Translation for "впустую" to english
Впустую
adverb
Translation examples
adverb
В ряде случаев объединенные призывы направляются впустую.
In several cases, consolidated appeals have been launched in vain.
Многолетние усилия по стабилизации ситуации не должны оказаться потраченными впустую.
Our long-term efforts must not have been be in vain.
Поэтому он чрезвычайно разочарован тем, что эти переговоры, как видно, прошли впустую.
He was therefore very disappointed that those negotiations seemed to have been in vain.
Как члены Комитета должны помнить по прошлому году, в Первом комитете проводилось много заседаний и тратились впустую многие часы.
As members have seen this year, there have been many meetings and many hours spent in vain in the First Committee.
Мы разделяем разочарование многих государств-членов по этому поводу, хотя и не считаем, что наши усилия были затрачены впустую.
We share the disappointment prevailing among Member States in that regard, although we do not think that our efforts have been in vain.
Мы подчеркиваем, что усилия и ресурсы, выделенные международным сообществом для содействия демократии Ирака и возрождения его экономики, не пропали впустую.
We stress that the efforts and resources committed by the international community to promote Iraq's democracy and revive its economy shall not have been committed in vain.
В заключение я хотела выразить свою убежденность в том, что было бы поистине огромной потерей, если бы энергия подавляющего большинства государств-участников в ходе предыдущих пяти раундов переговоров была потрачена впустую.
In conclusion, let me express my conviction that it would be a tremendous loss if the energy invested by the vast majority of Member States during the previous five rounds of negotiations has been invested in vain.
Подобные примеры свидетельствуют о том, что ежегодный цикл стихийных бедствий в нашем регионе не прошел полностью впустую и что, возможно, мы начинаем использовать полученные суровые уроки для укрепления будущих поколений в отношении опустошающих последствий таких бедствий.
Indications such as these are evidence that the annual cycle of natural disasters in our region has not passed completely in vain and that perhaps we are beginning to use these hard lessons to fortify future generations against the devastating effects of such disasters.
Ресурсы, которые должны направляться на обеспечение лучшей жизни нынешнего и будущих поколений, расходуются впустую на нужды военной машины и на тщетные усилия по обеспечению иллюзорной военной безопасности на национальной основе каждого отдельного государства вместо того, чтобы решать эти вопросы на основе коллективной безопасности.
Resources that should be expended on providing a better life for present and future generations are being wasted on war machines and on vain efforts to acquire elusive military security on an individual national basis, instead of reliance on and pursuit of collective security.
Значит, всё впустую! ..
All will be in vain.
Никто не умирает впустую.
No one dies in vain.
Не позвольте им погибнуть впустую.
Don't let it be in vain.
Чтоб приход не был впустую.
So you haven't come in vain.
...Будь уверена, что это не впустую.
Make sure it's not in vain.
Не позволь его жертве пропасть впустую.
Don't let that be in vain.
Не дай моей жертве пропасть впустую.
Don't let my sacrifice be in vain.
Не используй имя Христа впустую.
Don't take the name of Jesus in vain.
По крайней мере его жизнь не закончилась впустую.
At least his life wasn't in vain.
Удачи. Мой поиск не пройдет впустую.
With luck, my search will not be in vain.
Об одном прошу: достигнешь ли своего или проездишь впустую, пусть кони вернутся в Медусельд за Онтавой, к высокому замку в Эдорасе, где нынче пребывает Теоден.
This only I ask: when your quest is achieved, or is proved vain, return with the horses over the Entwade to Meduseld, the high house in Edoras where Théoden now sits.
что в трудах своих он не помышляет ни о чем, кроме славы, и, желая доказать согражданам, что не впустую растратил время, испрашивает позволения въехать с почетом — со свитой из ста всадников, его друзей и слуг, — пусть, мол, жители Фермо тоже не откажут ему в почетном приеме, что было бы лестно не только ему, но и дяде его, заменившем ему отца. Джованни Фольяни исполнил все, как просил племянник, и позаботился о том, чтобы горожане встретили его с почестями.
and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers; and he entreated Giovanni to arrange that he should be received honourably by the Fermians, all of which would be not only to his honour, but also to that of Giovanni himself, who had brought him up.
Только все впустую.
Only it was all in vain.
Он рвался, но впустую.
He struggled, in vain.
Боже мой, неужели я говорю впустую?
My God, do I talk in vain?
И все-таки ни та, ни другая фантазия не пропала впустую.
None of these dreams was in vain, however.
И кричала, и по-куриному умоляла, и плакала, а все впустую.
She shouted, and begged in chicken language, and wept, but all in vain.
Я впустую томился по чему-нибудь деревянному под икрами и лодыжками.
I yearned in vain for a wooden something under my ankles and calves.
Уголовные репортеры, конечно, скрежетали зубами, но впустую. Все сходилось.
The crime beat boys must have gnashed their teeth and gnashed them in vain. It figured.
Да, конечно, он намерен вскрыть нарыв, нельзя же допустить, чтобы этот час пропал впустую.
Yes, he wanted to cut, he would not let this hour pass in vain.
Время проходит впустую, падишах взрослеет, но от этого никакого толку.
Time passed in vain, the sovereign’s puberty wasn’t much help after all.
Его старания не должны пропасть впустую – это наша главная задача.
Now it is our job to make sure his efforts were not in vain.
Если ресурсы растрачиваются впустую, их нельзя использовать на более приоритетные цели.
When resources were squandered, they could not be used for more urgent purposes.
19. Что касается практики осведомительства как одного из оптимальных видов практики для предупреждения коммерческого мошенничества, то следует помнить о важности ее регулирования таким образом, чтобы можно было получать доступ к сведениям о личности осведомителей, поскольку благодаря анонимности недобросовестные лица с преступными намерениями смогут делать фальшивые или подложные доносы, с тем чтобы власти впустую тратили время и деньги на проведение бесполезных расследований или чтобы отвлечь внимание властей от актов коммерческого мошенничества, чреватых серьезными убытками для национальной или мировой экономики.
It should be borne in mind in connection with whistleblower policies, which are understood as one of the best practices in the prevention of commercial fraud, that it is essential that such policies are regulated so that it is possible to obtain information which will identify the whistleblower, since anonymity for whistleblowers could enable unscrupulous individuals to make fictitious or fraudulent reports for unlawful purposes, causing time and money to be wasted on futile investigations, or to distract the authorities so that a commercial fraud passes undetected, with serious harm to the national or international economy.
Преступник впустил их в дом, чтобы застрелить за закрытыми дверями.
The suspect admitted them to the house for the express purpose of killing them behind closed doors.
О, мадам, повторяю вам, вы тратите время, наказываете меня и терзаете себя впустую.
Oh, madame, I tell you you do but waste time, and you punish me and harass yourself to little purpose.
И без этого его движения мне было известно, что меня вызвали в Здание, впустили, поручили миссию с какой-то определенной целью.
Even without the sigh, it was perfectly clear that I had been summoned to the Building and chosen for the Mission—for some definite purpose.
Люк ощутил запах разложившейся Силы, прогнивших способностей и потраченных впустую стремлений – такой же, что исходил от Тазельды.
The sense of decayed Force, of rotted abilities and spent purpose, rose to Luke like a stench, as it had from Taselda.
Ждать осталось недолго, твердил он себе, скоро я должен узнать, какова она, моя цель, иначе растрачу впустую все свои силы без остатка.
Soon, he thought to himself; I have to know what my purpose is soon, or I'll be too old to do anything about it.
Тут снова оживленно зазвенел колокольчик — на пороге появился мужчина, впустив вихрь холодного наполненного туманом воздуха; от вошедшего повеяло решительностью и энергией.
The bell erupted into agitated life again as a man came through the door with a huge swirl of cold misty air and a dazzling briskness of purpose.
С трудом выйдя из гамака, я отважился отодвинуть в крышке упомянутую выше доску, чтобы впустить свежего воздуху, от недостатка которого я почти задыхался.
I got with much difficulty out of my hammock, having first ventured to draw back the slip-board on the roof already mentioned, contrived on purpose to let in air, for want of which I found myself almost stifled.
Так что мораль должна служить проводником к нашим человеческим целям, руководством для жизни: (а) способами, посредством которых наши индивидуальные таланты могут развиваться, так, чтобы ими не злоупотреблять и не растрачивать их впустую;
So morals should be a guide to our human purposes, the conduct of our lives: (a) the ways in which our individual talents can be developed without waste or misuse;
Само путешествие восстановило его веру, потому что он знал, как много усилий потребовалось, чтобы двигать лодки и камни, и он не мог поверить в то, что эти пять тяжёлых лет были потрачены впустую.
It was the journey itself that had restored his faith for he had seen for himself just how much effort had been needed to move the boats and the stones and he could not believe that five such hard years were for no purpose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test