Translation for "вокруг" to english
Вокруг
preposition
Вокруг
adverb
Translation examples
preposition
вокруг города Акатор
Around City of Akator
Тогда посмотри вокруг себя, с - - а!
Well ... look around you bitch!
ПЕРЕДВИЖЕНИЯ В САРАЕВО И ВОКРУГ НЕГО
FREEDOM OF MOVEMENT IN AND AROUND SARAJEVO
Например, идут острые споры вокруг согласия на <<пожертвование>> органов умерших и даже вокруг определения понятия смерти.
For example, there is great debate around consent for deceased organ "donation" and even around the definition of death.
Вместо того чтобы сплачиваться вокруг Арафата, международное сообщество должно сплотиться вокруг подлинных интересов палестинского народа.
Instead of rallying around Arafat, the international community must rally around the genuine interests of the Palestinian people.
9. Расширенные районы городских образований распространены не только вокруг мегаполисов, но также и вокруг малых городов и поселков.
Extended urban regions are not only prevalent around mega-cities, but also around smaller towns and cities.
Ситуация вокруг священных мест города, особенно в Аль-Харам-аш-Шарифе и вокруг него, остается напряженной.
The situation around the holy sites of the city, in particular at and around Al-Haram Al-Sharif, remains tense.
И опять же, давайте оглянемся вокруг.
Then again, let us look around.
Но посмотрите вокруг, посмотрите вокруг:
But--look around, look around
Взгляни, они шикарные, побрызгаю вокруг, побрызгаю вокруг.
Look, this is awesome, spritz around, spritz around.
Шли вокруг них, как река вокруг камня.
Walk right around them like a river around a rock.
Макс, посмотри вокруг
Max, look around.
Оглянись вокруг, Хиллел.
Look around, hillel.
Оглянись вокруг, Марсель.
Look around, Marcel.
Гермиона огляделась вокруг:
Hermione glanced around.
Миссис Уизли огляделась вокруг.
Weasley looked around.
Гарри заморгал, огляделся вокруг.
Harry blinked and looked around.
Вокруг них расстилалось само Время.
Time stretched out around them.
Молчание вихрилось вокруг Джессики.
Whirling silence settled around Jessica.
Буря прошла сквозь нас и вокруг нас.
The storm passed through us and around us.
Гарри прислушался к тишине вокруг.
Harry listened closely to the silence around him.
летний день вокруг него растаял, как дымка.
the summer’s day evaporated around him;
Лес вокруг взорвался криками.
Suddenly, the wood all around them erupted with screams.
Пауль взглянул на сбившихся вокруг меланжеров.
Paul glanced at the men crowded around him.
Только не вокруг Ноуды, а вокруг нас.
Only, not around Nouda, but all around us.
Они собрались вокруг него, как гончие вокруг хозяина.
They gathered around him like hounds around their master.
– Давайте просто пройдем вокруг. – Вокруг чего?
"Just walk me around, if you would." "Around what?"
Вокруг, не внутри.
Around, not in.
Моя жизнь вращалась вокруг моего брата, а его жизнь — вокруг меня.
My life revolved around my brother, and his around mine;
Вот он, вокруг меня.
There it was all around me.
Но вокруг ничего не было.
But there was nothing around them.
Все сгрудились вокруг.
They huddled in around it.
Вокруг никого не было.
There was no one around.
preposition
Чем же можно объяснить весь этот шум вокруг прав человека?
Why then all the clamour about human rights?
12.3.1 +-90° по горизонтали вокруг вертикальной оси;
12.3.1. +- 90° horizontally about the vertical axis;
Токосниматель должен допускать вращение не менее чем на +-55° вокруг вертикальной оси и не менее чем на +-20° вокруг горизонтальной оси своего основания, установленного на троллейбусе.
A current collector shall achieve, as a minimum, a +-55° rotation about the vertical axis of its attachment to the trolleybus and a +-20° rotation about the horizontal axis of its attachment to the trolleybus.
12.3.2 +-20° по вертикали вокруг горизонтальной поперечной оси;
12.3.2. +- 20° vertically about the horizontal transverse axis;
12.3.3 осевое вращение +-25° вокруг горизонтальной продольной оси.
12.3.3. +- 25° axial rotation about the horizontal longitudinal axis.
Контрольное устройство может свободно поворачиваться вокруг своей вертикальной оси.
The testing device may be freely turned about its vertical axis.
Порхать вокруг меня.
Hovering about me.
Столько шума вокруг...
The craziness about...
Оно будет все вокруг него, а не вокруг клиента.
It'll all be about him, - not about the client.
Осмотреть все вокруг?
Watcher rolling about for?
Все вокруг Триши.
It's always about Trish.
Вокруг ни души.
Not a soul about.
Все еще бродит вокруг?
Still wandering about?
Все вращается вокруг прибылей.
Everything's about profits.
Я рассказал им о моих приключениях и осмотрелся вокруг.
I had soon told my story and began to look about me.
Стрелы свистели вокруг него и отскакивали от его толстенной шкуры.
Arrows skipped and snapped harmlessly about the triple hide of his flanks.
Артур и Форд открыли глаза и оторопело посмотрели вокруг.
Arthur and Ford opened their eyes and looked about in considerable surprise.
Он чувствовал себя одиноким и заброшенным, хотя вокруг было много эльфов.
He was alone and felt rather forlorn, although all about him the folk of Rivendell were gathered.
Вокруг разливался зеленоватый свет и местами падал на тропу.
There was a greenish light about them, and in places they could see some distance to either side of the path.
Он поглядел вокруг, но среди голых скал и зверьку было бы негде укрыться.
He looked about, but there seemed nowhere even for an animal to crawl into in this dismal country.
– Доносятся только глухие, смутные отзвуки, – сказал он. – На много миль вокруг совсем никого нет.
‘The rumour of the earth is dim and confused,’ he said. ‘Nothing walks upon it for many miles about us.
Переходя с курса на курс, он собрал вокруг себя компанию преданных друзей.
As he moved up the school, he gathered about him a group of dedicated friends;
Все то, что вокруг него.
It is all about him.
Если Земля вращается вокруг Солнца, тогда вокруг чего вращается Луна?
If the Earth revolves about the sun, then what does the moon revolve about?
Пассажиров вокруг не было.
No passengers were about.
Вокруг была темнота.
There was darkness all about.
Потом они огляделись вокруг.
then they stared about them.
— Но вокруг нет ни души.
       'But there's no one about.'
Мои лакеи роились вокруг него, как пчелы вокруг розы.
My lacqueys flitted about him buzzing and insistent as bees about a rose.
– Все вокруг сгорают от любопытства…
“There is curiosity about it.”
Вокруг никого не было видно.
There was no one about.
preposition
Они предложили построить вокруг плотины обводной канал, позволяющий перенаправить бóльшую часть водотока реки Стикс вокруг плотины, а не через нее.
They suggested a bypass channel round the barrage, which would allow much of the Styx’s water to flow round the barrage rather than through it.
Каждое колесо должно свободно вращаться вокруг своей оси.
Each wheel shall be able to rotate freely round its pivot-centre.
Военнослужащие ПАР начали занимать позиции вокруг лагеря 18 апреля.
APR soldiers took up positions round the camp as from 18 April.
Спутник выведен на низкую околоземную орбиту, по которой за один час совершает оборот вокруг Земли.
It was positioned in low Earth orbit and takes one hour to go round the Earth.
Они просто летают вокруг и вокруг и вокруг и вокруг.
They just fly round and round and round and round.
Встаньте вокруг меня, вокруг меня!
Get round me, get round me!
Соберитесь вокруг, пожалуйста.
Gather round, please.
Собирайтесь вокруг меня.
Gather round, everyone.
Соберитесь вокруг, господа.
Gather round, gentlemen.
садитесь вокруг, парни.
Gather 'round, men.
Трущегося вокруг Скотти.
Sniffing round Scotty.
Вокруг дома! – закричал капитан.
Round the house!» cried the captain;
А вокруг камень-города много-много еще.
And many more walk round walls of Stone-houses.
Вокруг горы много таких площадок.
There were several places like it round the Mountain.
Вдруг Двалин открыл глаза и огляделся вокруг.
All of a sudden Dwalin opened an eye, and looked round at them.
– Если кто-нибудь в другой раз будет шататься вокруг дома, разбуди меня, слышишь?
Another time a man comes a-prowling round here you roust me out, you hear?
Карлики сидели на полу вокруг огня, скрестивши ноги.
The dwarves were sitting cross-legged on the floor round the fire, and presently they began to sing.
Вокруг костра из громадных буковых брёвен расселось трое.
Three very large persons sitting round a very large fire of beech-logs.
Эльфы сидели вокруг огня на траве или на круглых чурбачках.
The Elves sat round the fire upon the grass or upon the sawn rings of old trunks.
– Кто-то должен залезть на дерево и осмотреться вокруг.
Somebody must climb a tree and see if he can get his head above the roof and have a look round.
— Вокруг и сквозь, и снова вокруг и сквозь.
Round and through, then round and through again.’
Все столпились вокруг.
The party crowded round.
Он посмотрел вокруг.
He swivelled round.
Это были казаки, они рыскали вокруг нас, как волки вокруг овечьего стада.
They were the Cossacks, who hung round us like wolves round the flock.
...И весь этот маленький мир вертелся вокруг своего солнца – вокруг князя.
And all this little world was revolving round its sun�round the prince.
Вокруг него все смолкло.
There was silence all round him.
Все было красно вокруг него.
Everything round him was red.
preposition
Он выразил обеспокоенность по поводу ситуации вокруг так называемых "женщин для утех".
It raised concerns over comfort women.
Рабочая группа указала также на существование спора вокруг исключительных мандатов.
It highlighted a controversy over exclusive mandates.
Он не будет возвращаться к тому, как разворачивалась полемика вокруг слов <<родовое происхождение>>.
He would not return to the history of the debate over the word "descent".
Немалые споры возникли вокруг того, какой процент населения она могла затронуть.
There has been considerable debate over what percentage of the population this might involve.
Не являются исключением и коллизии вокруг реализации права на свободу мировоззрения и вероисповедания.
Collisions over the opportunities to exercise the right to freedom of thought and religion are not an exception.
Спор вокруг ядерной программы Северной Кореи до сих пор не решен.
The dispute over North Korea’s nuclear programme has not yet been solved.
Лэйтон, посмотри вокруг!
Look over here.
Всё вокруг темнеет.
It's, uh, it's over.
Уже вокруг меня.
Already all over me.
- Прочесали всё вокруг.
- Went all over. - Owen?
Все вокруг смотрят.
Everyone's looking over here.
Мир коммунизма вокруг.
The communist world is over.
Воду вокруг себя...
The water rushing over me...
Окружили все вокруг.
- They're all over the place.
Вокруг много гражданских.
We got civilians all over!
В белом безмолвии вокруг было что-то призрачное.
Over the whiteness and silence brooded a ghostly calm.
Нагайна обвивалась вокруг его плеч.
Nagini lay draped over his shoulders.
— Голос! — воскликнул Гарри, озираясь вокруг. — Я только что опять слышал его! А вы слышали?
“The voice!” said Harry,—looking over his shoulder. “I just heard it again—didn’t you?”
– Значит, недоразумения? – переспросил он и подумал: Не зря у меня были видения о проблемах вокруг Алии и…
"There is trouble?" he asked. And he thought: I've seen visions of trouble over Alia .
Странный, затхлый запах поднимался вокруг корабля – запах прелых листьев и гниющих стволов.
A peculiar stagnant smell hung over the anchorage — a smell of sodden leaves and rotting tree trunks.
А вот теперь все закончилось, и так тихо вокруг.
then it was over and there was silence.
Вокруг него обвились руки.
Hands rolled him over.
— Вот тут, вокруг подножия холма.
Over here, hugging the hill.
Тишина повисла вокруг нас.
Silence fell over us.
— На стену вокруг консульства.
‘To the top of the wall of the consulate over there.’
Сейчас не время кружить вокруг да около.
And this is no time to hash it over.
Белинда прямо обвилась вокруг меня.
Then Belinda was all over me.
adverb
– Понятно. Надо бы постоянно иметь патрульный корабль на орбите вокруг Венеры;
j "I see. There ought to be a standing circum-Venus patrol -there'll have to be, some day."
В пустоте космоса избавиться от ненужного тепла можно лишь путем его излучения в пространство, и кинетическая энергия, образовывающаяся при переходе с орбиты сближения на кольцевую орбиту вокруг Венеры, поглощалась кораблем и затем излучалась в космос.
In space, there is no way to get rid of unwanted heat, permanently, except by radiation-and the kinetic energy ilifference between the original orbit and the circum-Venus orbit the Captain wanted had to be absorbed as heat, a piece at a time, then radiated into space.
– Бесконечные недели на борту «Нобеля», во время которых Мэтт занимался расчетами и следил за экраном радиолокатора, сделали из него отличного вычислителя; он помнил данные всех орбит, по которым летали ракеты с ядерными зарядами вокруг Земли, лучше, чем жена фермера помнит, сколько у нее цыплят.
Long weeks in the Nobel, plotting, calculating,, and staring in radarscopes had gotten Matt so that he knew the orbits of circum-Terra prowler rockets a bit better than a fanner's wife knows her own chickens;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test