как можно тише, задерживая дыхание, пока не стали слышны и другие звуки: скрежет когтей о землю… резкие удары клювом по семенам… мягкое материнское квохтанье… ответный писк птенцов, ищущих пернатую грудь… легкое дыхание молодых птиц-часовых, сообщающих, что вокруг все спокойно. Все хорошо.
He sniffed the air and watched the sway of thigh-high grass/ In this kind of prairie, it was even more imperative to hunt upwind not only because of scent, but so the breeze might help hinder the racket of your own trampling feet from reaching the quarry — in this case a covey of bush quaile he sensed pecking and scratching, a dozen or so meters ahead. Dwer nocked an arrow and stepped as stealthfully as he could, breathing shallowly, until he picked out soft chittering sounds amid the brushing stems … a tiny ruckus of claws scratching sandy loam… sharp beaks pecking for seeds … a gentle, motherly cluck… answering peeps as hatchlings sought a feathery breast… the faint puffs of junior adults, relaying news from the periphery that all is well. All is well.
noun
— Сивени, — донесся из храма могучий голоска может, только показалось, что оттуда), — чего ты хочешь? — Две партии из трех будут за мной, Бог-Солнце, — торжествующе крикнула Сивени, словно уже победила в состязании. — И ты со своим выводком уберешься из города моего отца!
"Siveni," the great voice came from the temple before them - or seemed to, "what do you want?" "Best two falls out of three with you, Sungod," Siveni shouted triumphantly, as if she had already won the match. "And then you and yours get out of my father's city!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test