Translation for "возмещены" to english
Возмещены
verb
Translation examples
То, что выплачено на содержание ребенка, не может быть ни отменено, ни возмещено.
What is paid as child support is neither repealed nor compensated.
Возмещен материальный ущерб в сумме 32886619 сомов.
Compensation for material harm to a total of 32,886,619 som was provided.
Соответствующие должностные лица были осуждены, и потерпевшим был возмещен причиненный вред54.
The officials in question were convicted and the victims compensated.
Он задал также вопрос о том, каким образом может быть возмещен ущерб жертвам.
He had also asked how victims were to be compensated.
Из них в ходе предварительного следствия возмещено 12 млн. рублей.
Of that sum, compensation totalling 12 million roubles was paid in the course of preliminary investigations.
Был возмещен ущерб лицам, права которых были ущемлены, и были созданы охраняемые участки.
Injured persons had been compensated and protected sites created.
В обмен торговому агенту могут быть возмещены расходы путем выплаты компенсации за импортированные товары.
In exchange, the trader may be reimbursed through compensation on imported goods.
17. Некоторые заявители добивались компенсации потерь, которые уже были возмещены им страховыми фирмами.
Some claimants sought compensation in respect of losses for which they had received an indemnity from their insurers.
Я возмещу тебе потерю.
I will compensate you.
Я возмещу твои убытки.
I'll compensate for your damage.
Возмещу тебе испорченное веселье.
It could be my compensation... for crashing your party.
Я всё возмещу потраченное время и неприятности.
You'll be compensated for your time and trouble.
Я возмещу это тремя пулями в твою сраную рожу.
I'll compensate you by shooting all three of you in the fucking face.
что ты не попытаешься занять его место... я с лихвой вам возмещу.
As long as you're not eyeing to be the number one... For the hardship you and your father went through, I'll compensate fully.
- Я вам все возмещу.
‘I’ll compensate you for it.
Поэтому твой ущерб должен быть возмещен.
Therefore you will have to be compensated.
Скажу только, что вскоре читателю будет возмещено сторицей это необходимое здесь умолчание.
The reader will be compensated shortly for this momentary deprivation.
Но они рассчитывали, что малочисленность их будет возмещена сокрушительной силой внезапного нападения.
but they counted on compensating for the inferiority of their numbers by the irresistible impetus of a sudden attack.
Транспортные расходы могут быть возмещены по представлении проездных документов, включая билеты на самолет, поезд или автобус, чек за такси. Использование личного автомобиля не оплачивается.
Public transportation may be compensated using the attached vouchers. These are good for air, train, bus or taxi, but may not be used to reimburse travel by personal vehicle.
Она заговорила по-испански так же бегло, как отец Флэнэган, потом перевела для меня: – Я сказала, что многие апсихики многого достигли на Этом свете, словно возмещая то, что они не будут жить после смерти.
She dropped into Spainish at least as fluent as Father Flanagan's, then returned to English for me: "I told him that many apsychics live extraordinary lives on This Side, maybe to help compensate for not going on after they die.
Словно возмещая утрату власти над городом, настоятель обустроил свой дворец со всевозможной роскошью: ковры, шпалеры, серебряная посуда, приборы, витражи, иллюминированные[19] рукописи.
As if in compensation for his loss of power over the town, he had furnished his palace with precious objects: tapestries, carpets, silver tableware, stained-glass windows, illuminated manuscripts.
verb
Что же касается бекона, так я возмещу.
As to the missing bacon, I'll make up to it.
Я продам следующие за несколько дополнительных баксов, все возмещу.
I'll sell the next ones for a couple bucks extra, make up the difference.
Тогда в качестве жеста доброй воли, я возмещу ваш ущерб.
Then as a gesture of good faith, I'll make up the balance.
Еще две игры, и я возмещу папин недельный заработок. Можно мне посмотреть?
Two more games, I can make up Pop's weekly salary.
Я возмещу всё то время, когда меня не было, из-за того что была под наркотой.
I was gonna make up for all the times I wasn't there because I was too messed up.
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
For 10 years I am prosecuting the state to pay me for the road across my land. And now, when I see that no one knows "who drinks and who pays", I will take the justice in my hands and make up for my loss, or die!
Но уйдя из комнаты, она наплакалась вволю, возмещая то, что не решилась высказать вслух.
But she went out and had a hearty cry to make up for the suppression of her words.
И если вы хоть немного меня знаете, вам также должно быть ясно, что я возмещу все, что я вам задолжал — причем с лихвой, — как только вернусь.
And if you know me at all, you realize that I'll make up whatever I owe you—and more—as soon as I return."
Как будто возмещая свою спешку, Бергитте потратила мгновение на то, чтобы осмотреть Гвардейцев и возвратить салют Касейлле, - перед тем, как пристроить своего коня рядом с Илэйн.
As if to make up for her hurry, she took a moment to study the Guardswomen and return Caseille’s salute before turning her mount to walk beside Elayne’s.
Для такой музыки нужны эти дикие юнцы с юго-восточной окраины Догтауна. Юнцы, полагающиеся на громкость своих глоток и раздолбанных инструментов, возмещая ими отсутствие музыкальных навыков.
For that you want those savage kids coming out of the southeast end of town—Dogtown—the kids who rely on the ferocity of their voices and ragtag instruments to make up for their lack of musical skill.
Пропавшую сумму я возмещу, однако мне нельзя предъявлять Джеральду официальные обвинения – это здорово подпортит репутацию нашей ассоциации. Джеральду про пожили собрать вещички и после встречи со мной убираться отсюда на все четыре стороны. Я категорически потребовала это. Ну а теперь я иду наверх. – Я пойду с тобой.
I’ll make up the money, but I can’t press charges or anything like that-the publicity could harm the association. He was told to pack his bags and be ready to leave at once after confronting me. I demanded that. I’ll go up now.” “I’ll go with you.”
Принесу извинения и возмещу ущерб.
I'll apologise and recompense with my savings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test