Translation for "воспользуемся" to english
Translation examples
Давайте же воспользуемся открывшейся сейчас возможностью.
Let us take advantage of the window of opportunity that is now open.
Давайте воспользуемся этой возможностью, чтобы поразмышлять о будущем Комиссии.
Let us take advantage of this opportunity to reflect on the future of the Commission.
Налицо благоприятная конъюнктура для того, чтобы вернуться к работе: так давайте же воспользуемся этим.
Circumstances are ripe for taking up the task again: let us take advantage of them.
Это открыло нам новые возможности, которые мы легко можем навсегда потерять, если не воспользуемся ими.
This has presented us with a window of opportunity which, if we do not take advantage of it, may close again and remain indefinitely closed.
Давайте же воспользуемся этой великой возможностью и нашим присутствием здесь, чтобы оказаться на высоте обязательств, взятых нами в Декларации тысячелетия и в целях развития, изложенных в этой Декларации.
Let us take advantage of this great opportunity, and our presence here, to live up to our commitments in the Millennium Declaration and the Development Goals.
Это будет иметь значение в том случае, если мы воспользуемся преимуществами данного момента, а также огромным долгосрочным потенциалом, которым обладает спорт для обеспечения развития и установления мира.
That will be essential if we are to take advantage of the existing momentum and to tap over the long term the enormous potential that sport holds for development and peace.
Давайте же воспользуемся этим многообещающим моментом, когда все эти "звезды": государства-члены, поддерживающая их мировая общественность, проникшийся новым духом персонал - похоже, образуют собой единое целое.
So let us take advantage of this moment of promise, when all of these “stars” — the Member States, a supportive global public, a rededicated staff — seem to be in alignment.
Во исполнение рекомендаций на этот счет со стороны Совета Безопасности мы воспользуемся предстоящей миссией по технической оценке, которая будет развернута Организацией Объединенных Наций, чтобы дополнительно изучить возможности для более эффективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом на основе сравнительных преимуществ и четкого разделения функций и в соответствии с приоритетами федерального правительства Сомали.
Following such guidance from the Security Council, we will take advantage of the forthcoming Technical Assessment Mission to be deployed by the United Nations to explore further the scope for more effective United Nations-African Union collaboration on the basis of comparative advantage and a clear division of labour, and in line with the priorities of the Federal Government of Somalia.
Ну мы воспользуемся современными технологиями.
Well, we'll take advantage of modern technology.
Давайте же воспользуемся этим преимуществом.
So, let's take advantage of this window.
Мы воспользуемся ситуацией и нападём на Фрею.
We take advantage of the distraction and go after Freya.
И поэтому мы воспользуемся преимуществом их ошибки.
And for that we shall take advantage of their mistake.
И мы воспользуемся любой возможностью, чтобы доказать это.
And we will take advantage of every opportunity to prove that.
Воспользуемся послеприпадочным состоянием и сделаем снимок головы.
All right. Let's take advantage of her postictal state. And get her head scanned.
Сейчас мы воспользуемся щедростью владельца и пропустим пару бесплатных стаканчиков.
We're gonna take advantage of the bartender's generosity and get a few comped drinks.
Итак, мы воспользуемся всеми преимуществами этой микрофотографии, и высокоскоростной камеры, чтобы показать..
And so we take advantage of this new microphotography and high-speed camera to show...
- Воспользуемся их замешательством и…
Let's take advantage of their surprise and-
– Давай примем это как знак судьбы, Кэйси, и воспользуемся им.
Let's consider it fate, Kasey, and take advantage of it.
Тогда мы воспользуемся гостеприимством, которое предложил нам генерал.
Then maybe we should take advantage of that hospitality the general offered.
— Продолжай, — возбужденно сказала Сабриэль. — Давайте воспользуемся удобным случаем.
said Sabriel, excitedly. “Let’s take advantage of it while we can.
- Хорошо. Пока мы дожидаемся его, давайте воспользуемся преимуществами нашего положения.
“Okay. While we’re waiting, let’s take advantage of our situation.”
Мы с тобой свободные люди, так давай воспользуемся этим и устроим себе веселую ночь в Нью-Йорке.
We’re going to take advantage of our freedom to have a night on the town.
С помощью Аллаха мы воспользуемся ситуацией, чтобы создать в нашей стране настоящее исламское правительство.
millah, we will take advantage of this moment to establish a true Islamic government for our people.
— Воспользуемся этим! — призвал Кармо. — Хоть Моко и уверяет, что это растение плачет всегда, я все же боюсь, что оно вот-вот перестанет.
"Let's take advantage of it," Carmaux said. "Although Moko assures this tree she is always crying, I would be afraid it would stop at any moment.
— А, мне все равно. Голова болит. — У тебя самого нет времени. Если мы сейчас не воспользуемся удобным случаем, до другого ты, пожалуй, и не доживешь.
“Oh, I don’t care. My head aches.” “Even you can’t wait. You’ll be dead before this chance comes again, unless we take advantage of it now.
Это слабое место их плана. А мы им сейчас воспользуемся. — С этими словами Питер натянул на себя шапочку мертвеца и выступил на балкон.
A weakness in their plan, and now we can take advantage of that weakness.” Peter put on the dead man's balaclava and flat Afghan hat. He stepped out onto the balcony.
Давайте же воспользуемся уже достигнутыми результатами и пойдем вперед.
Together, let us make use of the achievements and move forward.
Давай воспользуемся этой возможностью, чтобы подружиться.
Let's make use of this opportunity to be friends, too.
Воспользуемся же последними минутами.
Let us make use of our last hour together.
Мы воспользуемся коляской его лордства, она ему больше не понадобится.
We’ll make use of this carriage since his lordship won’t be needing it.”
Вы прибыли вовремя, давайте этим и воспользуемся – будем ехать как можно быстрее.
You were on time, so we may as well make use of that: just move as fast as we can.
— Дорогая моя, я признаю, что у него есть специальные знания по данному предмету, и мы, конечно, воспользуемся этими знаниями.
My dear, I admit his special knowledge; I grant that we will make use of it.
— Мы поступим так, как сочтем нужным, но если мы и воспользуемся вашей помощью, то, скажите, что вы ожидаете для себя в качестве награды?
We will do what is necessary. If we agree to make use of your advice, what reward would you expect?
verb
Давайте воспользуемся этой возможностью.
Let us seize this opportunity.
Так давайте же воспользуемся этим моментом.
Let us seize this moment.
Давайте же воспользуемся этой исторической возможностью.
Let us seize this historic moment.
Давайте вместе воспользуемся этой возможностью.
Let us join together in seizing this opportunity.
Поэтому давайте же воспользуемся сегодняшним днем.
Let us, therefore, seize this day.
Давайте воспользуемся этим историческим переломным моментом.
Let us seize this historic, changing momentum.
Давайте же все воспользуемся этим моментом и начнем двигаться вперед в этом направлении.
Let us all seize the moment and start on that road forward.
Давайте воспользуемся этой возможностью и смело решим вместе стоящие перед нами задачи.
Let us seize this opportunity and face the challenges boldly together.
И мы воспользуемся этим пока не поздно.
And we're gonna seize it before it's too late.
Или мы воспользуемся этим шансом чтобы начать все заново?
Or will we seize this chance to start afresh?
verb
Так давайте же без проволочек воспользуемся это исторической возможностью.
Let us, therefore, embrace this historic opportunity and not delay.
verb
Дождемся, пока он допустит ошибку - и ею воспользуемся.
We got to stick together, until we know how to play him or until he slips up, then we get him.
Если мы воспользуемся им, то нашим наследием мог бы стать чудесный океан где всё ещё плавают драконы и резвятся морские львы.
If we apply them, our legacy could be an ocean wonderland... where dragons still roam... and where sea lions are forever at play.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test